GYS LCD HERMES 9-13 G RED HELMET Fiche technique

Catégorie
Système de soudage
Taper
Fiche technique

Ce manuel convient également à

2
FR
Le masque HERMÈS LCD 9.13 G est conforme à la directive 89/686 CEE relative aux équipements de protection individuelle. Cette conformité est établie par le respect des
normes EN 175, EN 166, EN 168 et EN 379.
Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation du masque HERMÈS LCD 9.13 G, livré prêt à l’emploi. Pour votre protection, lisez attentivement ces instructions avant
l’utilisation et informez-vous convenablement auprès de votre responsable de sécurité.
AVANT UTILISATION
-Vérier le bon état général du masque, les réglages du serre-tête.
-Vérier le bon positionnement et l’état des écrans de garde et du ltre. En cas d’anomalie, veuiller procéder à sa remise en état.
-Vérier que les 2 détecteurs (9) et la cellule (7) ne soient pas obturés par des poussières ou des débris.
-Vérier que les lms protecteurs sont retirés sur les écrans de garde extérieur et intérieur.
-Vérier que le voyant rouge (6) est éteint sinon procéder au changement des batteries (5).
-Vérier le bon fonctionnement du ltre en appuyant sur le bouton «TEST» (1), l’écran doit prendre une teinte foncée.
-Vériez si le niveau de protection correspond aux procédés de soudage employés. Pour vous aider dans votre choix, référez vous au tableau «Procédés de soudage».
FONCTIONNEMENT
Le masque opto-électronique HERMÈS LCD 9.13 G commute instantanément de l’état clair à l’état foncé à l’amorçage de l’arc, et retourne à l’état clair lorsque l’arc s’arrête.
Potentiomètre interne « Sensitivity » : Réglage de sensibilité en fonction de :
- La lumière ambiante: Hors soudage, tourner le bouton vers la position la + sensible (max), puis revenir progressivement vers « min » jusqu’à ce que la
cellule passe au clair.
- Du procédé de soudage : Position « max » pour le soudage TIG basse intensité / Position médiane pour la plupart des procédés de soudage
Potentiomètre interne « Delay » : Temps de retour à l’état clair.
Permet de retarder le temps de retour à l’état clair pour se protéger des rayonnements en n de soudure.
• Potentiomètre externe soudage/grind :
- Position soudage :
La teinte foncée peut être réglée de 9 à 13 grâce au bouton extérieur.
- Position « GRIND » : Pour les opérations hors soudage type meulage, il est possible de déconnecter le capteur en basculant sur le mode “GRIND”.
ATTENTION : bien veillez à remettre le potentiomètre externe sur « soudage » entre 9 et 13 avant toute opération de soudage.
PRÉCAUTIONS
• Le masque est utilisable pour tous les types de procédés de soudage excepté le soudage Oxyacétylène, le soudage laser et au gaz.
• Un écran de garde extérieur et intérieur doivent être placés systématiquement de part et d’autre du ltre. L’absence d’écran peut provoquer des dommages irréversibles et
un danger pour votre sécurité.
Teinte claire 4
Teinte foncée 9-13
Dimension du ltre 110x90x9 mm
Temps de réaction 0,0003 s
Alimentation Solaire + piles
Poids 510 gr
Champs de vision 98x43mm
Champs d’application MMA 5>400A / TIG 5>300A / MIG-MAG 5>400A / Grind
Garantie 1 an
Temps d’utilisation -5°C / + 55°C
Température de stockage -20°C / + 70°C
RÉGLAGE SERRE-TÊTE
Le masque HERMÈS LCD 9.13 G est équipé d’un serre-tête qui offre 4 réglages au soudeur : largeur , hauteur (1), inclinaison (2) et ajustement longitudinal (3)
1
3
2
1. Bouton de test du ltre
2. Potentiomètre «Delay»
3. Potentiomètre «sensitivity»
4. Écran de protection
5. Pile lithium (CR2032)
6. Voyant alarme faible charge
7. Celulle solaire
8. Filtre
9. Détecteurs
10. Potentiomètre «soudage-Grind»
3
ENTRETIEN / MAINTENANCE
• Vériez fréquemment votre masque HERMÈS LCD 9.13 G.
Le masque Hermès LCD 9.13G ne doit pas chuter au sol.
Ne pas placer d’objets lourds ou d’outils sur ou dans le masque an de ne pas endommager le ltre ou les écrans de garde.
La détérioration du ltre optoélectronique ou de son écran de garde réduit la vision et le niveau de protection. Remplacez immédiatement les éléments détériorés.
• N’utilisez aucun outil pour enlever des éléments du masque ou du ltre, ceci pouvant entraîner des dommages pouvant provoquer des blessures ou annuler la garantie.
• Nettoyer le ltre Optéo-électronique avec un coton propre ou un chiffon spécial pour objectifs.
• Nettoyer et changer régulièrement les écrans de garde.
• Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du masque avec un détergent-désinfectant neutre.
• N’utilisez pas de solvant.
REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE EXTÉRIEUR
REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE INTÉRIEUR (10)
REMPLACEMENT DES PILES
Le ltre opto-électronique utilise 2 piles de 3V au lithium (CR2032). Lorsque le voyant rouge «Alarme faible charge» (6) s’allume, vous devez procéder
au changement des 2 piles.
Suivre les instructions ci-dessous pour le changement de piles :
- Positionner le curseur du cache (5) sur «cadenas ouvert»
- Tirer sur le cache et ensuite retirer la pile.
- Replacer la nouvelle pile dans son logement . La polarité « +» doit rester visible.
- Replacer le cache (5) et positionner le curseur sur «cadenas fermé».
- Procéder à la même opération pour la seconde pile.
- Les piles remplacées, le voyant «Alarme faible charge» (6) doit rester éteint.
- Il est conseillé de remplacer les deux piles, une fois par an.
AVERTISSEMENT :
- Recycler les piles lithium usagées. Les piles sont considérées en Europe comme déchets dangereux.
- Ne pas jeter dans la poubelle, à déposer uniquement dans les bacs de collecte pour piles usagées.
ATTENTION
• Cet équipement est destiné uniquement à la protection des yeux contre les rayonnements ultraviolet et infrarouge, les projections incandescentes et
étincelles provoquées lors des opérations de soudage et coupage.
• Le masque HERMÈS LCD 9.13 G n’est pas conçu pour vous protéger contre des chocs importants ou des impacts tels que, des fragments de disques
abrasifs ou de disques de meulage, pierres et autres outils de meulage, mécanismes explosifs ou liquides corrosifs … (liste non exhaustive).
Une protection appropriée doit être utilisée lorsque ces dangers existent.
• Le bandeau du serre-tête peut éventuellement engendrer des allergies chez les personnes sensibles.
• Le ltre opto-électronique du masque HERMÈS LCD 9.13 G n’est pas étanche et ne fonctionnera pas correctement s’il a été en contact avec de l’eau.
• Les températures d’utilisation du ltre opto-électronique sont de -5°C à +55°C.
• Les températures de stockage du masque HERMÈS LCD 9.13 G sont de -20°C à +70°C.
ANOMALIES ET REMÈDES
Le Filtre optoélectronique ne fonctionne pas Activer la charge solaire en exposant la cellule à la lumière pendant 20 à 30 minutes – vérier et
changer les piles si nécessaire. (alarme faible charge)
Vérier que le potentiomètre est bien sur la position « soudage » (9 à 13)
Le ltre optoélectronique reste en teinte foncée quand il n’y a pas
d’arc ou quand l’arc est éteint
Vérier les détecteurs et nettoyer si nécessaire.
Ajuster la sensibilité en position basse. Si l’endroit de soudure est extrêmement lumineux, il est
recommandé de réduire le niveau de luminosité.
Commutation incontrôlée et scintillement: Le ltre bascule en teinte
claire et foncée pendant la phase de soudage
Vérier que les détecteurs soient bien dans l’axe de l’arc électrique, sans obstacle. Tourner le
réglage de sensibilité vers max.
Les cotés sont plus clairs que la zone centrale du ltre
optoélectronique
C’est une caractéristique naturelle des LCD, ce symptôme n’est pas dangereux pour les yeux.
Cependant pour un confort maximum, essayer de garder un angle de vue proche des 90°
L’écran de garde extérieur (2) est extractible en plaçant un
doigt sous le l’écran sur le point (A) du masque (1).
Lors du changement d’écran, penser à retirer , au préalable, le
lm protecteur (3). Ce lm ne peut être enlevé quand l’écran
de garde est déjà en position dans le masque.
Pour changer l’écran de garde intérieur (10) , faîtes le glisser,
vers le bas, en placant le doigt sur le point (A.)
Lors du changement, penser à retirer , au préalable, le lm
protecteur (11)
FR
4
FR
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
Cette étiquette est afchée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signication des symboles de sécurité. Les numéros de la liste
correspondent aux numéros des images.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
Légende :
A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les différents symboles.
1. Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le matériel ou de souder.
2. Ne pas retirer l’étiquette de prévention et ne pas peindre sur cette étiquette.
3. Respecter les consignes de réglages et d’entretien du ltre, des écrans de garde, du serre-tête et de la cagoule.
4. Inspectez soigneusement le masque et son ltre UV/IR. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Fissurés, rayés, les verres ltrants ou les écrans de
garde réduisent sérieusement la protection. Remplacer les immédiatement pour éviter d’endommager vos yeux.
5. Attention, si le ltre UV/ IR ne se teinte pas en soudage ou en découpage, arrêter immédiatement. (Consulter la notice d’instructions)
6. Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et sur la peau.
6.1. Utiliser un masque de soudage avec une ltration ou une opacité correcte. Porter des vêtements de protection complets.
6.2. Le masque, le ltre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explosifs ou liquides
corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements sévères.
6.3. Ne pas souder ou découper au dessus de votre tête avec ce masque.
7. Eloignez votre tête de la zone enfumée. Utilisez une ventilation forcée ou un système local d’aspiration pour éliminer les fumées.
8. Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est pas autorisé avec ce masque.
17
MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА
Chaque ltre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic lter is stamped in accordance
with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada ltro op-
toelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый оптоэлектронный фильтр отмечен маркировкой соответствия
норме EN 379
4 9 13 ADF 1 1 1 3 379
FR
Numéro d’échelon à l’état clair
EN
Light shade number
DE
Hellstufe
ES
Número de grado al estado claro
RU
Номер светлого оттенка
FR
Numéro d’échelon à l’état foncé le plus clair
EN
Clear dark shade number
DE
Hellere Dunkelstufe
ES
Número de grado al estado oscuro más claro
RU
Номер самого светлого затемнения
FR
Numéro d’échelon à l’état le plus foncé
EN
Dark shade number
DE
Dunkelstufe
ES
Número de grado al estado oscuro
RU
Номер темного оттенка
FR
Identication du fabricant
EN
Manufacturer identication
DE
Kennung des Herstellers
ES
Identicación del fabricante
RU
Маркировка производителя
FR
Classe optique
EN
Optical class
DE
Optische Klasse
ES
Clase óptica
RU
Оптический класс
FR
Classe de diffusion de la lumière
EN
Diffusion of light class
DE
Streulichtklasse
ES
Clase de difusión de la luz
RU
Класс рассеивания света
FR
Classe de variation du facteur de transmission dans le visible
EN
Variations in Luminous transmittance class
DE
Homogenitätsklasse
ES
Clase de variación del factor de transmisión en el visible
RU
Класс колебания коэффициента пропускания света в видимом
FR
Classe de dépendance angulaire du facteur de transmission dans le visible
EN
Angle dependence of luminous transmittance class (optional)
DE
Winkeleigenschaft
ES
Dependencia angular del factor de transmisión de la luz
RU
Угловая зависимость коэффициента пропускания света
FR
Numéro de la présente norme
EN
Number of standard
DE
Normung
ES
Número de la presente norma
RU
Номер нормы
/ / / /
/
-
18
Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки
FR
Intensité courant Electrodes enrobées MAG TIG MIG métaux lourd MIG alliages légers Gougeage arc air Coupage plasma
Soudage au jet
plasma
EN
current intensity Coated electrodes MAG TIG heavy metals light alloys arc air gouging plasma cutting plasma welding
DE
Stromstärke Umhüllte Elektroden E-Hand WIG MIG-Stahlschweißen MIG Aluschweißen
Thermisches
Abschmelzen
Plasma-Schneiden sPlasmaschweißen
ES
intensidad de
corriente
Electrodos revestidos MAG TIG MIG metales pesados MIG metales ligeros
ranurado con arco
de aire
corte de plasma
soldadura con chorro
de plasma
RU
сила тока
электроды с
обмазкой
МАГ ТИГ
сварка МИГ
тяжелых металлов
сварка МИГ легких
сплавов
воздушно-дуговая
строжка
плазменная резка плазменная сварка
5
8
8
8
9
10
10
9
4
6
5
10
15
6
30
9
40
9
7
60
8
70
10
10
10
100
9
125
11
11
10
10
10
150
11
11
11
175
12
11
11 12
11
200
12
12
225
12
12
13
250
12 13 12
275
300
13
13
13
350
13 14
400
13 14
450
14
14
15
500
600
14
4
5
Ref. 043466
FR EN DE ES RU
1
Écran de garde
extérieur
Outer protection lens Äußere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia
exterior
Внешний защитный
экран
2 Filtre Filter Filter Filtro Фильтр
3
Écran de garde intérieur Inner protection lens Innere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia
interior
Внутренний защитный
экран
4 Serre-tête Headgear Stimband Cinta Обруч
5
Bandeau
anti-transpirant
Anti-perspirant
headband
Schweißband Cinta anti transpirante Лента для пота
PIÈCES DÉTACHÉES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
1
2 3
103,6 x 54
(x5)
Ref. 040809
111,2 x 91
(x5)
Ref. 040793
PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ
19
Die Garantie ist ab Kaufdatum 1 Jahr gültig.
Sollten Sie einen Artikel als fehlerhaft zurückgeben, senden Sie die Ware (mit der Rücksendung verbundene Kosten und Gefahren sind vom Kunden zu
tragen) an Ihren Lieferant zurück mit:
• dem Kaufbeleg mit Kaufdatum (der Kassenbon, die Rechnung…)
• dem nachfolgenden Brief zur Erläuterung des Fehlers.
Nach Ablauf der Gewährleistungsfrist :
Nach der Annahme des Kostenvoranschlags durch den Kunden erledigt unser Kundendienst die Reparatur.
DIE GARANTIE ERSTRECKT SICH NICHT AUF FOLGENDES:
- Spritzspuren: Schweißen ohne Schutzscheibe (Vorsatzscheibe)
- die elektrooptische Zelle ist geöffnet
- die Zelle ist beschädigt
- der Garantieanspruch ist abgelaufen
- Transportschaden
- normalen Verschleiß von Teilen
ANMERKUNGEN ZUM FEHLER:
 keine Abdunkelung während der Schweißarbeiten
 Veränderung der Abdunkelung während der Schweißarbeiten
 Flüssigkristallfehler
 Intermittierende Fehler
 Sonstiges
Schweiß-Methode
Stromstärke
Certicat de garantie FRANCE
Valable 1 an à compter de la date d’achat.
à remplir par le vendeur :
Référence du produit :
Date d’achat :
Nom de l’acheteur :
Conditions hors garantie :
- Présence de grattons : travail sans vitre de protection (écran de garde)
- Verre cassée
- Période de garantie expirée
- Avarie due au transport
Vos remarques :
Perd la teinte en cours de travail
Modie la teinte en cours de travail
Panne intermittente
Autres ...
Méthode de soudure :
Ampérage :
Après l’année de garantie, notre SAV assure les réparations après acceptation d’un devis.
Cachet du vendeur :
ATTENTION !
Nous vous rappelons que nous n’acceptons pas
les ports dûs, en revanche le retour des appareils
réparés sera pris en charge par notre société.
TOOL IT - GYS «SAV»
134 boulevard des Loges - BP 4159
53941 Saint-Berthevin cedex
Fax SAV : 02 43 01 23 75
Garantieschein
TOOL IT - GYS «KD»
Professor-Wieler-Straße 11
52070 Aachen
Fax KD: 0241-189-23-71-9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

GYS LCD HERMES 9-13 G RED HELMET Fiche technique

Catégorie
Système de soudage
Taper
Fiche technique
Ce manuel convient également à