Ingersoll-Rand 4578217 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll --Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll--Rand Company 2002
Imprimé au Japon
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DES
MEULEUSES DES SÉRIES SC ET CXC
NOTE
Les meuleuses des Séries SC et XC sont destinées aux travaux dans des endroits restreints dans
l’industrie des fabrications métalliques, des chantiers navals, des fabrications de tuyauteries, de matrices
et de moules, et pour toutes les applications l’espace est limité. En particulier, elles sont idéales dans
les endroits les tubes, tuyauteries, gaines, etc. passent à travers des cloisons ou des châssis. Ces
petites meuleuses sont très efficaces pour le meulage des cordons de soudure lorsqu’une bonne finition
est requise.
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES --
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
LISEZ ET ASSIMILEZ CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
IL VOUS INCOMBE DE TRANSMETTRE CES INFORMATIONS
DE SECURITE A TOUTES LES PERSONNES QUI UTILISERONT CE PRODUIT.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIV ANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce
produit conformément à toutes les normes et
réglementations (locales, départementales, nationales,
fédérales, etc.) en vigueur.
Utilisez toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 90 psig (6,2 bar, 620kPa). Toute pression
supérieure peut créer des situations dangereuses y
compris une vitesse excessive, une rupture ou un
couple ou effort de sortie incorrect.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905-- 2 pour un exemble type d’agencement des
tuyauteries.
Vérifiez qu’un robinet d’arrêt d’urgence accessible a
bien été installé dans le circuit d’alimentation d’air et
notifier son emplacement à tout le personnel.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
En cas de rupture ou d’éclatement du flexible d’air ne
pas s’approcher. Couper le réseau d’air comprimé
avant d’approcher du flexible d’air.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération d’entretien quelconque
sur l’outil.
Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil
ou le carburant d’aviation. Utilisez seulement les
lubrifiants recommandés.
Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction,
aéré et bien éclairé.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cet outil.
Portez toujours les équipements de protection
personnelle adaptés à l’outil utilisé et au matériau
travaillé. Ces équipements peuvent être des masques
anti--po ussière ou autre appareil respiratoire, des
lunettes de sécurité, des bouchons d’oreille, des gants,
un tablier, des chaussures de sécurité, un casque et
d’autres équipements.
Evitez toute exposition et respiration des poussières et
particules nocives créées par l’emploi de l’outil
pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations
de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités de construction contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus comme pouvant
causer le cancer, des infirmités de naissance ou
d’autres risques à effets nocifs. Parmi ces produits
chimiques on trouve:
-- le plom b des peintures à base de plomb,
-- les cristaux de silice contenus dans les
briques, le ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
-- larsenicetlechromedesboistraités
chimiquement.
Le risque présenté par l ’exposition à ces
poussières est fonction de la fréquence et du type
de travail effectué. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans une zone bien
aérée, et utilisez les équipements de sécurité
approuvés, tels que les masques à poussière qui
sont spécialement conçus pour filtrer et arrêter
les particules microscopiques.
F
5
Utilisation de L’outil (Continued)
Tenez les gens à une distance sûre de la zone de travail
ou vérifiez qu’ils utilisent des équipements de
protection personnelle appropriés.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives, y compris celles créées par les
vapeurs ou les poussières ou près de matériaux
inflammables.
Cet outil n’est pas iso contre les chocs électriques,
Soyez co nscient des risques, cachés ou autres dans
votre environnement de travail. N’entrez jamais en
contact avec les câbles, les conduites, les tuyaux ou les
flexibles qui pourraient contenir des câb les
électriques, des gaz explosifs ou des liquides
dangereux.
Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et
bijoux éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Les outils électriques peuvent vibrer pendant l’usage.
Lesvibrations,lesmouvementsrépétitifsetles
positions inconfortables peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras. Cessez d’utiliser les outils
en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs.
Consultez un médecin avant de recommencer à
utiliser l’outil.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet
outil. Anticiper et prendre garde aux changements
soudains de mouvement, couples de réaction ou forces
lors du démarrage et de l’exploitation.
L’outil et/ou les accessoires peuvent continuer à
tourner brièvement après le relâchement de la
gâchette.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle --
vérifiez que l’outil est à la position “arrêt” avant
d’appliquer l’air comprimé, évitez de toucher la
commande de mise en marche lorsque vous
transportez l’outil et relâcher la commande lorsque la
pression d’air chute.
Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement
fixées. Utilisez des brides ou un étau pour retenir les
pièces lorsque possible.
Ne transportez pas l’outil par son flexible d’air
comprimé.
N’utilisez pas d’outils lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool.
N’utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé ou
de fonctionnement douteux.
Ne modifiez jamais l’outil, les dispositifs de sécurité ou
les accessoires.
N’utilisez pas cet ou til à des fins autres que celles
recommandées.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll--Rand.
Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de monter une meule, après toute réparation de
l’outil ou avant de fournir une meuleuse pour
utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse
avec un tachymètre pour s’assurer que la vitesse réelle
à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas celle poinçonnée ou
imprimée sur la plaque signalétique. Les meuleuses
sorties sur chantier doivent être vérifiées de la même
façon au moins une fois par poste.
Utiliser toujours le protège -- meule Ingersoll--Rand
fourni avec la meuleuse.
Ne jamais utiliser une meule, une fraise ou tout autre
accessoire ayant une vitesse de service inférieure à la
vitesse à vide de la meuleuse sur laquelle il est monté.
Respecter toujours la vitesse ma ximum inscrite sur les
disques en papier de la meule.
Inspecter toutes les meules avant de les monter pour
vérifier qu’elles ne présentent pas d’éclats ou de
fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée, fissurée
ou ayant un endommagement quelconque. Ne jamais
utiliser une meule qui a été trempée dans l’eau ou tout
autre liquide.
S’assurer que la meule se monte correctement sur
l’arbre. Le montage de la meule ne doit être ni serré ni
libre. Les meules à trou lisse doivent présenter un jeu
diamétrial maximum de 0,17 mm. Ne pas utiliser de
bagues réductrices, à moins que ces bagues soient
recommandées et fournies par le fabricant de la
meule.
Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la
meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce
coulée et la faire tourner pendant au moins 60
secondes. S’assurer que personne ne se tient dans le
plan de rotation de la meule. Toute meule défectueuse,
mal montée ou de dimension et vitesse inco rrectes se
cassera généralement à ce moment .
Pour commencer le travail avec une meule froide,
l’appliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que la
meule s’échauffe progressivement. Mettre la meule en
contact avec la pièce en douceur en évitant tout choc
ou pression excessive.
Remplacer toujours un protège--meule endommagé,
tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protège--meule qui
a été soumis à la rupture d’une meule.
S’assurer que les fla sques de meule couvrent au moins
1/3 du diamètre de la meule, et qu’ils sont exempts
d’entailles, de bavures et d’arêtes vives. Utiliser
toujours les flasques fournis par le fabricant; ne
jamais utiliser de flasque de provenance douteuse ou
de rondelle plate. Serrer fermement l’écrou du
flasque.
L’ouverture du protège--meule doit être orientée côté
opposé à l’opérateur. Le bas de la meule ne doit pas
dépasser le protège--meule.
Toujours choisir une pince adaptée à la dimension de
la queue de l’accessoire.
La queue de l’outil doit toujours être insérée dans la
pince sur au moins 3/8” (10 mm.) Serrer fermement
l’écrou de pince pour éviter tout desserrage de
l’accessoire pendant l’emploi de la meuleuse. Vérifier
le serrage de l’écrou de pince avant de mettre la
meuleuse en marche. Ne jam ais oublier que la vitesse
admissible d’une meule sur tige doit être réduite
lorsque la longueur de la tige entre le bout de la pince
et la meule (porte---faux) est augmentée.
Les meuleuses de la Série 325SC & XC ont une vitesse
à vide de 25 000 tr/mn; les meuleuses des Séries 330SC
& XC ont une vitesse à vide de 30 000 tr/mn; les
meuleuses des Séries 335SC ont une vitesse à vide de
35 000 tr/mn; lorsqu’exploitées avec une pression
d’air de 6,2 bar (620 kPa). L’exploitation à une
pression supérieure produira une vitesse excessive.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll--Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll--Rand le plus proche.
6
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
Lire ce manuel avant
d’utiliser l’o u til.
ATTENTION
ENTRETIEN DE L’OUTIL
Lubrification
Ingersoll--Rand No. 10 Ingersoll--Rand No. 68
Ingersoll--Rand No. 50
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du filtre--régulateur--lubrificateur
suivant (FRL) :
Aux Etats --Unis, utiliser FRL # C18--03--FKG0--28
En dehors des Etats--Unis, utiliser FRL # C26--C4--A29
Toutes les deux heures de fonctionnement,siun
lubrificateur de ligne n’est pas utilisé, injecter 1/2 à 1 cm
3
d’huile Ingersoll--Rand No. 10 dans le raccord d’admission.
(Plan TPD905--2)
F
L
R
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU
MOINS 3 FOIS LA DIMENSION
DE L’ADMISSION D’AIR DE
L’OUTIL
LUBRIFICATEUR
ROBINET D’ARRÊT
D’URGENCE
RÉGULATEUR
FILTRE
COMPRESSEUR
FRL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
LIGNE SECOND
A
IRE
A
U
MOINS 2 FOIS LA DIMENSION
DE L’ADMISSION D’AIR DE
L’OUTIL
VERS L’OUTIL
PNEU--MATIQUE
VERS LE
RÉSEAU
D’AIR
COMPRIMÉ
SPÉCIFICATIONS
Modèle Vitesse Pince
HNiveau de son
dB (A)
zNiveau de
Vibration
rpm pounces mm Pression Puissance m/s
2
335SC4 35000
1/4I
6 82,1
-- -- -- --
3,7
330SC4 30000
1/4I
6 82,8
-- -- -- --
2,1
325SC4 25000
1/4I
6 81,2
-- -- -- --
1,8
325XC4
(3I Extension)
25000
1/4I
6 82,2
-- -- -- --
2,4
330XC4
(3I Extension)
30,000
1/4I
6 82,6
-- -- -- --
1,9
H Testé conformément à PNEUROP PN8NTC1.2
z Testé conformément à ISO8662
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ingersoll-Rand 4578217 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur