Rowenta CT 400 BRUNCH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
08
11
25
NOTICE CAFETIÈRE SILVER ART
F
GB
D
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
GR
www.rowenta.com
2
5
3
4
6
7
8
1
fig.1
fig.3
fig.4
fig.7
fig.5
fig.6
fig.10
fig.11
fig.8
fig.9
fig.2
fig.12
1
2
2
2
2
1
CONSIGNES DE SECURITE
Lire attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil :
une utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la
prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la
maison.
Débrancher l’appareil dès que vous cessez
de l’utiliser et que vous le nettoyez.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, s’adresser à un centre service
agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par un
centre service agréé.
Ne pas mettre l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout
autre liquide.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation
à portée de main des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une source
de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées du
fabricant adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse ou le pot
isotherme sur une flamme et sur des
plaques de cuisinières électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est
encore chaud.
Toujours fermer le couvercle (2) lors du
fonctionnement de la cafetière.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
Ne jamais mettre votre pot isotherme dans
un four à micro-ondes, dans un
lave-vaisselle ou sur une plaque de cuisson.
Ne jamais introduire votre main à l’intérieur
du pot isotherme.
Ne jamais mettre la verseuse verre au
lave-vaisselle.
N’utilisez pas la verseuse ou le pot
isotherme sans leur couvercle.
Votre machine a été conçue pour un usage
domestique seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée
dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie:
4
DESCRIPTION
1 Corps principal
2 Couvercle du porte-filtre
3 Couvercle du réservoir d’eau
4 Réservoir
5 Porte-filtre
6 Niveau d’eau
7 Pot isotherme ou verseuse verre
(selon modèles)
8 Bouton Marche / Arrêt.
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 4
- Dans des coins de cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres
d’hôtes.
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Faites fonctionner une première fois la
cafetière sans café avec 1 litre d’eau pour
rincer le circuit.
PREPARATION DU CAFE
(Suivre les illustrations de 1 à 7)
- Utiliser uniquement de l’eau froide et un
filtre papier n°4.
- Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum
indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
1 - Mise en marche de votre cafetière:
- Pour les modèles avec pot thermos, appuyer
sur l’interrupteur transparent. Celui-ci
s’éclaire d’une lumière blanche, et reprend
sa position initiale dès que vous le relâchez.
Note : Les appareils équipés d’un pot thermos
disposent d’un arrêt automatique en fin de
cycle.
- Pour les modèles avec verseuse verre,
appuyer sur l’interrupteur transparent.
Celui-ci s’éclaire d’une lumière blanche, et
reste dans cette position. Pour arrêter
l’appareil, remettre l’interrupteur dans sa
position initiale (la lumière doit s’éteindre).
2 - Pour les modèles avec pot
isotherme:
- Pour une meilleure conservation de la
chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau
chaude avant utilisation.
- Le couvercle du pot isotherme doit être
verrouillé fermement vers la gauche jusqu’à
la butée pour la préparation et le maintien
au chaud du café, figure 11.
- Pour servir le café, appuyer sur le levier du
couvercle du pot isotherme vers le bas,
figure 10.
3 - Pour tous modèles :
- Cette cafetière est équipée d’un stop-gouttes
permettant de se servir un café avant la fin
du passage d’eau. Replacer rapidement la
verseuse ou le pot isotherme pour éviter
tout débordement.
- Attendre quelques minutes avant de réaliser
une seconde préparation du café.
NETTOYAGE
- Pour évacuer la mouture usagée, retirer le
porte-filtre de la cafetière, figures 8 et 9.
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
- Nettoyer avec un chiffon doux ou une
éponge humide.
- Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
- Le porte-filtre est lavable au lave-vaisselle.
DETARTRAGE
- Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles
environ.
Vous pouvez utiliser :
soit un sachet de détartrant du commerce
dilué dans 1/2 litre d’eau froide.
soit 2 grandes tasses de vinaigre
d’alcool blanc.
- Verser dans le réservoir (4) et mettre la
cafetière en marche (sans mouture).
- Laisser couler dans la verseuse ou le pot
isotherme (7) la moitié du mélange, puis
arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton
Marche / Arrêt, figure 7.
- Laisser agir pendant une heure.
- Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
- Rincer la cafetière en la faisant fonctionner
2 ou 3 fois avec 1 litre d’eau sans mouture.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence de
détartrage.
ACCESSOIRES
- Pot isotherme (modèles CT500 ou CT400)
- Verseuse verre (modèle CG400)
5
F
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 5
EN CAS DE PROBLEME
Vérifier :
- le branchement
- que le bouton Marche / Arrêt est en position
marche (voyant allumé).
- que le porte-filtre est bien verrouillé.
Le temps d’écoulement de l’eau est trop
long ou les bruits sont excessifs :
- détartrer votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé.
PRODUIT ELECTRIQUE OU
ELECTRONIQUE EN FIN DE
VIE
Participons à la protection de
l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
pour que son traitement soit effectué.
6
F
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 6
9
The water flows through slowly or makes
excessive noise:
- descaled your coffee maker.
If your appliance still doesn't work: Contact an
approved service centre.
DISPOSAL OF ELECTRICAL OR
ELECTRONIC PRODUCTS
HHeellpp pprrootteecctt tt hhee eennvviirroonnmmeenntt!!
Your appliance contains many materials
that may be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – Ireland
or consult our website www.rowenta.co.uk
GB
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 9
14
- in bed & breakfast locaties.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor het allereerste gebruik spoelt u het
koffiezetapparaat om door het aan te zetten
zonder koffiemaling en met 1 liter water.
KOFFIEZETTEN
(Volg de illustraties 1 tot en met 7)
- Gebruik uitsluitend koud water en een
papieren filter nr. 4.
- Zorg dat u de maximale hoeveelheid water
die op het waterreservoir staat aangegeven,
niet overschrijdt.
1 – Inschakeling van uw
koffiezetapparaat:
- Druk bij de modellen met een thermoskan
op de doorzichtige schakelaar. Deze geeft
een wit licht en gaat terug naar zijn
oorspronkelijke stand wanneer u hem weer
loslaat.
Opmerking : de apparaten die zijn uitgerust
met een thermoskan beschikken over een
automatische stop op het einde van de cyclus.
- Druk bij de modellen met een glazen
schenkkan op de doorzichtige schakelaar.
Deze geeft een wit licht en blijft daarna in
deze stand staan. Zet voor het uitschakelen
van het apparaat de schakelaar terug in zijn
oorspronkelijke stand (het licht moet
uitgaan).
2 – Voor de modellen met een
thermoskan:
- Spoel de thermoskan vóór gebruik om met
warm water om de warmte beter vast te
houden.
- Het deksel van de thermoskan moet voor
het zetten en warmhouden van de koffie
vergrendeld worden door dit helemaal naar
links te draaien, figuur 11.
- Druk voor het schenken van de koffie het
heft van het deksel van de thermoskan naar
beneden, figuur 10.
3 – Voor alle modellen:
- Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de
schenkkan tijdens het koffiezetten even uit
het koffiezetapparaat halen om een kopje
koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of
thermoskan snel weer terug in het
koffiezetapparaat om overlopen van de
filterhouder te voorkomen.
- Wacht enkele minuten voordat u opnieuw
koffie zet.
REINIGING
- Voor het verwijderen van het gebruikte
koffiedik verwijdert u de filterhouder uit het
koffiezetapparaat, figuur 8 en 9.
- Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
- Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog
warm is.
- Reinigen met een zachte doek of een
vochtige spons.
- Nooit het apparaat in water onderdompelen
of onder de kraan houden.
- De filterhouder kan in de vaatwasser
gewassen worden.
ONTKALKEN
- Ontkalk uw koffiezetapparaat ongeveer elke
40 cycli.
U kunt hiervoor gebruiken:
ofwel een zakje ontkalkmiddel, uit de handel
verdund met ½ liter koud water.
ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
- Giet dit in het waterreservoir (4) en zet het
koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
- Laat de helft van het mengsel lopen in de
schenkkan of in de thermoskan (7) en
vervolgens het apparaat uitzetten door te
drukken op de On/Off-toets, figuur 7.
- Laat het gedurende 1 uur inwerken.
- Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer
aan om het restant door te laten lopen.
- Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2
of 3 keer doorlopen met 1 liter schoon water
zonder koffiemaalsel.
DDee ggaarraannttiiee ggeellddtt nniieett vvoooorr aappppaarraatteenn ddiiee
nniieett ooff nnaauuwweelliijjkk ss ffuunnccttiioonneerreenn oommddaatt
zziijj nniieett oonnttkk aallkk tt zziijjnn..
ACCESSOIRES
- Thermoskan (model CT500 of CT400)
- Schenkkan (model CG400)
NL
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 14
15
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
Controleer:
- of de stekker in het stopcontact zit.
- of de « ON-OFF » toets (lampje brandt) in
de aan-stand staat.
- of de filterhouder goed vergrendeld is.
Het doorlopen van het water duurt te lang
of het apparaat maakt veel lawaai:
- de koffiezetter dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met een erkende
servicedienst.
ELEKTRISCH OF
ELEKTRONISCH PRODUCT
AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR
WWeeeess vvrriieennddeelliijjkk vvoooorr
hheett mmiilliieeuu!!
Uw apparaat bevat veel materialen die
hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een verzamelpunt waar het
verwerkt kan worden.
NL
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 15
18
EN CASO DE PROBLEMAS
Comprobar:
- la conexión
- que el botón de Encendido / Apagado se
encuentra en posición de encendido (piloto
iluminado).
- que el portafiltro se encuentra bien
ajustado.
Si el tiempo de filtrado del agua es
demasiado largo o los ruidos son
excesivos:
- elimine la cal de la cafetera.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN
PRODUCTO ELÉCTRICO O
ELECTRÓNICO
¡¡CCoonnttrriibbuuyyaammooss aa llaa
pprrootteecccciióónn ddeell mmeeddiioo
aammbbiieennttee!!
Su aparato contiene un gran número de
materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para
que se lleve a cabo su tratamiento.
E
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 18
20
O seu aparelho foi concebido apenas para
uma utilização doméstica.
A garantia não abrange a utilização do seu
aparelho:
- Em espaços de cozinha reservados ao
pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes profissionais,
- Em quintas,
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de natureza residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Coloque a cafeteira a funcionar uma
primeira vez sem café e com 1 litro de água
para enxaguar o circuito.
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
(Seguir as ilustrações de 1 a 7)
- Utilize apenas água fria e um filtro de
papel n.º 4.
- Não exceda a quantidade de água máxima
indicada no reservatório.
1 – Colocação em funcionamento da
cafeteira:
- Para os modelos com jarro isotérmico,
prima o interruptor transparente. Este
acende uma luz branca e retoma a sua
posição inicial quando o soltar.
Nota: Os aparelhos equipados com um jarro
isotérmico dispõem de uma paragem
automática em fim de ciclo.
- Para os modelos com jarra de vidro, prima
o interruptor transparente.
Este acende uma luz branca e mantém-se
nessa posição. Para parar a máquina,
volte a colocar o interruptor na sua
posição inicial (a luz deve desligar-se).
2 - Para os modelos com jarro
isotérmico:
- Para que a água se mantenha quente por
mais tempo, enxagúe o jarro isotérmico
com água quente antes da utilização.
- A tampa do jarro isotérmico deve estar
bloqueada com firmeza para a esquerda
até encaixar, quer para a preparação quer
para manter quente o café, figura 11.
- Para servir o café, pressione a alavanca da
tampa do jarro isotérmico para baixo,
figura 10.
3 - Para todos os modelos:
- Esta cafeteira está equipada com um
sistema anti-pingos que permite servir um
café antes do fim da extracção. Volte a
colocar rapidamente a jarra de vidro ou o
jarro isotérmico para evitar qualquer
transbordamento.
- Aguarde alguns minutos antes de
proceder a uma segunda preparação do
café.
LIMPEZA
- Para deitar fora as borras, retire o
porta-filtro da cafeteira, figuras 8 e 9.
- Desligue o aparelho.
- Não limpe o aparelho enquanto estiver
quente.
- Limpe com um pano macio ou uma
esponja húmida.
- Nunca coloque o aparelho na água ou
sob água corrente.
- O porta-filtro pode ser lavado na máquina
da loiça.
DESCALCIFICAÇÃO
- Descalcifique a cafeteira
aproximadamente a cada 40 ciclos.
Pode utilizar:
uma saqueta de produto descalcificante à
venda no mercado diluído em ½ litro de
água fria.
ou 2 grandes chávenas de vinagre
de álcool branco.
- Deite no reservatório (4) e coloque a
cafeteira a funcionar (sem moagem).
- Deixe correr para a jarra de vidro ou jarro
isotérmico (7) metade da mistura e depois
pare o aparelho premindo o botão Ligar /
Desligar, figura. 7.
- Deixe actuar durante uma hora.
- Volte a colocar a cafeteira a funcionar para
terminar o escoamento.
- Enxagúe a cafeteira colocando-a a
funcionar 2 ou 3 vezes com 1 litro de
água sem moagem.
P
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 20
21
AA ggaarraannttiiaa eexxcclluuii aass ccaaffeetteeiirraass qquuee
nnããoo ffuunncc iioonnaamm oouu ffuunncciioonnaamm mmaall ddeevviiddoo
àà aauussêênncc iiaa ddee ddeesscc aallcciiffiiccaaççããoo..
ACESSÓRIOS
- Jarro isotérmico (modelos CT500 ou
CT400)
- Jarra de vidro (modelo CG400)
NO CASO DA OCORRÊNCIA
DE PROBLEMAS
Verifique:
- a ligação
- se o botão Ligar / Desligar (indicador
aceso) está na posição de funcionamento.
- se o porta-filtro está devidamente
bloqueado.
O tempo de escoamento da água é
demasiado longo ou os ruídos são
excessivos:
- Descalcifique a cafeteira.
O seu aparelho continua sem funcionar?
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
PRODUTO ELÉCTRICO OU
ELECTRÓNICO EM FIM DE
VIDA
PP rrootteeccççããoo ddoo aammbbiieenntt ee eemm
pprriimmeeiirroo lluuggaarr!!
O seu aparelho contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
P
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 21
24
ACCESSORI
- Recipiente isotermico (modelli CT500 o
CT400)
- Caraffa di vetro (modello CG400)
IN CASO DI PROBLEMA
Verificare:
- il collegamento
- che il tasto Avvio / Arresto (spia accesa)
sia sulla posizione di funzionamento.
- che il porta-filtro è bloccato sia ben
chiuso.
Il tempo di erogazione dell’acqua è troppo
lungo o i rumori sono eccessivi:
- decalcificare la caffettiera.
L’apparecchio non funziona ancora?
Rivolgetevi ad un Centro assistenza
autorizzato.
PRODOTTO ELETTRICO O
ELETTRONICO A FINE CICLO
DI VITA.
CCoonnttrriibbuuiiaammoo aallllaa pprrootteezziioonnee
ddeellllaammbbiieenntt ee!!
L’apparecchio contiene numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta perché
sia effettuato il suo trattamento.
I
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 24
27
BORTSKAFFELSE AF ET
ELEKTRISK ELLER ET
ELEKTRONISK PRODUKT
VVii sskk aall aallllee vvæærree mmeedd ttiill aatt
bbeesskk yyttttee mmiilljjøøeett!!
Apparatet indeholder mange materialer, der
kan genvindes eller genbruges.
Aflever det til en genbrugsstation, når det
ikke skal bruges mere.
DK
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 27
30
RESIRKULERING AV
ELEKTRISKE ELLER
ELEKTRONISKE PRODUKTER
MMiilljjøøvveerrnn!!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare
og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted slik at
avfallet kan behandles.
N
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 30
33
Om det tar för lång tid för vattnet att rinna
igenom eller om kaffebryggarens ljudnivå
ökar:
- kalka av kaffebryggaren.
Apparaten fungerar fortfarande inte?
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
UTTJÄNT ELEKTRISK ELLER
ELEKTRONISK PRODUKT
VVaarr rräädddd oomm mmiilljjöönn!!
Din apparat innehåller olika material som
kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller
på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
S
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 33
36
Veden valumisaika on liian pitkä tai
käyntiääni on liian kova:
- tee kahvinkeittimelle kalkinpoisto.
Laite ei toimi vieläkään?
Käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen.
SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONI-
NEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ
LOPUSSA
EEddiissttääkk äääämmmmee
yymmppäärriissttöönnssuuoojjeelluuaa!!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja
kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen, jotta se
käsiteltäisiin asianmukaisesti.
FIN
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 36
F
p. 4 - 6
GB
p.7 -9
D
p. 10 - 12
NL
p. 13 - 15
E
p. 16 - 18
P
p. 19 - 21
I
p. 22 - 24
DK
p. 25 - 27
N
p. 28 - 30
S
p. 31 - 33
FIN
p. 34 - 36
GR
p. 37 - 39
www.rowenta.com
8000828312-A
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Rowenta CT 400 BRUNCH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire