Maytag Clothes Washer Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
LAVEUSE MAYTAG NEPTUNE
®
LAVEUSE MAYTAG NEPTUNE
®
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de Sécurité Importantes ......... 17-18
Mode d'Emploi .................................................. 19-22
Utilisation D’eau
.................................................... 22
Caractéristiques ...............................................
23-24
Entretien et Nettoyage ......................................... 25
Rangement de la Laveuse ..................................... 26
Inversion de la Porte de la Laveuse ................... 26
Avant de Contacter un Réparateur ............ 27-28
Inversion de la porte de la laveuse.......................29
Bruits de Fonctionnement ................................... 30
Questions et Réponses ........................................ 31
Garantie ................................................................... 33
Guía de Uso y Cuidado ........................................ 34
MAH-1
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
GUIDE
GUIDE
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
17
BIENVENUE
Bienvenue et félicitations pour votre achat
d
’une laveuse Maytag
®
N
eptune
®
!
Il est très
important pour nous que vous soyez
totalement satisfait. Pour l’obtention des
meilleurs résultats, nous vous suggérons de
lire la totalité de cette brochure pour vous
f
amiliariser avec les méthodes adéquates
d’utilisation et entretien de l’appareil.
Pour tout besoin d’assistance à l’avenir:
1) Il sera utile de disposer immédiatement du
numéro de modèle et du numéro de série
de l’appareil; on trouve cette information
sur la plaque signalétique au la porte.
Date d’achat ________________________
Numéro de modèle __________________
Numéro de série ____________________
2)
IMPORTANT : Conserver ce guide
et la facture d’achat en lieu sûr
pour utilisation ultérieure. Une
preuve de la date d’achat devra
être présentée pour toute
demande de travaux sous
garantie
Pour toute question, veuillez nous écrire
(inclure numéro de modèle, numéro de série
et numéro de téléphone) ou téléphoner à :
Maytag Services, LLC
1-800-688-2002 CANADA
(Lundi à vendredi, 8 h - 20 h, heure de l’Est)
http://www.maytag.com
REMARQUE : Dans le cadre de nos
pratiques d’amélioration constantes
de la qualité de nos appareils, des
modifications peuvent être
introduites sur les appareils sans
que cela donne lieu à une révision
de ce guide.
Pour l’information sur service et
garantie, voir page 33.
SUITE
1.
Lire toutes les instructions a
vant d’utiliser l’a
ppareil.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité et comportant
des pièces mobiles, il existe toujours des possibilités de danger. Pour
utiliser cet appareil dans les meilleures conditions de sécurité, l’opérateur
doit se familiariser avec les instructions de fonctionnement de l’appareil et
user de prudence pendant son utilisation.
3.
Ne pas installer ni remiser l’appareil dans un endroit où il est exposé
aux intempéries.
4.
Installer l’a
ppar
eil et le mettre de niveau sur un plancher pouvant
suppor
ter son poids.
5.
Cet a
ppareil doit être correctement mis à la terre.
Ne ja
ma
is
brancher
le câble électrique d’une laveuse sur une prise murale non mise à la terre
conformément aux codes locaux et nationaux.Voir les instructions
d’installation pour la mise à la ter
re de cet appareil.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a.
Ne pas la
v
er d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou lavés à
l’aide d’essence
,
de solvants de netto
yage à sec ou d’autr
es pr
oduits
explosifs ou inflammables, ou qui en sont imbibés ou éclaboussés, car
ces substances pr
oduisent des vapeurs qui peuvent s’enflammer ou
exploser
.
La
v
er à la main et sécher à l’air tout ar
ticle contenant ces
substances.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire ce qui suit avant d’utiliser la laveuse.
RECONNAISSEZ LES ÉTIQUETTES, PHRASES OU SYMBOLES
SUR LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui
POURRAIENT sulter en de graves blessures ou même la mort.
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûr
es qui
POURRAIENT résulter en blessures mineur
es.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Pour minimiser les risques d’incendie, explosion, choc électrique, dommages
matériels ou dommages corporels lors de l’utilisation de l’appareil, appliquer
les précautions fondamentales, dont les suivantes.
AVERTISSEMENT
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées dans ce guide ne
couvrent pas toutes les situations possibles. Faire preuve de jugement, de
prudence et d’attention lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du
propriétaire.
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle, toujours
communiquer avec le détaillant, le distributeur, le technicien agréé ou le
fabricant.
18
I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été
utilisés ou qui sont saturés de liquides ou solides
inflammables
ne doit pas être mis dans la laveuse
avant que toute trace et toute vapeur de ces liquides ou
solides ne soient complètement éliminées.
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé,
l’essence, le kérosène, certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et les
décapants de cire.
b.
Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à
sec ou toute autre substance inflammable ou explosive
à l’eau de lavage. Ces substances produisent des vapeurs
qui pourraient s’enflammer ou exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir production
d’hydrogène dans un système de chauffage d’eau qui
n’est pas utilisé pendant 2 semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre système
de chauffage d’eau n’est pas utilisé sur une telle durée,
ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant plusieurs minutes avant d’utiliser votre
laveuse ou votre ensemble laveuse-sécheuse. Ceci
élimine toute accumulation d’h
ydr
ogène. Ce gaz étant
inflammable,
ne pas fumer ni utiliser de flamme vive
pendant ces quelques minutes.
d. Ne pas laver ou sécher d’ar
ticles tachés d’huile
végétale ou de cuisson. Ces articles pourraient être
encore imprégnés d’huile après la lessive. Pour cette
raison, le tissu pourrait émettre des fumées ou prendre
feu de lui-même.
7.
Ne pas introduire une main ou un bras dans l’appareil
lorsque la cuve ou les culbuteurs sont en mouvement.
8.
Ne pas permettr
e aux enfants ou aux animaux familiers
de jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de
celui-ci. Une supervision étroite est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants ou d’animaux
familiers.
9.
Ne pas modifier les mécanismes de commande
.
10.
Ne pas réparer ou remplacer une pièce de l’appareil ou
procéder à un dépannage, sauf si les instructions publiées
le recommandent et que la personne effectuant la
réparation les comprend et possède les connaissances
voulues pour les exécuter.
11. Débrancher le cordon d’alimentation électrique avant
d’essayer de réparer la laveuse. Les réparations ne doivent
être effectuées que par du personnel qualifié.
12. Conserver tous les produits de lessive, les détergents, les
produits de blanchiment, etc., hors de portée des enfants,
et de préférence dans une armoire fermée à clé. N’utiliser
ces produits que selon les directives du fabricant.
Observer tous les avertissements paraissant sur les
étiquettes des différents produits.
13. S’assurer que toute la zone autour de la laveuse et en
dessous, soit dégagée de toute accumulation de matériaux
combustibles comme charpie, papier, chiffons, essence et
tout autre liquide ou vapeur inflammable.
14.
Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou
d’acides (tels que du vinaigre ou du produit pour enlever
la rouille) pour une même charge de linge. Des va
peurs
nocives peuvent se former.
15.
Ne pas laver d’ar
ticles en fibre de ver
re à la machine. De
petites particules peuvent se coller sur le linge lavé par la
suite et provoquer des irritations cutanées.
16.
Apprêts résistants aux flammes – suivr
e attentivement les
instructions du fabricant du vêtement. Un vêtement
incorrectement lavé ou séché pourrait perdre son apprêt
ignifuge.
17.
A
vant de r
etir
er l’a
ppareil du service ou de le mettre au
rebut, retirer le couvercle du compartiment de lavage.
18.
Les tuyaux d’alimentation se détériorent progressivement.
Inspecter les tuyaux à inter
valle régulier
; rechercher
dilatations, écrasements, coupures, fuites et indices
d’usur
e
.
Remplacer les tuyaux a
près
cinq ans de service.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
La cuve peut être entièrement remplie de vêtements secs,
dépliés. Cependant, il ne faut pas trop remplir la cuve.
La surcharge peut entraîner une réduction de l’efficacité du
lavage et le risque que le linge ne présente des plis et ne se
froisse.
Lors du lavage d’articles volumineux ou de quelques petits
articles qui ne remplissent pas complètement la cuve, comme un
tapis ou deux chandails, il faut ajouter quelques serviettes de
toilette pour améliorer les performances de culbutage et
d’essorage
.
Lors du lavage de charges extrêmement souillées, il est très
important d’éviter de surcharger la laveuse pour assurer de bons
résultats.
Pour ajouter un article oublié, appuyer sur la touche
«start/pause» (mise en marche/pause), ajouter
l’article, fermer la porte et appuyer sur la touche
«start/pause» encore. Après 15 à 30 secondes, la laveuse
reprend son fonctionnement.
• Porte fermer soigneusement pour éviter claquement.
REMARQUE : Pour que les articles ajoutés puissent être
lavés, ne pas attendre plus de cinq minutes après le début
du cycle pour les ajouter à la charge
.
MODE D’EMPLOI
CHARGEMENT DE LA LAVEUSE
19
Appuyer sur la touche correspondant au type de linge. Ceci détermine
le modèle du culbutage/pause et la vitesse d’essorage du cycle.
Étape 2
SÉLECTION DE TEXTILES
hand wash (lavage manuel) Périodes en alternance de trempage de
durée courte et longue et de vitesse d’essorage lente. Utiliser pour les
articles nécessitant un lavage manuel.
delicates (délicats) Culbutage en douceur et vitesse d’essorage
lente. Utiliser pour les chemisiers/chemises habillés, bas, vêtements
tranparents ou dentelles.
wrinkle free (infroissables) Mode de culbutage et vitesse d’essorage
réduits, pour diminuer le froissement. Utiliser pour les
chemises/pantalons habillés, vêtements infroissables, vêtements de
pol
y
ester/coton.
cotton stur
dy (textiles robustes) –
Mode de culbutage normal
et essorage à vitesse éle
vée
.
Utiliser pour les serviettes, jeans, draps,
linge de maison, sousvêtements, t-shirts.
Étape 1
REMARQUE :
Pour réduire le froissement du linge, choisir le
réglage wrinkle free (infroissables).
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
OPTION NIVEAU DE SALETÉ/DURÉE DE LAVAGE
IMPORTANT : La laveuse comporte une commande automatique de la température afin d’obtenir un lavage tiède à environ 40˚ C
(105˚ F) et un lavage froid à environ 18˚ C (65˚ F).
Lorsque la laveuse se remplit, on peut remarquer que seulement de l’eau froide ou très chaude traverse le distributeur lorsque des températures de
lavage froide ou tiède ont été choisies. Ceci est normal pour cette commande de température automatique étant donné que la laveuse établit la
température de l’eau.
NE PAS OUBLIER : Lorsque les températures de l’eau de lavage se trouvent en dessous de 16 ˚C (60˚F), les détergents ne se
dissolvery pas bien non plus. Les étiquettes definissent l’eau froide comme étant une eau à une température maximale de 29 ˚C (85˚F).
Appuyer sur la flèche appropriée « » ou « » pour sélectionner les
températures de l’eau de lavage et de l’eau de rinçage. Suivre l’étiquette sur
l’entretien du vêtement et le tableau ci-dessous pour obtenir de meilleurs résultats. *
heavy soil (très sale) – Utiliser pour le lavage du linge très sale.
normal soil (normalement sale) – Utiliser pour le lavage de
linge modérément sale. Ce réglage convient à la majorité du linge.
light soil (peu sale) – Utiliser pour le linge légèrement sale.
quick (r
a
pide)
– Ce réglage offr
e un cycle à temps réduit.
Les
emplois suggérés comprennent le rafraîchissement de vêtements
neufs ou de vêtements préalablement rangés.
rinse (rinçage) – Choisir ce réglage pour rincer seulement puis
essorer.
spin (essorage) – Pour actions d’essorage seulement.
20
Étape 4
Étape 3
hot/cold (chaude/froide) Blancs et articles couleurs grand teint très sales.
warm/warm (tiède/tiède) Articles couleurs grand teint. Lorsque le rinçage
tiède est sélectionné, seul le troisième rinçage sera tiède. Le premier et le second
rinçage seront à l’eau froide afin de conserver de l’énergie.
warm/cold (tiède/froide) Articles grand teint modérément sales; la majorité
des articles infroissables.
cold/cold (froide/froide) Articles de couleur vive, légèrement sales; lainages
lavables.
water heater (chauffe-eau) (modèles sélectionnés) Le chauffe-eau peut être
utilisé a
vec n’importe quelle température de l’eau de lavage/rinçage pour obtenir
des performances optimales. Lorsque le chauffe-eau est en marche, la température
de l’eau de lavage est maintenue pendant le cycle de lavage.
SÉLECTION DE TEMPÉRATURE DE LAVAGE/EAU DE RINÇAGE
Appuyer sur la touche appropriée pour obtenir l’option
niveau de saleté/durée de lavage.
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Étape 7
21
Étape 6
Appuyer sur «+» ou «-» pour augmenter ou diminuer le volume du signal
sonore de fin de cycle.
Fermer la porte.
Mettre détergent et additifs dans le distributeur (voir page 23).
Appuyer sur «
start/pause» (mise en marche/pause)
.
Lorsque la laveuse redémarre après un arrêt, il y a un délai de 30
secondes avant que le cycle ne continue.
REMARQUE : Une fois le cycle terminé, le témoin door locked (porte
verrouillée) s’éteint. On peut alors ouvrir la porte. Ne pas essayer d’ouvrir la porte
quand le témoin door locked est allumé. Pour ajouter un article oublié, voir page 19.
SÉLECTION DU SIGNAL (CERTAINS MODÈLES)
MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE MAYTAG
®
NEPTUNE
®
En appuyant sur «off»(arrêt), le cycle est annulé et la laveuse s’arrête.
MODE D’EMPLOI
Étape 5
SÉLECTION DES OPTIONS
Appuyer sur la ou les touche(s) appropriée(s) pour obtenir une ou plusieurs
options.
delay wash (lavage différé) Permet de différer jusqu’à 9 heures le départ de
tout cycle. Faire la sélection appropriée selon le linge, ensuite appuyer sur delay
wash une fois pour une heure ou de nouveau pour augmenter la période de
démarrage différé jusqu’à 9 heures, et cela en incréments d’une heure.
presoak (prétrempage) Ajoute 15 minutes à la plupart des trempages avec un
culbutage minimal avant de passer au cycle normal. Peut être sélectionné avec
n’importe lequel des cycles.
stain cycle (cycle taches) Prolonge la durée du lavage et des rinçages pour un
meilleur détachage. Fournit automatiquement un quatrième rinçage.
extra rinse (rinçage supplémentaire) Quatrième rinçage à la fin du cycle pour
un enlèvement plus complet des additifs et parfums.
max extract (extraction maximale) (modèles sélectionnés) S’utilise pour les
jeans, serviettes et literie. Enlève plus d’eau du linge pendant l’essorage.
max extract (extraction maximale) (modèles sélectionnés) :
longer spin (essorage d’une plus grande durée) Une minute supplémentaire
est ajoutée à cette fonction.
faster spin (essorage plus rapide) S’utilise pour les jeans, serviettes, literie.
Enlève plus d’eau du linge pendant l’essorage.
REMARQUE DES TEXTILES : Pour minimiser le froissement des textiles
infroissables, il n’est pas recommandé de choisir l’option d’extraction maximale
Max Extract.
Ne Pas surcharger la laveuse.
22
A
près avoir appuyé sur
s
tart/pause
(
Mise en marche/pause), l’afficheur
montrera la durée restante du cycle. La durée estimée restante peut varier
pour mieux refléter la durée de lavage restant dans le cycle.
door locked (Porter verrouillée) Ce témoin s’allume lorsque la porte de
la laveuse est verrouillée. La porte peut être déverrouillée en appuyant sur
start/pause pour arrêter la laveuse.
Témoins lumineux de touches – Les témoins lumineux se trouvant au-
dessus des touches s’allument si l’on appuie sur les touches.
UTILISATION D’EAU
AFFICHAGE DE LA DURÉE DE LAVAGE ESTIMÉE
TÉMOINS LUMINEUX
La quantité d’eau utilisée varie avec chaque charge. La laveuse Maytag
®
Neptune
®
utilise une soupape de remplissage
adaptative qui fournit la quantité d’eau appropriée pour un nettoyage efficace et une conservation optimale d’eau et
d’énergie. La durée de remplissage varie selon la pression de l’eau.
MODE D’EMPLOI
M
A
X
F
I
L
L
M
A
X
F
I
L
L
B
L
E
A
C
H
S
O
F
T
E
N
E
R
23
CARACTÉRISTIQUES
La laveuse Maytag Neptune
®
est conçue
pour utiliser des détergents de grande
efficacité (HE) ou des détergents
ordinaires, normalement utilisés avec les
laveuses à chargement par le haut.
Pour de meilleurs résultats, utiliser un détergent de
grande efficacité comme Tide HE ou Wisk HE*. Les
détergents de grande efficacité contiennent des
produits anti-mousse qui réduisent ou éliminent la
mousse.Avec moins de mousse produite, la charge
culbute de façon plus efficace et les résultats de
nettoyage sont maximisés.
Lors de l'emploi d'un détergent ordinaire, pour
laveuses à chargement par le haut, il est important
de faire très attention au degré de saleté de la
charge, à son volume et à la dureté de l’eau**.
Pour
éviter trop de mousse, réduire la
quantité de détergent utilisée avec l’eau
douce ou avec de petites charges ou
charges moins sales.
1. Verser la quantité recommandée le détergent à lessive
directement dans le compartiment approprié avant de
mettre en marche la laveuse ou lorsque la laveuse se
remplit.
2. Si un agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs est utilisé, il faut l’ajouter avec le détergent au
compartiment du détergent pour obtenir les meilleurs
résultats.
• Lors de l’addition au détergent de produit de
blanchiment sans danger pour les couleurs, il est
préférable que les deux produits aient la même
forme, en poudre ou liquide.
Le distributeur automatique comprend trois
compartiments qui contiennent 1) du détergent liquide
ou en poudre et de l’agent de blanchiment sans danger
pour les couleurs, 2) de l’agent de blanchiment chloré
liquide et 3) de l’assouplissant liquide pour tissus.Tous
les produits de lessive peuvent être ajoutés en même
temps dans leurs compartiments respectifs. Ils seront
libérés au moment approprié pour assurer le nettoyage
le plus efficace.
Après avoir rempli le distributeur des différents
pr
oduits,
fermer le couvercle du distributeur.
* Mar
ques de commer
ce des fabricants r
espectifs.
** Pour déterminer la dureté de l’eau dans la région, prendre contact avec le service local des eaux.
DÉTERGENT
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE
COMPARTIMENT DE DÉTERGENT
REMARQUES:
Ne jamais verser de l'agent de blanchiment chloré
liquide directement sur les vêtements ou dans la cuve.
C’est un produit chimique puissant qui peut
endommager les tissus, affaiblir les fibres ou atténuer les
couleurs s’il n’est pas utilisé correctement.
Si l'on préfère utiliser un agent de blanchiment non
chloré, sans danger pour les couleurs, l'ajouter au
compartiment de détergent.
Ne pas verser de
produit de blanchiment sans danger pour les
couleurs dans le compartiment réservé à
l’agent de blanchiment.
24
M
A
X
F
I
L
L
S
COMPARTIMENT D’AGENT
DE
BLANCHIMENT
(
Agent de blanchiment chloré liquide seulement)
1. Ajouter l'agent de blanchiment chloré liquide dans le
compartiment approprié. Ne pas dépasser le repère de
remplissage maximum MAX FILL. Le compartiment
d'agent de blanchiment chloré contient 3/4 de tasse.
2. Éviter d’éclabousser ou de trop remplir le compartiment.
Si l’on remplit trop le compartiment, il
libérera du produit chloré liquide dans la
laveuse trop précocement.
3. La laveuse libère automatiquement de l'agent de
blanchiment dans la cuve lorsqu’il ne reste qu’environ
deux minutes dans la partie lavage du cycle. Ceci
maximise l’efficacité du produit.
4. Le distributeur dilue automatiquement l'agent de
blanchiment chloré liquide avant qu’il atteigne
le linge.
1. Verser la quantité recommandée d’assouplissant liquide
dans le compartiment approprié. Pour des charges plus
p
etites, utiliser moins d’un capuchon.
2. L’assouplissant doit être dilué avec de l’eau tiède jusqu’à
atteindre la ligne MAX FILL du compartiment.
Ne pas
remplir au-dessus de cette ligne. Ne pas
remplir le compartiment d’assouplissant pour
tissus au-dessus de la ligne MAX FILL. Si tel
était le cas, l’assouplissant entrerait trop tôt
dans la laveuse.
3. Ce compartiment librère automatiquement l’assouplissant
liquide au bon moment pendant le rinçage.
REMARQUES:
Utiliser le compartiment d’assouplissant seulement avec
des assouplissants liquides.
L’utilisation d’une Downy Ball* n’est pas recommandée
avec cette laveuse. Elle n’ajoutera pas de l’assouplissant
au bon moment. Se servir du distributeur sur le dessus
de la laveuse.
COMPARTIMENT D’ASSOUPLISSANT
CARACTÉRISTIQUES (SUITE)
* Mar
ques de commer
ce des fabricants r
espectifs.
25
Fermer les robinets d’eau après avoir terminé
la lessive de la journée. Ceci stoppe l’arrivée d’eau à
la laveuse et empêche le risque peu probable de fuite d’eau.
Laissez la porte ouverte pour permettre à l’intérieur de la
laveuse de sécher.
Essuyer tout renversement de détergent, agent de
blanchiment ou autre avec un linge souple au fur et à
mesure qu’il se produit.
Nettoyer les pièces suivantes ainsi :
Tableau de commande – Nettoyer avec un linge
souple et humide.
Ne pas utiliser de poudres
abrasives ni de tampons de nettoyage.
Ne pas
pulvériser directement sur le tableau de
commande de produits de nettoyage.
Caisse – Nettoyer à l’eau et au savon.
Le distributeur peut devoir être nettoyé de temps à
autre par suite d’accumulation de produits de lessive.
Pour faciliter ce nettoyage, saisir le contenant à deux
compartiments amovibles (pour agent de blanchiment et
assouplissant) comme il est illustré sur la figure 1. En
soulevant le contenant, le pencher légèrement vers
l’intérieur comme sur l’illustration 2 et le r
etirer du
distributeur principal.
Une fois que le contenant à deux compartiments est
retiré du distributeur principal, le mettre dans un évier.
REMARQUE : Ne pas utiliser de produits de nettoyage mais seulement de l’eau dans le distributeur principal. Les
pr
oduits de netto
yage pour
raient s’écouler dans la cuv
e
. Si cela se produisait, régler la laveuse pour un cycle de rinçage et
essorage afin de retirer les produits de nettoyage de la laveuse avant de faire une lessive.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR
Suivre l’illustration 3 pour retirer le couvercle
recouvrant le tube de siphon pour l’assouplissant et
l’agent de blanchiment. Faire couler de l’eau tiède et à
l’aide d’un linge ou d’une brosse souple, retirer les
produits de lessive des deux compartiments.
Nettoyer la zone du distributeur principal à l’aide
d’eau et d’un linge souple. Une fois le distributeur
principal pr
opre, suivre les illustrations dans l’ordre
inverse pour remettre le contenant à deux
compartiments à son emplacement d’origine.
Nettoyez l’intérieur de la laveuse périodiquement pour
enlever la poussière, la saleté, les odeurs, la moisissure, les
résidus de moisissure ou de bactéries qui peuvent rester
dans la laveuse après le lavage des vêtements. Nous
r
ecommandons de suivre les étapes suivantes tous les 60 à
120 jours pour nettoyer et rafraîchir l’intérieur de la laveuse.
La fréquence à laquelle la laveuse doit être nettoyée et
rafraîchie dépend de facteurs tels qu'utilisation, quantité de
saleté ou bactéries passant par la laveuse, ou encore
l'utilisation d'eau froide.
Le non-respect de ces directives
peut entraîner des conditions insatisfaisantes, incluant de
mauvaises odeurs et/ou des taches permanentes sur la
laveuse ou sur la lessive.
NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR
Nettoyage de l’intérieur :
1. Préparer une solution de 500 mL (1 tasse) de
javellisant et de 1000 mL (2 tasses) d'eau tiède. Faire
attention à ne pas renverser ou éclabousser la
solution de javellisant.
2. Essuyer la partie inférieure du joint de porte gris
avec cette solution de javellisant et un linge souple.
3. Remplir le distributeur d'agent de blanchiment avec le
javellisant.
4. Faire à la laveuse un cycle complet avec de l'eau très
chaude.
5. Répéter au besoin le cycle de lavage.
Les dépôts dus à l'eau dure peuvent être enlevés si
besoin est, à l'aide d'un produit de nettoyage
recommandé portant l'étiquette sans danger pour
laveuse.
M
A
X
F
I
L
L
M
A
X
F
I
L
L
B
L
E
A
C
H
S
O
F
T
E
N
E
R
1
2 3
26
RANGEMENT DE LA LAVEUSE
Le sens d’ouverture de la porte de la laveuse peut être changé ainsi :
1) Ouvrir grand la porte et la soutenir tout en enlevant les quatre vis de charnière (retenant les charnières à l’ensemble de porte).
2) Déplacer la porte sur une surface de travail et transférer les quatre vis de même couleur au côté opposé de l’ensemble de
porte.
3) Retirer une vis retenant la charnière supérieure à la caisse et une vis retenant le couvre-charnière supérieur à la caisse (de
l’autre côté).
4) Retirer la charnière et le support de la caisse en les déplaçant de haut en bas pour les dégager.
5) Installer la charnière et le support aux nouveaux endroits et enfoncer des vis pour bien les fixer à la caisse.
6) Comparer la charnière supérieure et le support supérieur à la charnière inférieure et au support inférieur pour bien
positionner l’ensemble de charnière.
7)
Répéter les éta
pes 4 à 6 pour fixer la charnière inférieure à la caisse et le support inférieur à la caisse.
8) Soutenir la porte en position grande ouverte du côté charnières et enfoncer quatre vis pour bien fixer les charnières à
l’ensemble de porte.
9) Fermer la porte et vérifier que la laveuse fonctionne correctement.
Les laveuses peuvent subir des dommages si l’eau n’est pas
retirée des tuyaux et des composants internes avant le
remisage. Préparer la laveuse avant de la ranger, comme suit :
Choisir le réglage
cotton/sturdy (coton/textiles robustes)
et quick (rapide) et ajouter une tasse d’agent de
blanchiment au distributeur de détergent sans mettre de
vêtements dans la cuve. Faire faire un cycle complet à la
laveuse.
Fermer les robinets d’eau et débrancher les tuyaux
d’arrivée.
Débrancher la laveuse de l’alimentation électrique et
laisser la porte de la laveuse ouverte pour laisser l’air
circuler à l’intérieur.
Si la laveuse a été remisée à des températures inférieures
au gel, attendre que l’eau congelée à l’intérieur fonde avant
d’utiliser la laveuse.
Pour obtenir des informations sur le remisage ou le rangement à long terme de la laveuse lors de
températures extrêmement froides,contacter le service-client Maytag
a
u numéro sans frais 1-800-688-2002.
INVERSION DE LA PORTE DE LA LAVEUSE
27
AVANT DE CONTACTER UN RÉPARATEUR
CONT.
Utiliser l’option d’essorage extraction maximale Max Extract (Extraction maximale).
Essayer un détergent à haute efficacité, qui réduit la mousse.
La charge est trop peu volumineuse. Des charges très petites (un ou deux articles) peuvent être
déséquilibrées et ne pas s’essorer complètement.
S’assurer que la porte est parfaitement fermée.
S’assurer que les raccordements de tuyau sont bien serrés.
S’assurer que l’extrémité du tuyau de vidange est bien introduite et fixée aux installations de vidange.
Éviter de surcharger la laveuse.
Utiliser un détergent à haute efficacité pour minimiser la mousse.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Redresser les tuyaux de vidange. Éliminer les tuyaux entortillés. S’il y a engorgement, appeler le
service après-vente.
Fermer la porte et appuyer sur la touche
start/pause (Mise en marche/pause). Pour des raisons de
sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
Après avoir appuyé sur la touche
start/pause, il faut attendre 30
secondes avant que la laveuse ne se mette à essorer. La porte doit être verrouillée pour que
l’essorage ait lieu.
Voir Cuve pleine de mousse ci-dessous.
Brancher le cordon dans une prise électrique sous tension.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Fermer la porte et appuyer sur la touche start/pause. Pour des raisons de sécurité, la laveuse ne
culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
Il peut y avoir un arrêt ou une période de trempage au cours du cycle. Attendre un peu et la laveuse
se remet en marche.
Inspecter les tamis des tuyaux d’alimentation au niveau des robinets. Nettoyer les tamis périodiquement.
Faire faire à la laveuse un autre cycle complet à l’eau froide.
Réduire la quantité de détergent pour une charge de linge semblable (quantité, niveau de salissage et
dureté de l’eau).
Utiliser un détergent à haute efficacité ou peu moussant, spécial pour les laveuses à chargement par l’avant.
Ouvrir à f
ond les deux r
obinets
S’assurer que l’on a bien choisi la température de l’eau.
S’assurer que les tuyaux sont branchés aux bons robinets. Rincer la canalisation d’eau.
Vérifier le chauff
e-eau.
Il doit pouvoir produire une eau chaude d’au minimum 49° C (120 °F) au
r
obinet.Vérifier aussi le débit du chauffe-eau et son r
endement.
Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis. Les tamis des tuyaux peuvent être colmatés.
Lorsqu’on a sélectionné un rinçage à l’eau tiède
, l’eau tiède n’est utilisée que pour le rinçage final. Les
deux premiers rinçages sont à l’eau fr
oide
.
Durant le remplissage de la laveuse, la température de l’eau peut être changée par la commande de
températur
e automatique qui vérifie la températur
e de l’eau d’arrivée. Ceci est normal.
Lorsque la lav
euse se remplit,
on peut r
emarquer que seulement de l’eau froide ou trés chaude
traverse le distributeur lorsque des températures de lavage froide ou tiéde ont été choisies. Ceci est
normal pour cette commande de température automatique étant donné que la la
veuse établit la
températur
e de l’eau.
Remplissage
avec de l’eau
à tempér
atur
e
incorrecte
Cuve pleine de
mousse
Arrêts
Pas d’essorage ni
vidange
Fuites d’eau
Linge trop
mouillé à la fin
du cycle
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE LES ANOMALIES
SUIVANTES DE LA LAVEUSE MAYTAG
®
NEPTUNE
®
...
28
S’assurer que la porte est bien fermée.
Brancher le cordon électrique dans une prise sous tension.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Appuyer sur la touche start/pause (Mise en marche/pause).
Ouvrir les deux robinets à fond.
Redresser les tuyaux d’entrée.
Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis; ils risquent d’être colmatés.
Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche
start/pause.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche
start/pause.
Pour des raisons de sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
Appuyer sur la touche start/pause pour arrêter la laveuse.
Il faut attendre quelques instants pour que le mécanisme de verrouillage de la porte se libère.
Voir Nettoyage de l’intérieur, page 25.
Veiller à ce que la laveuse soit parfaitement d’aplomb conformément aux instructions d’installation.
Vérifier que les écrous des pieds sont bien serrés.
Vérifier que les patins de caoutchouc sont installés sous les pieds.
Un plancher insuffisamment ferme peut provoquer des vibrations et le déplacement de la laveuse.
Pour obtenir des renseignements sur les bruits de fonctionnement normaux, voir page 30.
Pour une demande d’assistance, contacter sans frais le service-client Maytag au 1-800-688-2002.
Porte fermée, ne
s’ouvre pas
Rafraîchisseme
nt de la laveuse
Laveuse bruyante
Pas de
remplissage
Pas de culbutage
AVANT DE CONTACTER UN RÉPARATEUR
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE LES ANOMALIES
SUIVANTES DE LA LAVEUSE MAYTAG
®
NEPTUNE
®
...
29
AVANT DE CONTACTER UN RÉPARATEUR (SUITE)
Les Codes d’Aide peuvent être affichés pour aider à mieux comprendre ce qui se passe dans la laveuse.
CODES D’AIDE
La laveuse détecte que la porte est ouverte au
démarrage d’un cycle ou que la porte ne se
verrouille pas.
La laveuse n’a pas verrouillé la porte.
Un excès de mousse s’est produit. Si ce code
disparaît, le cycle spécial mousse s’est déroulé
avec succès.
La laveuse a connu une panne d’électricité.
La laveuse a connu des difficultés d’évacuation.
La laveuse a essayé à plusieurs reprises de
déverrouiller la porte, mais sans succès.
Le moteur ne fonctionne pas correctement.
La laveuse a essayé de se remplir.
La porte de la laveuse doit être ouverte.
Bien fermer la porte et redémarrer le cycle.
Bien fermer la porte et redémarrer le cycle.
Réduire la quantité de détergent utilisé pour
cette charge particulière.
Relancer le cycle. Si le code reste affiché,
vérifier que la fiche du cordon électrique est
bien branchée.
Vérifier qu’aucun tuyau de vidange n’est
entortillé.
Vérifier que le tuyau vertical n’est pas
engorgé.
S’assurer que la porte est bien fermée.
Appuyer sur le bouton
off (Arrêt) et attendre
deux minutes que la porte se déverrouille.
OU
Débrancher la laveuse pendant deux minutes
et la rebrancher.
Appeler le service après-vente.Voir ci-dessous.
S’assurer que les robinets d’eau sont ouverts à
fond.
Vérifier qu’il n’y a pas de tuyau entortillé.
C’est une caractéristique de sécurité. La porte
doit être ouverte avant qu’un autre cycle soit
mis en marche.
Symbole
du Code Signification Solution
P
our tout code non énuméré ci-dessus, contacter sans frais le
service-client Maytag au 1-800-688-2002.
30
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
Son aigu durant un essorage.
Accélération du moteur pour l’essorage de la charge.
Introduction du détergent dans la cuve au début du cycle. L’agent de
blanchiment est ensuite introduit durant les dernières minutes du lavage.
L’assouplissant est introduit durant le troisième rinçage, alors que la machine se
remplit.
La couronne d’équilibrage autour de la cuve contient un liquide. Ceci permet
un fonctionnement plus régulier.
La cuve tourne dans une direction, puis fait une pause. Elle tourne ensuite dans
l’autre direction, puis fait une pause. Ceci se répète pendant tout le cycle.
Après avoir atteint la vitesse d’essorage maximale, la machine peut
légèrement réduire cette vitesse pour obtenir une performance maximale.
La cuve accélère jusqu’à sa vitesse maximale, puis ralentit pour permettre une
redistribution du linge si la charge n’est pas parfaitement équilibrée.
La laveuse Maytag
®
Neptune
®
utilise un système de remplissage adaptatif. De
l’eau est ajoutée durant le cycle de lavage, selon le besoin.
De l’eau passe à travers le distributeur à l’instant approprié pour la dilution et
l’introduction de l’agent de blanchiment ou de l’assouplissant. Ceci se produit
même si l’on n’a pas utilisé d’agent de blanchiment ou d’assouplissant.
Avant que la laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série de cliquetis
pour vérifier le verrouillage de la porte et effectuer une brève vidange.
OU BIEN
Son d’évacuation d’eau provenant
de la zone du distributeur.
Son de clapotement d’eau lors
d’une rotation de la cuve dans la
machine arrêtée.
Bruissement de rotation ou
clapotement suivi d’une pause,
répété lors du cycle de lavage.
Légère réduction de la vitesse
d’essorage après l’atteinte d’une
vitesse plus élevée.
Réduction considérable de la vitesse
d’essorage avec une charge qui
semble déséquilibrée.
Addition d’eau
après une période
prolongée de culbutage.
Cliquetis/br
uits de vida
nge
lorsque la la
v
euse a débuté son cycle.
BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAUX DE LA LAVEUSE MAYTAG
®
NEPTUNE
®
31
QUESTIONS ET RÉPONSES
Q. Quel est le meilleur cycle à utiliser si mon linge est taché?
R. Sélectionner stain cycle (Detachages cycle), la durée de lavage heavy soil (Trés sale) voir les pages 20 et 21. Prétraiter
l
es taches avec un produit de prétraitement.
Q. Quelle est la quantité maximale de linge que je peux laver dans ma laveuse Maytag
®
Neptune
®
?
R. On peut remplir complètement la cuve de linge sec non plié. Cependant, ne pas tasser. Si le linge est très sale, il est très
important de ne pas charger excessivement la laveuse.
Q. À la fin du cycle, le linge semble être plus mouillé qu’à l’habitude. Pourquoi?
R. Il est possible que la machine ait eu de la difficulté à atteindre la vitesse d’essorage et de culbutage parce que la charge
n’était pas répartie uniformément. Ceci peut se produire avec une petite charge, des articles volumineux, ou si on a utilisé
trop de détergent, ce qui a provoqué un excès de mousse.
Q. Mon linge semble très froissé à la fin du cycle. Comment éliminer le problème?
R. Le froissement du linge est dû à l’effet combiné de la chaleur et de la pression. Veiller à utiliser le cycle «wrinkle free»
(infroissables) avec un rinçage à l’eau froide pour les tissus à pressage permanent ou infroissables. (Voir page 20
Températures de Lavage/Rinçage.) NE PAS UTILISER MAX EXTRACT (L’EXTRACTION MAXIMALE)
POUR L’ESSORAGE
.
Q. Mon linge blanc n’est pas aussi blanc que je le souhaiterais. Que puis-je faire?
R
.
Utiliser le réglage «
cotton/sturdy»
(cotons/textiles r
obustes)
pour le linge blanc.
Sélectionner le réglage de
température hot wash/cold rinse (lavage eau chaude/rinçage eau froide) et verser 3/4 de tasse d’un agent de blanchiment
chloré dans le distributeur d’agent de blanchiment. L’agent de blanchiment sera introduit dans les dernières minutes du
lavage, ce qui produira un effet de blanchiment optimum. Maytag recommande un lavage à l’eau chaude avec une
température de 49 °– 60 °C (120 °– 140 °F).
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie
Garantie limitée d’un an -
pièces et main-d’œuvre
Durant une période d’un (1) an à
compter de la date de l’achat initial,
toute pièce qui se révélerait défectueuse
dans les conditions normales d’usage
ménager sera réparée ou remplacée
gratuitement.
Résidents du Canada
Les garanties ci-dessus couvrent un
appareil installé au Canada seulement
s’il a été agréé par les agences de test
habilitées (vérification de la conformité
à une norme nationale du Canada), sauf
si l’appareil a été introduit au Canada à
l’occasion d’un changement de
résidence des États-Unis vers le
Canada.
Les garanties spécifiques formulées
ci-dessus sont les SEULES que le
fabricant accorde. Ces garanties vous
confèrent des droits juridiques
spécifiques et vous pouvez également
jouir d’autres droits, variables d’un État à
l’autre ou d’une province à l’autre.
Ne sont pas couverts par ces garanties
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a
. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
b
. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Mauvais emploi, emploi abusif, accidents, usage non raisonnable, ou
catastrophe naturelle.
d. Courant électrique, tension, alimentation électrique ou en gaz incorrects.
e. Réglage incorrect d’une commande.
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont
été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules, filtres à eau et filtres à air.
4. Les produits achetés à des fins commerciales ou industrielles.
5. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Correction d’erreurs de mise en service. Pour les produits nécessitant une
ventilation, un conduit métallique rigide doit être utilisé.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil chez le réparateur et retour de l’appareil chez
l’utilisateur.
6. Tout aliment perdu en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.
7. Dépenses de déplacement et de transport pour la réparation du produit dans
des endroits éloignés.
8. Cette garantie n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Communiquez avec votre détaillant pour savoir si une autre garantie
s’applique.
9. Dommages indirects ou accessoires subis par toute personne à la suite d'une
quelconque violation des garanties. Certains États ou provinces ne permettent
pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité en ce qui
concerne les dommages directs ou indirects. Lexclusion ci-dessus peut en
conséquence ne pas s'appliquer à votre cas.
Si vous avez besoin d’aide
Consultez d’abord la section sur le dépannage dans le manuel d’utilisation et
d’entretien, puis appelez le détaillant de qui vous avez acheté votre appareil ou le
service à la clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 aux États-Unis
et au 1-800-688-2002 au Canada pour savoir où trouver un réparateur autorisé.
• V
eillez à conserver la facture d’
achat pour justifier de la validité de la
garantie. Pour d’autres renseignements concernant les responsabilités du
propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le
problème, écrivez à Maytag Services, LLC à l’adresse suivante : CAIR
®
Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370 États-Unis, ou appelez au
1-800-688-9900 aux États-Unis ou au 1-800-688-2002 au Canada.
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements sur
le
s pièce
s sont disponibles auprès du service à la clientèle de Maytag
Services, LLC.
Remarques : Veillez à fournir l’information suivante lorsque vous communiquez
avec nous au sujet d’un problème :
a.
V
os nom, adre
sse et numéro de téléphone;
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;
c. Nom et adresse du détaillant avec la date l’appareil acheté;
d.
Description détaillée du problème observé;
e. Preuve d’achat (facture de vente).
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA
RÉPARATION DU PRODUIT COMME DÉCRITE
PRÉCÉDEMMENT. LES GARANTIES
I
MPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALI MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À
U
N AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE
PERMISE PAR LA LOI. MAYTAG CORPORATION
NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
C
E
RT
AINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
INTERDISENT L’EXCLUSION ET LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
A
I
NSI QUE LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU DADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. IL EST DONC POSSIBLE
QUE CES LIMITATIONS NE S’APPLIQUENT PAS
À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET IL
S
E PEUT QUE VOUS AYIEZ D’AUTRES DROITS,
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À LAUTRE OU D’UNE
PROVINCE À LAUTRE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Maytag Clothes Washer Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur