Sperry instruments SP-5A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Form # 146-2
OPERATING INSTRUCTIONS
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788
UL
®
C
UL
®
MODEL SP-5A
13 Range Analog Multimeter
Shown 1/2
Actual size
do not use the SP-5A or the test leads. Refer to sec.7.
6) PLACE THE SELECTOR SWITCH ON THE SP-5A into the
“X1K” position, hold the tips of the Red and black test leads togeth-
er and adjust the “OHMS adjust knob” until the meter movement
pointer reads “0” on the “OHMS” scale located at the extreme right
side of the scale plate. If a “0” reading cannot be obtained, a weak
battery is the most probable cause. Follow the battery replacement
procedure in sec. 6-1.
Note: The SP-5A is now ready for use. Follow measurements with
the selector switch in the “ X1K” position. The SP-5A can be used
in all other ranges with a weak, dead or missing battery.
7) The SP-5A is now ready for use. Follow the Measurement pro-
cedures in this manual for all measurements. Read all safety
Precautions in sec.2 before proceeding.
5)OPERATION
5-1) Voltage Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all Safety Precautions in sec. 2.
CAUTION
500 Vac/dc is maximum voltage that can be measured using
this meter. Attempting to measure higher voltages may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to equip-
ment under test.
3) Select an AC or DC voltage range using the selector switch that
is higher than the maximum voltage to be measured. If the maxi-
mum voltage may be higher than 500 Vac/dc, do not attempt to
take a measurement.
4) Apply the test leads to the two points in the circuit at which the
voltage is to be measured. When measuring DC voltage the black
lead should be connected to the more negative point of measure-
ment. When measuring AC voltage the polarity does not matter.
5) Read the AC or DC voltage using the V-MA scale directly below
the mirror scale. Use the numbers whose full-scale reading match-
es the range selected by the “Selector Switch”. When using the
10Vac range the readings must be taken from the red scale marked
AC10V.
6) The dB scales can be used to measure the milliwatt power dissi-
pation in a 600 load by measuring the AC voltage across a 600
OHM load. An AC voltage of 0.775 Vrms across 600 OHMS is equal
to 1mW or “0” db. When converting an AC voltage measurement to
dB take the dB reading from the lowest arc on the scale plate and
then add the appropriate dB correction as listed in the chart printed
in the lower right corner of the instrument scale plate.
5-2) DC Current Measurement
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec.4.
2) Read all Safety Precautions in sec.2.
CAUTION
250 mAdc is the maximum current that can be measured using
this meter. The instrument must be connected in series with the
circuit to be measured. Do not impress voltages across the “+”
and “-” terminals when set to the mAcd ranges. Doing so may
result in electric shock, instrument damage and/or damage to
the equipment under test.
3) Select the mAdc range that is higher than the maximum current
to be measured. If the maximum current is unknown, do not
attempt to take a measurement.
4) Remove power from the circuit to be tested and discharge any
capacitors and inductors.
5) Connect the test leads into the circuit so that the meter is in
series with the current where current is to be measured. The cur-
rent should enter through the red lead and leave through the black
lead in order for the meter to indicate in an upscale direction.
6) Turn on power to the circuit under test. Read the current on the
V-ma Scale and use the full-scale numbers, which correspond to
the range select. The 50 full scale numbers must be divided by
100 when using the 0.5 mAdc range.
7) Turn off the power to the circuit under test. Discharge all capac-
itors and inductors. Remove the test leads from the circuit under
test.
5-3) Resistance Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all safety precautions in sec. 2.
CAUTION
Resistance measurements must be made on de-energized
(dead) circuits only. Impressing a voltage across the instrument
while set to any resistance range may result in electric shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under test.
Be certain equipment is completely de-energized.
3) Set the selector switch to: X1K” position. Hold the test lead tips
together and adjust for a “0” OHM reading using the “OHM Zero
Adjust” knob. If a zero reading cannot be obtained a weak battery
is the most probable cause. See sec. 6-1.
4) Connect the instrument to the two points between which the
resistance is to be measured. Read the resistance on the upper-
most “scale. Multiply the reading by 1K (1000).
5) When reading resistors in circuit there may exist more than one
conductive path and the reading taken is a combination of circuit
paths. When trying to read one resistor in circuit it is advisable to
remove that resistor before measurement to avoid reading multi-
ple conductive paths.
6)MAINTENANCE
6-1) Battery Replacement
1) Disconnect test leads from any circuit and then disconnect test
leads from the instrument.
2) Turn instrument upside down and lay on a soft flat surface,
which will not scratch the scale window.
3) Remove the Phillips head screw and lift off the back case.
4) Remove the battery by prying up near the center of the battery
using a coin.
5) Replace the battery with a new 1.5 Vdc, AA size battery, AWS
part B1. When installing the battery make sure the polarity match-
es that indicated in the battery compartment.
6) Replace the back cover by sliding the end with the small tab in
first. Then replace the Phillips head screw and tighten to a snug
fit. Do not over tighten screw.
6-2) Fuse replacement
1) Follow steps 1-3 in section 6-1.
2) Remove the fuse and replace with a miniature glass type fuse,
0.25 Amp, 250V, 5mm x 20mm, AWS Part #F-16 0r approved equal.
CAUTION
Do not short fuse out of the circuit to eliminate the fuse. These
actions negate the safety purpose of the fuse, can cause exten-
sive damage to the instrument and/or injury to the user.
6-3) Cleaning
The exterior of the instrument can be cleaned with a soft dry cloth
to remove any oil, grease or grime. Never use any liquid solvents or
detergents. Do not polish the instrument. If the instrument gets wet
for any reason, dry the inside and outside of the instrument using
low pressure air, less than 25 PSI.
7)RETURN FOR REPAIR
Before returning your SP-5A Analog Multimeter for repair be certain
that the failure to operate is not cause by a:
1) Weak battery.
2) Open test leads.
If these conditions do not exist and the instrument still fails to oper-
ate properly or is damaged, return the instrument and accessories
prepaid to:
A.W. Sperry Instrument, Inc.
Attn: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y 11788
State in writing what is wrong with the instrument. If the warranty peri-
od is still in effect you must include proof of purchase and state “IN
WARRANTY”. Include your name, address and phone number. Repair
estimates will be furnished if requested for out of warranty instruments.
MADE IN CHINA
8 9 10 11
Brochure No146-2
MODE D’EMPLOI
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODÈLE SP-5A
Multimètre analogique à 13 gammes
Moitié de la
grandeur
réelle
8 9 10 11FABRIQUÉ EN CHINE
Formulario No146-2
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODELO SP-5A
Multímetro analógico de 13 escalas
Se muestra a
la mitad de su
tamaño real
8 9 10 11
6) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una los
extremos de las puntas de prueba roja y negra y ajuste la “perilla
de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del instrumento
señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el extremo dere-
cho de la escala. Si no es posible obtener una indicación de “0”, la
causa más probable es una batería descargada. En este caso, siga
el procedimiento de reemplazo de las baterías, descrito en la sec-
ción 6-1.
Nota: La batería se utiliza únicamente para mediciones de resisten-
cia con el selector en las posiciones “X1K”. El SP-5A puede uti-
lizarse en todas las otras escalas aunque la batería esté total o par-
cialmente descargada, e incluso si no se encuentra presente.
7) El multímetro SP-5A está ahora listo para el uso. Siga los pro-
cedimientos de medición descritos en este manual para realizar
tales operaciones. Antes de continuar, lea todas las precauciones
de seguridad descritas en la sección 2.
5) OPERACIÓN
5-1) Medición de voltaje
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección 2.
PRECAUCIÓN
El máximo voltaje que puede ser medido con este instrumento
es de 500 Vca/cd. Si se intenta medir voltajes superiores,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione una escala de voltaje de CA ode CD utilizando el
selector, y colóquelo en la escala inmediatamente superior al máx-
imo voltaje que desea medir.Si es posible que el máximo voltaje
sea superior a 500 Vca/cd, no intente tomar ninguna medición.
4) Aplique las puntas de prueba a los dos puntos del circuito entre
los que desea medir el voltaje. Al medir voltaje de CD, el cable
negro debe estar conectado al punto más negativo de los dos. Al
medir voltaje de CA, la polaridad no interesa.
5) Para leer voltajes de CA o de CD, utilice la escala denominada
“V-MA” directamente debajo del arco espejado. Utilice los números
cuya máxima indicación coincida con la escala seleccionada por el
selector.Al utilizar la escala de 10 Vca, las lecturas deben tomarse
de la escala de color rojo denominada “AC10V”.
6)Las escalas de dB pueden utilizarse para medir la potencia disi-
pada (mW) por una carga de 600 Wsimplemente midiendo el volta-
je de CA alo largo de dicha carga. Una caída de voltaje de CA de
0.775 Vrms (voltios eficaces) entre los extremos de una carga de
600 W equivale a 1 mW o “0” dB. Al convertir mediciones de volta-
je de CA adB, tome las lecturas de decibelios en el arco inferior de
la escala, y luego agregue el factor de corrección de dB apropiado,
tal como se indica en la tabla de la esquina inferior derecha del
instrumento.
5-2) Medición de corriente directa
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección
2.
PRECAUCIÓN
La máxima corriente que este instrumento puede medir es 250
mAcd. El instrumento debe conectarse en serie con el circuito a
medir. No aplique voltajes entre las terminales “+” y “–” cuando
haya seleccionado una escala de mAdc. En caso contrario,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione la escala de mAdc inmediatamente superior a la
máxima corriente a medir.Si desconoce el valor de la corriente
máxima, no intente realizar ninguna medición.
4) Apague la alimentación del circuito a probar y descargue todos
los capacitores e inductores.
5) Conecte las puntas de prueba al circuito, de modo que el instru-
mento quede en serie con el circuito en el que se desea medir la
corriente. Para que el instrumento indique la medición en la direc-
ción correcta, la corriente debe ingresar por la terminal roja y salir
por la terminal negra.
6) Aplique energía al circuito bajo prueba. El valor de la corriente
se lee en los números de la escala denominada “V-MA”, tal como
aparecen en ella. Los números medidos en la escala “50” deben
dividirse por 100 al utilizar la escala de 0.5 mAcd.
7) Apague la alimentación del circuito bajo prueba. Descargue
todos los capacitores e inductores. Retire las puntas de prueba
del circuito.
5-3) Medición de resistencia
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en
la sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sec-
ción 2.
PRECAUCIÓN
Las mediciones de resistencia deben tomarse únicamente en
circuitos desenergizados (sin alimentación eléctrica). La apli-
cación de voltajes entre las terminales del instrumento mien-
tras el selector se encuentra en una escala de resistencia
pueden resultar en choques eléctricos, daños al instrumento
y/o daños al equipo bajo prueba. Asegúrese de que el equipo
esté completamente desenergizado.
3) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una entre
sí los extremos de las puntas de prueba roja y negra, y haga girar
la “perilla de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del
instrumento señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el
extremo derecho de la escala. Si no es posible obtener una indi-
cación de “0”, la causa más probable es una batería descargada.
Eneste caso, siga el procedimiento de reemplazo de las baterías,
descrito en la sección 6-1.
4) Conecte el instrumento a los puntos entre los que desea medir
laresistencia. Lea la indicación de resistencia en la escala “W“
superior. Multiplique la lectura por el valor indicado por la escala
del selector.Por ejemplo, una lectura de 10 en la escala de “x1K”
corresponde a 1 kW (1000 W).
5) Al medir resistencias en circuitos, es posible que exista más de
un camino de conducción. Cuando ocurre esta condición, la lec-
tura tomada es una combinación de todos esos caminos. Al tomar
la medición de un resistor,es recomendable retirarlo del circuito
antes de tomar ninguna medición para evitar la lectura de
caminos conductores múltiples.
6) MANTENIMIENTO
6-1) Reemplazo de las baterías
1) Desconecte las puntas de prueba del circuito y luego des-
enchúfelas del instrumento.
2) Coloque el instrumento con su parte superior hacia abajo sobre
una superficie plana y blanda que no raye la ventana de escalas.
3) Retire el tornillo tipo Phillips y levante la tapa posterior.
4) Retire las baterías haciendo palanca cerca del centro con una
moneda.
5) Reemplácelas por dos baterías nuevas de 1.5 Vcd, tamaño AA,
Parte AWS Nº B-1. Al instalarlas, compruebe que su polaridad
coincida con la indicada en el compartimento de las baterías.
6) Coloque nuevamente la tapa posterior deslizando primero el
extremo con la aleta pequeña. Luego, coloque el tornillo Phillips y
hágalo girar hasta que quede ajustado. No lo ajuste excesivamente.
6-2) Reemplazo del fusible
1) Siga los pasos 1 a 3 descritos en la sección 6-1.
2) Retire el fusible y reemplácelo por un fusible miniatura de vidrio de 0.25 A,
250 V, 5 mm x 20 mm, Parte AWS Nº F-16 u otro similar aprobado.
PRECAUCIÓN
No haga un puente en paralelo con el fusible para quitarlo del cir-
cuito, no utilice fusibles de mayor capacidad que 0.25 A, y tam-
poco altere el circuito para eliminar el fusible. Estos proced-
imientos anulan el propósito de seguridad del fusible, y pueden
provocar daños graves al instrumento y/o lesiones al usuario.
6-3) Limpieza
El exterior del instrumento puede limpiarse con un trapo suave y limpio
para eliminar aceite, grasa o suciedad. Nunca utilice disolventes o
detergentes líquidos. Nunca lustre el instrumento. Si el instrumento se
moja por cualquier motivo, seque la parte interna y externa del instru-
mento utilizando aire limpio a baja presión (menos de 25 PSI).
7) DEVOLUCIÓN PARA REPARACIÓN
Antes de enviar el multímetro analógico SP-5A para su reparación, com-
pruebe que la falla de la operación no obedece a las siguientes causas:
1) Baterías descargadas
2) Puntas de prueba a circuito abierto
Si las condiciones anteriores no existen y el instrumento aún con-
tinúa sin operar correctamente o se encuentra dañado, envíelo junto
con sus accesorios, con porte postal pago, a la siguiente dirección:
A.W.Sperry Instruments, Inc.
Attn: Customer Service Center
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Estados Unidos
Describa por escrito el problema del instrumento. Si el período
de garantía aún se encuentra vigente, debe incluirse una prueba de
compra y la aclaración “IN WARRANTY”. Incluya su nombre, direc-
ción y número de teléfono. Para instrumentos fuera de garantía, se
proporcionarán estimados de reparación si así se lo solicita.
HECHO EN CHINA
6) Placer le sélecteur du SP-5A à la position « X1K », tenir les
pointes des conducteurs d’essai rouge et noir ensemble et régler le
«bouton de réglage des OHMS » jusqu’à ce que l’aiguille du mou-
vement de l’instrument indique « 0 » sur l’échelle des « OHMS »
située à l’extrême droite de la plaque de graduations. S’il n’est pas
possible d’obtenir une lecture « 0», il est probable que ce soit
causé par une pile faible. Suivre la procédure de remplacement de
la pile décrite à la section 6-1.
Nota: La pile sert seulement pour les mesures de résistance
lorsque le sélecteur est dans la position « X1K ». Le SP-5A peut
être utilisé dans toutes les autres gammes avec une pile faible,
épuisée ou manquante.
Le SP-5A est maintenant prêt à être utilisé. Suivre les méthodes de
mesure décrites dans cette brochure pour toutes les mesures. Lire
toutes les règles de sécurité de la section 2 avant de commencer.
5) UTILISATION
5-1) Mesures de tension
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
La tension maximale qui peut être mesurée à l’aide de cet instru-
ment est de 500 V c.a./c.c. La mesure de tensions plus élevées
pourrait entraîner des secousses électriques, des dommages à
l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
Choisir à l’aide du sélecteur une gamme de tension c.a. ou c.c.
qui est plus élevée que la tension maximale à mesurer. Si la ten-
sion maximale peut être plus élevée que 500 V c.a./c.c., ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Appliquer les conducteurs d’essai sur les deux points du circuit
entre lesquels la tension doit être mesurée. Lorsqu’on mesure une
tension c.c., on doit toujours connecter le conducteur noir au point
de mesure le plus négatif. Lorsqu’on mesure une tension c.a., la
polarité n’a pas d’importance.
5) Lire la tension c.a. ou c.c. en utilisant l’échelle V-mA directement
sous l’échelle à miroir.Utiliser les nombres dont la lecture à pleine
échelle correspond à la gamme choisie par le sélecteur. Lorsqu’on
utilise la gamme de 10 V c.a., on doit prendre les lectures à partir
de l’échelle rouge marquée AC10V.
6) On peut utiliser l’échelle des dB pour mesurer la dissipation de
puissance en milliwatts dans une charge de 600 en mesurant la
chute de tension à travers une charge de 600 ohms. Une chute de
tension c.a. de 0,775 V eff. à travers la résistance de 600 ohms cor-
respond à 1 mW ou « 0 » dB. Pour convertir en dB une mesure de
tension c.a., prendre les lectures des dB sur l’arc le plus bas de la
plaque de graduations, puis ajouter la correction en dB appropriée
énumérée dans le tableau imprimé dans le coin inférieur droit de la
plaque graduée de l’instrument.
5-2) Mesures de courant continu
Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la sec-
tion 4.
Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Le courant maximal qui peut être mesuré à l’aide de cet instru-
ment est de 250 mA c.c. L’instrument doit être connecté en série
avec le circuit à mesurer.Ne pas appliquer de tensions entre les
bornes « + » et « - » lorsque le sélecteur est réglé aux gammes
mA c.c., au risque d’entraîner des secousses électriques, des
dommages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
3) Choisir la gamme de mA c.c. qui est plus élevée que le courant
maximal à mesurer. Si le courant maximal est inconnu, ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Couper l’alimentation du circuit à tester et décharger tous les
condensateurs et inducteurs.
5) Brancher les conducteurs d’essai dans le circuit de façon que
l’instrument soit en série avec le circuit où le courant doit être
mesuré. Le courant devrait entrer par le conducteur rouge et sor-
tir par le conducteur noir pour que l’instrument indique dans le
sens ascendant de l’échelle.
6) Mettre sous tension le circuit à tester. Lire le courant sur
l’échelle V-mA et utiliser les nombres de la pleine échelle qui cor-
respondent à la gamme choisie. Le nombre 50 de la pleine échelle
doit être divisé par 100 lorsqu’on utilise la gamme de 0,5 mA c.c.
7) Couper l’alimentation au circuit à tester. Décharger tous les
condensateurs et inducteurs. Enlever les fils conducteurs du cir-
cuit à l’essai.
5-3) Mesures de résistance
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Les mesures de résistance doivent être prises seulement sur
des circuits hors tension. L’application d’une tension aux bornes
de l’instrument pendant qu’il est réglé sur une gamme de résis-
tance peut entraîner des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai. S’assurer que
le matériel est complètement hors tension.
3) Régler le sélecteur à la position « X1K ». Tenir les pointes des
conducteurs d’essai ensemble et régler à l’aide du bouton de
« réglage zéro ohm » de façon à obtenir une lecture de « 0 » ohm.
S’il n’est pas possible d’obtenir une lecture de zéro, c’est proba-
blement parce que la pile est faible. Voir la section 6-1.
4) Brancher l’instrument aux deux points entre lesquels la résis-
tance doit être mesurée. Lire la résistance sur l’échelle des « »
la plus élevée, puis multiplier la lecture par 1 k (1 000).
5) Lorsqu’on mesure des résistances en circuit, il peut exister plus
qu’un chemin conducteur et la lecture prise est une combinaison
de chemins de circuit. Lorsqu’on essaye de lire la valeur d’une
résistance en circuit, il est recommandé d’enlever cette résistance
avant de la mesurer de façon à éviter de lire des chemins con-
ducteurs multiples.
6) ENTRETIEN
6-1 Remplacement de la pile
1) Débrancher les conducteurs d’essai de tout circuit et débranch-
er ensuite les conducteurs d’essai de l’instrument.
2) Retourner l’instrument et le poser sur une surface plane et sou-
ple afin de ne pas rayer la fenêtre graduée.
3) Enlever la vis à tête cruciforme et retirer l’arrière du boîtier.
4) Enlever la pile en la soulevant près de son milieu à l’aide d’une
pièce de monnaie.
5) Remplacer la pile par une pile neuve de 1,5 V c.c., de format
AA, pièce AWS n° B-1. Veiller à ce que les polarités correspon-
dent aux indications sur l’intérieur du compartiment à pile.
6) Remettre en place le couvercle arrière en glissant en premier
l’extrémité qui porte la petite languette. Replacer ensuite la vis à
6-2) Remplacement du fusible
1) Suivre les étapes 1 à 3 de la section 6-1.
2) Enlever le fusible et le remplacer par un fusible de type miniature en
verre, de 0,25 A 250 V, de 5 mm x 20 mm, pièce AWS n° F-16, ou un
équivalent approuvé.
MISE EN GARDE
Ne pas court-circuiter le fusible hors du circuit, ni utiliser un fusible
d’une puissance supérieure à 0,25 A, ni modifier le circuit pour éliminer
le fusible. Toutes ces actions annuleraient la fonction de sécurité du
fusible, pourraient causer des dommages à l’instrument et au matériel
qui est mesuré, ainsi que des blessures à l’utilisateur.
6-3) Nettoyage
On peut nettoyer l’extérieur de l’instrument à l’aide d’un chiffon doux pro-
pre pour enlever toute huile, graisse ou salissure de la surface extérieure.
Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents liquides. Ne pas polir l’in-
strument. Si l’instrument a été mouillé pour une raison quelconque,
assécher l’intérieur et l’extérieur de celui-ci à l’aide d’un jet d’air à faible
pression, soit une pression inférieure à 25 lb/po2.
7) RETOUR POUR RÉPARATIONS
Avant de retourner le multimètre analogique SP-5A pour réparation, s’as-
surer de vérifier que le mauvais fonctionnement n’est pas dû à l’une des
causes ci-dessous :
1) pile faible
2) câbles conducteurs ouverts.
Si aucune de ces situations n’existe et que l’instrument ne fonctionne tou-
jours pas bien, retourner l’instrument et les accessoires, frais de port
payés, à: A.W.Sperry Instruments, Inc.
Centre de service à la clientèle
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Préciser par écrit le problème de l’instrument. Si la période de garantie est
encore en vigueur,on doit inclure une preuve d’achat et indiquer « SOUS
GARANTIE ». Inclure ses nom, adresse et numéro de téléphone. Un devis
estimatif des réparations sera fourni sur demande pour réparation d’in-
struments hors garantie.
1) INTRODUCTION
Congratulations. You have purchased an AWS Analog Multimeter
manufactured to the highest quality standards. A minimum amount of
maintenance and an understanding of these operating instructions is
all that is needed to keep this instrument in excellent working condition.
If you should have any questions regarding this product or would like
acatalog on our other products please write to us at:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, N.Y. 11787
Or call us Toll-Free at 800-645-5398 (N.Y., Hawaii, Alaska call collect
631-231-7050).
Please take the time to read these operating instructions thoroughly
and completely. Failure to follow these instructions may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to the equipment
under test. Always use extreme caution when working on or around
electrically operated equipment.
2)SAFETY PRECAUTIONS
Always inspect the instrument, test leads and other accessories for
damage prior to every use.
Always consider electrical and electronic equipment to be energized
(live). Never assume any equipment is de-energized.
Never ground yourself when taking electrical measurements, iso-
late yourself from ground by using dry rubber insulating mats to
cover all
exposed grounded metal. Stand on rubber mats and wear dry
clothing.
Never take resistance measurements on energized (live) electrical
CONTENTS
Sec.
1) Introduction
2) Safety Precautions
3) Instrument Data
3-1 Description
3-2 Features
3-3 Specifications
3-4 Packaging
3-5 Front Panel
Identification
4) Preparation for Use
5) Operation
5-1 Voltage Measurement
5-2 Current Measurement
5-3 Resistance Measurement
6) Maintenance
6-1 Battery Replacement
6-2 Fuse Replacement
6-3 Cleaning
7)Return for Repair
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
A.W. Sperry Instruments, Inc., warrants that this AWS
instrument has been carefully tested, inspected and warranted
for one (1) year from the date of purchase by the original end
user, provided the instrument has not been misused, damaged
due to negligence, neglect or unauthorized repair, abused or
used contrary to the operating instructions. Instruments and
proof of purchase in the form of a legible copy or original of the
sales receipt clearly identifying the distributor, model number
and date of purchase must be returned to A.W. Sperry
Instruments, Inc. Attention: Customer Service Center, 245
Marcus Boulevard, Hauppauge, New York 11788, postage
prepaid for examination and verification of manufacturing
defect under warranty. A.W. Sperry Instruments, Inc. shall be
limited to the repair or replacement at its sole option of any
defective product.
2 3 4 5 6 7
or electronic equipment.
Use one hand, instead of two, whenever possible to take
measurements. If two hands must be used, use extreme caution
not
to contact any energized conductors with your hands. Be certain
test
lead probes are dry and clean.
Do not hold the instrument when taking measurements. Place the
instrument on a clean, insulating surface prior to taking any meas-
urements.
Don’t become part of the circuit. Think Safety. Act Safely.
3)INSTRUMENT DATA
3-1) Description
The AWS SP-5A is an Analog Multimeter capable of measuring 5
functions on 13 ranges. A mirror scale is provided to reduce the
possibility of paralex errors. Small lightweight and rugged
construction. This meter was designed for the homeowner, hobby-
ist
and professional needing to make electrical and electronic
equipment measurements.
3-2) Features
UL Listed to U.S. and Canadian Safety Standards.
1) 5 Functions – 13 Ranges
2) High Impact Thermoplastic Case
3) Diode Protection Meter Movement
4) Mirrored Scale
5) Small Pocket Size
6) Safety Recessed Test Lead Connections
7) 2” Scale Plate
8) db Scale
3-3) Specifications
Sensitivity: 2 K W/V AC/DC
Fuse: One (1) 0.25 Amp. 250V
5mm x 20mm AWS Part # F-16
Power Source: One (1) 1.5V AA size battery
AWS Part no. B-1
Size: 1-3/16” D x 2-3/8” W x 3-1/2” H
Weight: 3.7 oz. (including battery)
Operating Environment: 0° to 50°C (32° to 122° F)
Max RH 80% at 31° C decreasing
linearly to 50% RH at 40° C.
Instrument complies with installation category (over voltage
category II). Pollution degree 2 in accordance with IEC 664 indoor
use. If the equipment is used in a manner not specified, the
protection provided by the equipment may not be impaired.
Ranges and Accuracy
DC Voltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±4% F.S.
ACVoltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±5% F.S.
DC Current: 0-0.5/50/250 mAdc, ±4% F.S.
Resistance: 0-1M(5K W mid scale), ±4% F.S.
Decibels: -20 to +56db (on ACV ranges)
o
o
DOUBLE INSULATION
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring
terminals before removing back cover.
!AVIS: Pour eviter ie choc electrique, debrancher les bournes
de meaure avant d’ enlever le capotage arriere.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current and rupture speed ratings.
ATTENTION: Pour la protection continue contre le fue, remplaceer
uniquement avec un fusible du meme avec un fusible du meme
voltage, courent et vitesse.
3-4) Packaging
Comes complete with one set TL-34 Test leads, one B-1 “AA” type
Battery (installed in the instrument), one F-16 fuse (installed) and
Form # 146-2 Operating Instructions.
4)PREPARATION FOR USE
This procedure should be followed before each and every use.
CAUTION
Before attempting to use this meter be certain to read this
operating instruction thoroughly and completely. Failure
to follow these instructions may result in electrical shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under
test.
1)Inspect the SP-5A Analog Multimeter for any signs of
Damage to the thermoplastic case. Do not use if cracked,
distorted, excessively dirty or any other abnormal condition
exist. Refer to Sec. 7.
2)Rotate the selector switch one full turn. Check that the
switch clicks into each of the 13 positions and has no excessive
play in each position. Do not use if the switch is loose. Refer to
sec. 7.
3) Inspect the TL-34 test leads for nay signs of damage. Check for
cracks in the insulation, broken or damaged probes, loose probe
pins or bent probe pins. Do not use if any abnormal conditions exist.
Refer to sec.7.
4) Place the SP-5A Analog Multimeter on a flat horizontal surface.
Using a small screwdriver adjust the “zero adjust” screw until the
meter movement pointer lines up with the “0” reading on the left
side of the scale plate.
5) Insert the black test led into the “-” terminal of the SP-5A and the
red test lead into the “+” terminal. Make certain that the leads are
seated all the way into the SP-5A and fit snuggly. If the fit feels loose
3-5) Front Panel Identification
2 3 45 6 7
2 3 4 5 6 7
1) INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones! Usted ha comprado un multímetro analógico AWS, fabri-
cado de acuerdo con las más altas normas de calidad. Un manten-
imiento mínimo y una comprensión básica de estas instrucciones de
operación bastan para garantizar que este instrumento brinde exce-
lentes resultados. Si tiene alguna pregunta con respecto a este produc-
to o desea recibir un catálogo de nuestros productos, por favor
escríbanos a la siguiente dirección:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
Estados Unidos
ollámenos sin cargo al 800-645-5398 (desde Nueva York, Hawaii y
Alaska, llame con cobro revertido al 516-231-7050).
Por favor dedique el tiempo necesario a leer estas instrucciones de
operación en forma atenta y completa. Si no se siguen estas instruc-
ciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba. Utilice siempre suma precaución al traba-
jar con equipos eléctricos o en sus alrededores.
2) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes del uso, inspeccione siempre el instrumento, las puntas de prue-
ba y otros accesorios para comprobar la ausencia de daños.
Suponga siempre que el equipo eléctrico y electrónico se encuentra
energizado (alimentado eléctricamente). Nunca suponga que un equipo
se encuentra desenergizado.
Nunca se conecte a tierra al tomar mediciones eléctricas. Aíslese de la
tierra utilizando tapetes aisladores de goma para cubrir todas las super-
ficies metálicas expuestas conectadas a tierra. Párese en tapetes de
goma y vista ropa seca.
Nunca tome mediciones de resistencia en equipos electrónicos o eléctri-
cos que se encuentren energizados (alimentados eléctricamente).
Cuando sea posible, utilice una mano en lugar de dos para tomar
las mediciones. Si es necesario utilizar ambas manos, tenga
suma precaución para evitar que éstas entren en contacto con
conductores energizados. Asegúrese de que las puntas de prue-
ba estén secas y limpias.
No sostenga el instrumento al tomar mediciones. Colóquelo sobre
una superficie limpia y aislante antes de tomar ninguna medición.
No forme parte del circuito. Piense con seguridad. Actúe con seguridad.
3) DATOS DEL INSTRUMENTO
3-1) Descripción
El multímetro analógico SP-5Ade A.W. SPERRY ofrece
medición de 5 funciones en 13 escalas. Una escala espejada
permite reducir la posibilidad de errores de paralaje y cuenta
con una construcción pequeña, liviana y sólida. Este medidor
fue diseñado pensando en el aficionado, el usuario del hogar y
el profesional que necesitan tomar mediciones en equipos eléc-
tricos y electrónicos.
3-2) Características
Esta unidad está listada por los UL y cumple con las normas de
seguridad del Canadá y los Estados Unidos.
1) 5 funciones – 13 escalas
2) Caja de termoplástico de alto impacto
3) Mecanismo de medidor protegido por diodos
4) Escala espejada
5) Tamaño de bolsillo
6)
Conexiones de punta de prueba embutidas para mayor seguridad
7) Escala de instrumento de 5 cm (2 pulg.)
8) Escala de dB
3-3) Especificaciones
Sensibilidad: 2 kW/V (CA y CD)
Fusible: Uno (1) de 0.25 A, 250 V, 5 mm x
20 mm (0.25 pulg x pulg), Parte AWS
NoF-16
Fuente de alimentación: Una (1) batería de tamaño AA de
1.5 V, Parte AWS NoB-1
Dimensiones: 30 mm (largo) x 60 mm (ancho) x 89
mm (alto) (13/16 pulg. x 23/8pulg. x
31/2pulg.)
Peso: 105 g (3.7 onzas), con batería
Ambiente de operación: 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F);
humedad relativa máxima: 80% a
31 °C con reducción lineal hasta 50%
a40 °C; humedad relativa mínima:
50% A 40 °C
Este instrumento cumple con los requisitos de categoría de insta-
lación (Sobrevoltaje de Categoría II). Nivel de Contaminación 2 de
acuerdo con la norma IEC-664 para uso EN interiores. Si el equipo
se utiliza de una manera no especificada en estas instrucciones,
la protección provista por el mismo puede verse perjudicada.
Escalas y precisión
Voltaje CD: 0a10/50/250/500 Vcd, ±4% de fondo de escala
Voltaje CA: 0a10/50/250/500 Vca, ±5% de fondo de escala
Corriente directa: 0a0.5/50/250 mAcd, ± 4% de fondo de escala
Resistencia: 0a1MW (5 kW a mitad de escala), ± 4% del
valor medido
Decibelios: –20 a +56 dB (escalas de VCA)
o
o
AISLACIÓN DOBLE
!ADVERTENCIA: Para evitar choques eléctricos, desconecte
las puntas de prueba antes de retirar la tapa posterior.
PRECAUCIÓN: Para una protección continua contra incendios,
reemplace el fusible por otro con las mismas especificaciones de
voltaje, corriente y velocidad de ruptura.
3-4) Embalaje
La unidad se envía completa con un juego de puntas de prueba
TL-34, una batería tipo “AA” B-1 (ya instaladas en el instrumen-
to), un fusible F-16 (instalado) y estas instrucciones de operación
(Formulario Nº 146-2).
3-5) Descripción del panel frontal 4) PREPARACIÓN PARA EL USO
Este procedimiento debe seguirse cada vez que se utilice el instru-
mento:
PRECAUCIÓN
Antes de intentar utilizar este instrumento, lea estas instruc-
ciones de operación en forma atenta y completa. Si no se siguen
estas instrucciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al
instrumento y/o daños al equipo bajo prueba.
1) Inspeccione el multímetro analógico SP-5A para identificar sig-
nos de daños a la caja termoplástica. No lo utilice si se encuentra
fisurada, deformada, excesivamente sucia o presenta alguna otra
condición anormal. Consulte la sección 7.
2) Haga girar el selector una vuelta completa. Compruebe que éste
quede fijo en cada una de las 13 posiciones, y que no presente un
movimiento excesivo en cada una de ellas. No utilice el instrumen-
to si el selector se encuentra flojo. Consulte la sección 7.
3) Inspeccione las puntas de prueba TL-34 para identificar signos
de daños. Compruebe que la aislación no esté fisurada, que las
puntas no estén rotas o dañadas, y que las clavijas no estén flojas
odobladas. No las utilice si presentan alguna condición anormal.
Consulte la sección 7.
4) Coloque el multímetro analógico SP-5A en una superficie hori-
zontal plana. Utilice un pequeño armador para mover el tornillo de
“ajuste de cero” hasta que el mecanismo del medidor quede alin-
eado con la división del “0”, a la izquierda de la escala.
5) Inserte la terminal de color negro en el conector “–” (COM) del
SP-5A, y la terminal de prueba de color rojo en el conector “+” (V-
W-A). Compruebe que los conectores estén completamente inser-
tados en la unidad y que estén bien ajustados. Si no están ajusta-
dos, no utilice el SP-5A o las puntas de prueba. Consulte la sección
7.
TABLA DE CONTENIDO
Sección
1) Introducción
2) Precauciones de Seguridad
3) Datos del Instrumento
3-1 Descripción
3-2 Características
3-3 Especificaciones
3-4 Embalaje
3-5 Descripción del
panel frontal
4) Preparación Para el Uso
5) Operación
5-1 Medición de voltaje
5-2 Medición de corriente
directa
5-3 Medición de resistencia
6) Mantenimiento
6-1 Reemplazo de las
baterías
6-2 Reemplazo del fusible
6-3 Limpieza
7) Devolución Para
Reparación
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
A.W. Sperry Instruments, Inc. certifica que este instrumento AWS ha sido
probado cuidadosamente, inspeccionado y garantizado por un (1) año a
partir de la fecha de compra por el usuario final original, siempre que el
instrumento no haya sido utilizado incorrectamente, dañado por negligen-
cia, descuido o reparaciones no autorizadas, o utilizado en forma abusiva
ocontraria a las instrucciones de operación. Los instrumentos y la prueba
de compra, ya sea el recibo de venta original o una copia legible del
mismo, donde se identifique al distribuidor, el número de modelo y la fecha
de compra, deben enviarse a A.W. Sperry Instruments, Inc., Attention:
Customer Service Center, 245 Marcus Boulevard, Hauppauge, New York
11788, Estados Unidos, con porte postal pago para su examen y verifi-
cación de defectos de fabricación cubiertos por esta garantía. La evalu-
ación de tal defecto quedará a criterio exclusivo de A.W. Sperry
Instruments, Inc. La responsabilidad de A.W.Sperry Instruments, Inc.
estará limitada a la reparación o el reemplazo, a su entera discreción, de
cualquier producto defectuoso.
1) INTRODUCTION
Permettez-nous de vous féliciter d’avoir acheté un multimètre
analogique fabriqué par A.W.SPERRY selon les normes de qualité
les plus élevées. Pour garder cet instrument en bon état de fonc-
tionnement, il suffit de faire un minimum d’entretien et de bien com-
prendre ce mode d’emploi. Si vous avez d’autres questions con-
cernant ce produit ou si vous désirez recevoir un catalogue de nos
autres produits, écrivez à :
A.W.Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
ou appelez sans frais au 1 800 645-5398 (N.Y., Hawaï, Alaska,
appelez à frais virés au (516) 231-7050).
Veuillez prendre le temps de lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi. À défaut de suivre ces instructions, il pourrait s’en-
suivre des secousses électriques ou des dommages à l’instrument
et/ou au matériel à l’essai. Prenez toujours de grandes précautions
lorsque vous travaillez sur des appareils fonctionnant à l’électricité
ou à proximité de ceux-ci.
2) RÈGLES DE SÉCURITÉ
Toujours vérifier l’état de l’instrument, des conducteurs d’essai et
des autres accessoires avant chaque utilisation.
Toujours supposer que l’équipement électrique et électronique est
sous tension. Ne jamais présumer que l’équipement est hors tension.
Ne jamais se brancher à la terre lorsque l’on prend des mesures élec-
triques. Rester isolé de la terre en couvrant, à l’aide de tapis isolants
secs en caoutchouc, tout métal à découvert qui serait relié à la terre.
Se tenir sur des tapis de caoutchouc et porter des vêtements secs.
Ne jamais prendre de mesures de résistance sur du matériel élec-
trique ou électronique sous tension.
Dans la mesure du possible, n’utiliser qu’une main plutôt que les
deux pour prendre les mesures. Veiller particulièrement à ne pas
toucher de conducteurs sous tension lorsque l’on utilise les deux
mains. S’assurer que les sondes d’essai sont propres et sèches.
Ne pas tenir l’instrument dans la main lorsque l’on prend des
mesures. Le placer sur une surface propre et isolée avant de
prendre quelque mesure que ce soit.
Rester hors du circuit. Penser sécurité et agir prudemment.
3) DONNÉES SUR L’INSTRUMENT
3-1) Description
Le multimètre analogique SP-5A de A.W. SPERRY permet de
prendre des mesures à l’aide de 5 fonctions sur 13 gammes. Il
est muni d’une échelle à miroir qui permet de réduire la possibil-
ité d’erreurs de parallaxe. Petit, léger et de construction robuste,
ce multimètre a été conçu pour être utilisé à la maison ou par les
amateurs et les professionnels ayant besoin de prendre des
mesures sur du matériel électrique et électronique.
3-2) Caractéristiques
Homologué UL selon les normes de sécurité canadiennes et américaines.
1) 5fonctions – 13 gammes
2) Boîtier thermoplastique résistant aux chocs
3) Mouvement de l’instrument protégé par diode
4) Échelle à miroir
5) Format de poche
6) Connexions des conducteurs d’essai encastrées à des fins
de sécurité
7) Plaque graduée de 5 cm (2 po)
8) Échelle des dB
3-3) Fiche technique
Sensibilité: 2kW/V c.a./c.c.
Fusible : Un (1) fusible de 0,25 A 250 V, 5 mm
x20 mm pièce A.W.S. n° F-16
Alimentation: Une (1) pile de 1,5 V de type AA,
pièce A.W.S. n° B-1
Dimensions: P. 30 mm x l. 60 mm x H. 89 mm
(1-3/16 po x 2-3/8 po x 3 ? po)
Poids: 105 g (3,7 oz) (incluant la pile)
Milieu de fonctionnement:
de 0 °C à 50 °C (de 32 °F à 122 °F)
H.R. max. de 80 % à 31 °C diminuant
linéairement à une H.R. de 50 % à 40 °C
L’instrument est conforme à la catégorie d’installation II (catégorie
de surtension). Degré de pollution 2 conformément à la norme
IEC-664 pour usage intérieur. Si ce matériel n’est pas utilisé de la
manière prescrite, le degré de protection fourni par celui-ci peut
s’en trouver diminué.
Gammes et précision
Tension c.c.: 0 - 10/50/250/500 V c.c., ± 4 % de la pleine échelle
Tension c.a.: 0 - 10/50/250/500 V c.a., ± 5 % de la pleine échelle
Courant continu: 0 - 0,5/50/250 mA c.c., ±4 % de la pleine échelle
Résistance: 0-1MW (5 kW à mi-échelle), ± 4 % de la longueur
de l’arc
Décibels: -20 à +56 dB (sur les gammes de tension c.a. [ACV])
o
o
DOUBLE ISOLATION
!AVERTISSEMENT:
Pour éviter les secousses électriques,
débrancher les bornes de mesure avant d’enlever le couvercle arrière.
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring ter-
minals before removing back cover.
MISE EN GARDE : Pour une protection continue contre le feu,
remplacer uniquement par un fusible des mêmes tension, courant
et vitesse de rupture prescrits.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current, and rupture speed ratings.
3-4) Emballage
Livré avec une paire de conducteurs d’essai TL-34, une pile B-1
de type AA (installée dans l’instrument), un fusible F-16 (installé)
et un mode d’emploi (brochure n° 146-2).
4) PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Cette procédure doit être suivie avant chaque utilisation.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser ce multimètre, s’assurer de lire attentivement et
complètement ce mode d’emploi. À défaut de suivre ces instruc-
tions, il pourrait s’ensuivre des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
1) Vérifier si le boîtier thermoplastique du multimètre analogique
SP-5A ne présente pas de signes de dommages. Ne pas utiliser
l’instrument si le boîtier est fissuré, tordu, très sale ou si on note
toute autre situation anormale. Se reporter à la section 7.
2) Tourner le sélecteur d’un tour complet. Vérifier si le sélecteur
clique dans chacune des 13 positions et s’il n’y a pas de jeu exces-
sif à chaque position. Ne pas utiliser l’instrument si le sélecteur a du
jeu. Se reporter à la section 7.
3) Vérifier si les conducteurs d’essai TL-34 ne portent pas de signes
de dommages. Vérifier s’il n’y a pas de fissures dans l’isolant, si les
sondes ne sont pas brisées ou endommagées, si les pointes de
sonde ne sont pas lâches ou pliées. Ne pas les utiliser si on note
des anomalies. Se reporter à la section 7.
4) Poser le multimètre analogique SP-5A sur une surface horizontale
plane. À l’aide d’un petit tournevis, ajuster la vis de « réglage du
zéro »jusqu’à ce que l’aiguille du mouvement de l’instrument s’aligne
avec la lecture « 0»sur le côté gauche de la plaque de graduations.
5) Insérer le conducteur d’essai noir dans la borne « - » du SP-5A
et le conducteur d’essai rouge dans la borne « + ». S’assurer que
les conducteurs d’essai sont engagés complètement et fermement
dans le SP-5A. Si l’ajustement semble lâche, ne pas utiliser le SP-
5A ou les conducteurs d’essai. Se reporter à la section 7.
3-5) Identification du tableau avant
TABLE DES MATIÈRES
Section
1) Introduction
2) Règles de sécurité
3) Données sur l’instrument
3-1 Description
3-2 Caractéristiques
3-3 Fiche technique
3-4 Emballage
3-5 Identification du tableau
avant
4) Préparation avant utilisation
5) Utilisation
5-1 Mesures de tension
5-2 Mesures de courant
5-3 Mesures de résistance
6) Entretien
6-1 Remplacement de la pile
6-2 Remplacement du fusible
6-3 Nettoyage
7) Retour pour réparations
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
A.W. Sperry Instruments, Inc. garantit que cet instrument AWS a été
soigneusement testé, inspecté et garanti pour un (1) an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur, pourvu que l’instrument n’ait
pas fait l’objet d’un mauvais usage, qu’il n’ait pas été endommagé par
suite d’une négligence, d’un manque de soins ou d’une réparation non
autorisée, ou qu’il n’ait pas été utilisé contrairement au mode d’emploi.
Pour examen et vérification de défauts de fabrication d’un instrument
aux termes de la présente garantie, retourner l’instrument et la preuve
d’achat, frais de poste payés, accompagnés d’une copie lisible ou de
l’original du reçu de caisse indiquant clairement le nom du distributeur,
le numéro de modèle et la date d’achat, à A.W. Sperry Instruments,
Inc. aux soins du Centre de service à la clientèle, 245 Marcus
Boulevard, Hauppauge, New York 11788. A.W. Sperry Instruments,
Inc. sera le seul juge de tels défauts. La responsabilité de A.W. Sperry
Instruments, Inc. se limitera à la réparation ou au remplacement, à sa
seule discrétion, de tout produit défectueux. 6/
1) INTRODUCTION
Congratulations. You have purchased an AWS Analog Multimeter
manufactured to the highest quality standards. A minimum amount of
maintenance and an understanding of these operating instructions is
all that is needed to keep this instrument in excellent working condition.
If you should have any questions regarding this product or would like
acatalog on our other products please write to us at:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, N.Y. 11787
Or call us Toll-Free at 800-645-5398 (N.Y., Hawaii, Alaska call collect
631-231-7050).
Please take the time to read these operating instructions thoroughly
and completely. Failure to follow these instructions may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to the equipment
under test. Always use extreme caution when working on or around
electrically operated equipment.
2)SAFETY PRECAUTIONS
Always inspect the instrument, test leads and other accessories for
damage prior to every use.
Always consider electrical and electronic equipment to be energized
(live). Never assume any equipment is de-energized.
Never ground yourself when taking electrical measurements, iso-
late yourself from ground by using dry rubber insulating mats to
cover all
exposed grounded metal. Stand on rubber mats and wear dry
clothing.
Never take resistance measurements on energized (live) electrical
CONTENTS
Sec.
1) Introduction
2) Safety Precautions
3) Instrument Data
3-1 Description
3-2 Features
3-3 Specifications
3-4 Packaging
3-5 Front Panel
Identification
4) Preparation for Use
5) Operation
5-1 Voltage Measurement
5-2 Current Measurement
5-3 Resistance Measurement
6) Maintenance
6-1 Battery Replacement
6-2 Fuse Replacement
6-3 Cleaning
7)Return for Repair
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
A.W. Sperry Instruments, Inc., warrants that this AWS
instrument has been carefully tested, inspected and warranted
for one (1) year from the date of purchase by the original end
user, provided the instrument has not been misused, damaged
due to negligence, neglect or unauthorized repair, abused or
used contrary to the operating instructions. Instruments and
proof of purchase in the form of a legible copy or original of the
sales receipt clearly identifying the distributor, model number
and date of purchase must be returned to A.W. Sperry
Instruments, Inc. Attention: Customer Service Center, 245
Marcus Boulevard, Hauppauge, New York 11788, postage
prepaid for examination and verification of manufacturing
defect under warranty. A.W. Sperry Instruments, Inc. shall be
limited to the repair or replacement at its sole option of any
defective product.
2 3 4 5 6 7
or electronic equipment.
Use one hand, instead of two, whenever possible to take
measurements. If two hands must be used, use extreme caution
not
to contact any energized conductors with your hands. Be certain
test
lead probes are dry and clean.
Do not hold the instrument when taking measurements. Place the
instrument on a clean, insulating surface prior to taking any meas-
urements.
Don’t become part of the circuit. Think Safety. Act Safely.
3)INSTRUMENT DATA
3-1) Description
The AWS SP-5A is an Analog Multimeter capable of measuring 5
functions on 13 ranges. A mirror scale is provided to reduce the
possibility of paralex errors. Small lightweight and rugged
construction. This meter was designed for the homeowner, hobby-
ist
and professional needing to make electrical and electronic
equipment measurements.
3-2) Features
UL Listed to U.S. and Canadian Safety Standards.
1) 5 Functions – 13 Ranges
2) High Impact Thermoplastic Case
3) Diode Protection Meter Movement
4) Mirrored Scale
5) Small Pocket Size
6) Safety Recessed Test Lead Connections
7) 2” Scale Plate
8) db Scale
3-3) Specifications
Sensitivity: 2 K W/V AC/DC
Fuse: One (1) 0.25 Amp. 250V
5mm x 20mm AWS Part # F-16
Power Source: One (1) 1.5V AA size battery
AWS Part no. B-1
Size: 1-3/16” D x 2-3/8” W x 3-1/2” H
Weight: 3.7 oz. (including battery)
Operating Environment: 0° to 50°C (32° to 122° F)
Max RH 80% at 31° C decreasing
linearly to 50% RH at 40° C.
Instrument complies with installation category (over voltage
category II). Pollution degree 2 in accordance with IEC 664 indoor
use. If the equipment is used in a manner not specified, the
protection provided by the equipment may not be impaired.
Ranges and Accuracy
DC Voltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±4% F.S.
ACVoltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±5% F.S.
DC Current: 0-0.5/50/250 mAdc, ±4% F.S.
Resistance: 0-1M(5K W mid scale), ±4% F.S.
Decibels: -20 to +56db (on ACV ranges)
o
o
DOUBLE INSULATION
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring
terminals before removing back cover.
!AVIS: Pour eviter ie choc electrique, debrancher les bournes
de meaure avant d’ enlever le capotage arriere.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current and rupture speed ratings.
ATTENTION: Pour la protection continue contre le fue, remplaceer
uniquement avec un fusible du meme avec un fusible du meme
voltage, courent et vitesse.
3-4) Packaging
Comes complete with one set TL-34 Test leads, one B-1 “AA” type
Battery (installed in the instrument), one F-16 fuse (installed) and
Form # 146-2 Operating Instructions.
4)PREPARATION FOR USE
This procedure should be followed before each and every use.
CAUTION
Before attempting to use this meter be certain to read this
operating instruction thoroughly and completely. Failure
to follow these instructions may result in electrical shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under
test.
1)Inspect the SP-5A Analog Multimeter for any signs of
Damage to the thermoplastic case. Do not use if cracked,
distorted, excessively dirty or any other abnormal condition
exist. Refer to Sec. 7.
2)Rotate the selector switch one full turn. Check that the
switch clicks into each of the 13 positions and has no excessive
play in each position. Do not use if the switch is loose. Refer to
sec. 7.
3) Inspect the TL-34 test leads for nay signs of damage. Check for
cracks in the insulation, broken or damaged probes, loose probe
pins or bent probe pins. Do not use if any abnormal conditions exist.
Refer to sec.7.
4) Place the SP-5A Analog Multimeter on a flat horizontal surface.
Using a small screwdriver adjust the “zero adjust” screw until the
meter movement pointer lines up with the “0” reading on the left
side of the scale plate.
5) Insert the black test led into the “-” terminal of the SP-5A and the
red test lead into the “+” terminal. Make certain that the leads are
seated all the way into the SP-5A and fit snuggly. If the fit feels loose
3-5) Front Panel Identification
2 3 45 6 7
2 3 4 5 6 7
1) INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones! Usted ha comprado un multímetro analógico AWS, fabri-
cado de acuerdo con las más altas normas de calidad. Un manten-
imiento mínimo y una comprensión básica de estas instrucciones de
operación bastan para garantizar que este instrumento brinde exce-
lentes resultados. Si tiene alguna pregunta con respecto a este produc-
to o desea recibir un catálogo de nuestros productos, por favor
escríbanos a la siguiente dirección:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
Estados Unidos
ollámenos sin cargo al 800-645-5398 (desde Nueva York, Hawaii y
Alaska, llame con cobro revertido al 516-231-7050).
Por favor dedique el tiempo necesario a leer estas instrucciones de
operación en forma atenta y completa. Si no se siguen estas instruc-
ciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba. Utilice siempre suma precaución al traba-
jar con equipos eléctricos o en sus alrededores.
2) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes del uso, inspeccione siempre el instrumento, las puntas de prue-
ba y otros accesorios para comprobar la ausencia de daños.
Suponga siempre que el equipo eléctrico y electrónico se encuentra
energizado (alimentado eléctricamente). Nunca suponga que un equipo
se encuentra desenergizado.
Nunca se conecte a tierra al tomar mediciones eléctricas. Aíslese de la
tierra utilizando tapetes aisladores de goma para cubrir todas las super-
ficies metálicas expuestas conectadas a tierra. Párese en tapetes de
goma y vista ropa seca.
Nunca tome mediciones de resistencia en equipos electrónicos o eléctri-
cos que se encuentren energizados (alimentados eléctricamente).
Cuando sea posible, utilice una mano en lugar de dos para tomar
las mediciones. Si es necesario utilizar ambas manos, tenga
suma precaución para evitar que éstas entren en contacto con
conductores energizados. Asegúrese de que las puntas de prue-
ba estén secas y limpias.
No sostenga el instrumento al tomar mediciones. Colóquelo sobre
una superficie limpia y aislante antes de tomar ninguna medición.
No forme parte del circuito. Piense con seguridad. Actúe con seguridad.
3) DATOS DEL INSTRUMENTO
3-1) Descripción
El multímetro analógico SP-5Ade A.W. SPERRY ofrece
medición de 5 funciones en 13 escalas. Una escala espejada
permite reducir la posibilidad de errores de paralaje y cuenta
con una construcción pequeña, liviana y sólida. Este medidor
fue diseñado pensando en el aficionado, el usuario del hogar y
el profesional que necesitan tomar mediciones en equipos eléc-
tricos y electrónicos.
3-2) Características
Esta unidad está listada por los UL y cumple con las normas de
seguridad del Canadá y los Estados Unidos.
1) 5 funciones – 13 escalas
2) Caja de termoplástico de alto impacto
3) Mecanismo de medidor protegido por diodos
4) Escala espejada
5) Tamaño de bolsillo
6)
Conexiones de punta de prueba embutidas para mayor seguridad
7) Escala de instrumento de 5 cm (2 pulg.)
8) Escala de dB
3-3) Especificaciones
Sensibilidad: 2 kW/V (CA y CD)
Fusible: Uno (1) de 0.25 A, 250 V, 5 mm x
20 mm (0.25 pulg x pulg), Parte AWS
NoF-16
Fuente de alimentación: Una (1) batería de tamaño AA de
1.5 V, Parte AWS NoB-1
Dimensiones: 30 mm (largo) x 60 mm (ancho) x 89
mm (alto) (13/16 pulg. x 23/8pulg. x
31/2pulg.)
Peso: 105 g (3.7 onzas), con batería
Ambiente de operación: 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F);
humedad relativa máxima: 80% a
31 °C con reducción lineal hasta 50%
a40 °C; humedad relativa mínima:
50% A 40 °C
Este instrumento cumple con los requisitos de categoría de insta-
lación (Sobrevoltaje de Categoría II). Nivel de Contaminación 2 de
acuerdo con la norma IEC-664 para uso EN interiores. Si el equipo
se utiliza de una manera no especificada en estas instrucciones,
la protección provista por el mismo puede verse perjudicada.
Escalas y precisión
Voltaje CD: 0a10/50/250/500 Vcd, ±4% de fondo de escala
Voltaje CA: 0a10/50/250/500 Vca, ±5% de fondo de escala
Corriente directa: 0a0.5/50/250 mAcd, ± 4% de fondo de escala
Resistencia: 0a1MW (5 kW a mitad de escala), ± 4% del
valor medido
Decibelios: –20 a +56 dB (escalas de VCA)
o
o
AISLACIÓN DOBLE
!ADVERTENCIA: Para evitar choques eléctricos, desconecte
las puntas de prueba antes de retirar la tapa posterior.
PRECAUCIÓN: Para una protección continua contra incendios,
reemplace el fusible por otro con las mismas especificaciones de
voltaje, corriente y velocidad de ruptura.
3-4) Embalaje
La unidad se envía completa con un juego de puntas de prueba
TL-34, una batería tipo “AA” B-1 (ya instaladas en el instrumen-
to), un fusible F-16 (instalado) y estas instrucciones de operación
(Formulario Nº 146-2).
3-5) Descripción del panel frontal 4) PREPARACIÓN PARA EL USO
Este procedimiento debe seguirse cada vez que se utilice el instru-
mento:
PRECAUCIÓN
Antes de intentar utilizar este instrumento, lea estas instruc-
ciones de operación en forma atenta y completa. Si no se siguen
estas instrucciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al
instrumento y/o daños al equipo bajo prueba.
1) Inspeccione el multímetro analógico SP-5A para identificar sig-
nos de daños a la caja termoplástica. No lo utilice si se encuentra
fisurada, deformada, excesivamente sucia o presenta alguna otra
condición anormal. Consulte la sección 7.
2) Haga girar el selector una vuelta completa. Compruebe que éste
quede fijo en cada una de las 13 posiciones, y que no presente un
movimiento excesivo en cada una de ellas. No utilice el instrumen-
to si el selector se encuentra flojo. Consulte la sección 7.
3) Inspeccione las puntas de prueba TL-34 para identificar signos
de daños. Compruebe que la aislación no esté fisurada, que las
puntas no estén rotas o dañadas, y que las clavijas no estén flojas
odobladas. No las utilice si presentan alguna condición anormal.
Consulte la sección 7.
4) Coloque el multímetro analógico SP-5A en una superficie hori-
zontal plana. Utilice un pequeño armador para mover el tornillo de
“ajuste de cero” hasta que el mecanismo del medidor quede alin-
eado con la división del “0”, a la izquierda de la escala.
5) Inserte la terminal de color negro en el conector “–” (COM) del
SP-5A, y la terminal de prueba de color rojo en el conector “+” (V-
W-A). Compruebe que los conectores estén completamente inser-
tados en la unidad y que estén bien ajustados. Si no están ajusta-
dos, no utilice el SP-5A o las puntas de prueba. Consulte la sección
7.
TABLA DE CONTENIDO
Sección
1) Introducción
2) Precauciones de Seguridad
3) Datos del Instrumento
3-1 Descripción
3-2 Características
3-3 Especificaciones
3-4 Embalaje
3-5 Descripción del
panel frontal
4) Preparación Para el Uso
5) Operación
5-1 Medición de voltaje
5-2 Medición de corriente
directa
5-3 Medición de resistencia
6) Mantenimiento
6-1 Reemplazo de las
baterías
6-2 Reemplazo del fusible
6-3 Limpieza
7) Devolución Para
Reparación
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
A.W. Sperry Instruments, Inc. certifica que este instrumento AWS ha sido
probado cuidadosamente, inspeccionado y garantizado por un (1) año a
partir de la fecha de compra por el usuario final original, siempre que el
instrumento no haya sido utilizado incorrectamente, dañado por negligen-
cia, descuido o reparaciones no autorizadas, o utilizado en forma abusiva
ocontraria a las instrucciones de operación. Los instrumentos y la prueba
de compra, ya sea el recibo de venta original o una copia legible del
mismo, donde se identifique al distribuidor, el número de modelo y la fecha
de compra, deben enviarse a A.W. Sperry Instruments, Inc., Attention:
Customer Service Center, 245 Marcus Boulevard, Hauppauge, New York
11788, Estados Unidos, con porte postal pago para su examen y verifi-
cación de defectos de fabricación cubiertos por esta garantía. La evalu-
ación de tal defecto quedará a criterio exclusivo de A.W. Sperry
Instruments, Inc. La responsabilidad de A.W.Sperry Instruments, Inc.
estará limitada a la reparación o el reemplazo, a su entera discreción, de
cualquier producto defectuoso.
1) INTRODUCTION
Permettez-nous de vous féliciter d’avoir acheté un multimètre
analogique fabriqué par A.W.SPERRY selon les normes de qualité
les plus élevées. Pour garder cet instrument en bon état de fonc-
tionnement, il suffit de faire un minimum d’entretien et de bien com-
prendre ce mode d’emploi. Si vous avez d’autres questions con-
cernant ce produit ou si vous désirez recevoir un catalogue de nos
autres produits, écrivez à :
A.W.Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
ou appelez sans frais au 1 800 645-5398 (N.Y., Hawaï, Alaska,
appelez à frais virés au (516) 231-7050).
Veuillez prendre le temps de lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi. À défaut de suivre ces instructions, il pourrait s’en-
suivre des secousses électriques ou des dommages à l’instrument
et/ou au matériel à l’essai. Prenez toujours de grandes précautions
lorsque vous travaillez sur des appareils fonctionnant à l’électricité
ou à proximité de ceux-ci.
2) RÈGLES DE SÉCURITÉ
Toujours vérifier l’état de l’instrument, des conducteurs d’essai et
des autres accessoires avant chaque utilisation.
Toujours supposer que l’équipement électrique et électronique est
sous tension. Ne jamais présumer que l’équipement est hors tension.
Ne jamais se brancher à la terre lorsque l’on prend des mesures élec-
triques. Rester isolé de la terre en couvrant, à l’aide de tapis isolants
secs en caoutchouc, tout métal à découvert qui serait relié à la terre.
Se tenir sur des tapis de caoutchouc et porter des vêtements secs.
Ne jamais prendre de mesures de résistance sur du matériel élec-
trique ou électronique sous tension.
Dans la mesure du possible, n’utiliser qu’une main plutôt que les
deux pour prendre les mesures. Veiller particulièrement à ne pas
toucher de conducteurs sous tension lorsque l’on utilise les deux
mains. S’assurer que les sondes d’essai sont propres et sèches.
Ne pas tenir l’instrument dans la main lorsque l’on prend des
mesures. Le placer sur une surface propre et isolée avant de
prendre quelque mesure que ce soit.
Rester hors du circuit. Penser sécurité et agir prudemment.
3) DONNÉES SUR L’INSTRUMENT
3-1) Description
Le multimètre analogique SP-5A de A.W. SPERRY permet de
prendre des mesures à l’aide de 5 fonctions sur 13 gammes. Il
est muni d’une échelle à miroir qui permet de réduire la possibil-
ité d’erreurs de parallaxe. Petit, léger et de construction robuste,
ce multimètre a été conçu pour être utilisé à la maison ou par les
amateurs et les professionnels ayant besoin de prendre des
mesures sur du matériel électrique et électronique.
3-2) Caractéristiques
Homologué UL selon les normes de sécurité canadiennes et américaines.
1) 5fonctions – 13 gammes
2) Boîtier thermoplastique résistant aux chocs
3) Mouvement de l’instrument protégé par diode
4) Échelle à miroir
5) Format de poche
6) Connexions des conducteurs d’essai encastrées à des fins
de sécurité
7) Plaque graduée de 5 cm (2 po)
8) Échelle des dB
3-3) Fiche technique
Sensibilité: 2kW/V c.a./c.c.
Fusible : Un (1) fusible de 0,25 A 250 V, 5 mm
x20 mm pièce A.W.S. n° F-16
Alimentation: Une (1) pile de 1,5 V de type AA,
pièce A.W.S. n° B-1
Dimensions: P. 30 mm x l. 60 mm x H. 89 mm
(1-3/16 po x 2-3/8 po x 3 ? po)
Poids: 105 g (3,7 oz) (incluant la pile)
Milieu de fonctionnement:
de 0 °C à 50 °C (de 32 °F à 122 °F)
H.R. max. de 80 % à 31 °C diminuant
linéairement à une H.R. de 50 % à 40 °C
L’instrument est conforme à la catégorie d’installation II (catégorie
de surtension). Degré de pollution 2 conformément à la norme
IEC-664 pour usage intérieur. Si ce matériel n’est pas utilisé de la
manière prescrite, le degré de protection fourni par celui-ci peut
s’en trouver diminué.
Gammes et précision
Tension c.c.: 0 - 10/50/250/500 V c.c., ± 4 % de la pleine échelle
Tension c.a.: 0 - 10/50/250/500 V c.a., ± 5 % de la pleine échelle
Courant continu: 0 - 0,5/50/250 mA c.c., ±4 % de la pleine échelle
Résistance: 0-1MW (5 kW à mi-échelle), ± 4 % de la longueur
de l’arc
Décibels: -20 à +56 dB (sur les gammes de tension c.a. [ACV])
o
o
DOUBLE ISOLATION
!AVERTISSEMENT:
Pour éviter les secousses électriques,
débrancher les bornes de mesure avant d’enlever le couvercle arrière.
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring ter-
minals before removing back cover.
MISE EN GARDE : Pour une protection continue contre le feu,
remplacer uniquement par un fusible des mêmes tension, courant
et vitesse de rupture prescrits.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current, and rupture speed ratings.
3-4) Emballage
Livré avec une paire de conducteurs d’essai TL-34, une pile B-1
de type AA (installée dans l’instrument), un fusible F-16 (installé)
et un mode d’emploi (brochure n° 146-2).
4) PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Cette procédure doit être suivie avant chaque utilisation.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser ce multimètre, s’assurer de lire attentivement et
complètement ce mode d’emploi. À défaut de suivre ces instruc-
tions, il pourrait s’ensuivre des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
1) Vérifier si le boîtier thermoplastique du multimètre analogique
SP-5A ne présente pas de signes de dommages. Ne pas utiliser
l’instrument si le boîtier est fissuré, tordu, très sale ou si on note
toute autre situation anormale. Se reporter à la section 7.
2) Tourner le sélecteur d’un tour complet. Vérifier si le sélecteur
clique dans chacune des 13 positions et s’il n’y a pas de jeu exces-
sif à chaque position. Ne pas utiliser l’instrument si le sélecteur a du
jeu. Se reporter à la section 7.
3) Vérifier si les conducteurs d’essai TL-34 ne portent pas de signes
de dommages. Vérifier s’il n’y a pas de fissures dans l’isolant, si les
sondes ne sont pas brisées ou endommagées, si les pointes de
sonde ne sont pas lâches ou pliées. Ne pas les utiliser si on note
des anomalies. Se reporter à la section 7.
4) Poser le multimètre analogique SP-5A sur une surface horizontale
plane. À l’aide d’un petit tournevis, ajuster la vis de « réglage du
zéro »jusqu’à ce que l’aiguille du mouvement de l’instrument s’aligne
avec la lecture « 0»sur le côté gauche de la plaque de graduations.
5) Insérer le conducteur d’essai noir dans la borne « - » du SP-5A
et le conducteur d’essai rouge dans la borne « + ». S’assurer que
les conducteurs d’essai sont engagés complètement et fermement
dans le SP-5A. Si l’ajustement semble lâche, ne pas utiliser le SP-
5A ou les conducteurs d’essai. Se reporter à la section 7.
3-5) Identification du tableau avant
TABLE DES MATIÈRES
Section
1) Introduction
2) Règles de sécurité
3) Données sur l’instrument
3-1 Description
3-2 Caractéristiques
3-3 Fiche technique
3-4 Emballage
3-5 Identification du tableau
avant
4) Préparation avant utilisation
5) Utilisation
5-1 Mesures de tension
5-2 Mesures de courant
5-3 Mesures de résistance
6) Entretien
6-1 Remplacement de la pile
6-2 Remplacement du fusible
6-3 Nettoyage
7) Retour pour réparations
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
A.W. Sperry Instruments, Inc. garantit que cet instrument AWS a été
soigneusement testé, inspecté et garanti pour un (1) an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur, pourvu que l’instrument n’ait
pas fait l’objet d’un mauvais usage, qu’il n’ait pas été endommagé par
suite d’une négligence, d’un manque de soins ou d’une réparation non
autorisée, ou qu’il n’ait pas été utilisé contrairement au mode d’emploi.
Pour examen et vérification de défauts de fabrication d’un instrument
aux termes de la présente garantie, retourner l’instrument et la preuve
d’achat, frais de poste payés, accompagnés d’une copie lisible ou de
l’original du reçu de caisse indiquant clairement le nom du distributeur,
le numéro de modèle et la date d’achat, à A.W. Sperry Instruments,
Inc. aux soins du Centre de service à la clientèle, 245 Marcus
Boulevard, Hauppauge, New York 11788. A.W. Sperry Instruments,
Inc. sera le seul juge de tels défauts. La responsabilité de A.W. Sperry
Instruments, Inc. se limitera à la réparation ou au remplacement, à sa
seule discrétion, de tout produit défectueux. 6/
1) INTRODUCTION
Congratulations. You have purchased an AWS Analog Multimeter
manufactured to the highest quality standards. A minimum amount of
maintenance and an understanding of these operating instructions is
all that is needed to keep this instrument in excellent working condition.
If you should have any questions regarding this product or would like
acatalog on our other products please write to us at:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, N.Y. 11787
Or call us Toll-Free at 800-645-5398 (N.Y., Hawaii, Alaska call collect
631-231-7050).
Please take the time to read these operating instructions thoroughly
and completely. Failure to follow these instructions may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to the equipment
under test. Always use extreme caution when working on or around
electrically operated equipment.
2)SAFETY PRECAUTIONS
Always inspect the instrument, test leads and other accessories for
damage prior to every use.
Always consider electrical and electronic equipment to be energized
(live). Never assume any equipment is de-energized.
Never ground yourself when taking electrical measurements, iso-
late yourself from ground by using dry rubber insulating mats to
cover all
exposed grounded metal. Stand on rubber mats and wear dry
clothing.
Never take resistance measurements on energized (live) electrical
CONTENTS
Sec.
1) Introduction
2) Safety Precautions
3) Instrument Data
3-1 Description
3-2 Features
3-3 Specifications
3-4 Packaging
3-5 Front Panel
Identification
4) Preparation for Use
5) Operation
5-1 Voltage Measurement
5-2 Current Measurement
5-3 Resistance Measurement
6) Maintenance
6-1 Battery Replacement
6-2 Fuse Replacement
6-3 Cleaning
7)Return for Repair
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
A.W. Sperry Instruments, Inc., warrants that this AWS
instrument has been carefully tested, inspected and warranted
for one (1) year from the date of purchase by the original end
user, provided the instrument has not been misused, damaged
due to negligence, neglect or unauthorized repair, abused or
used contrary to the operating instructions. Instruments and
proof of purchase in the form of a legible copy or original of the
sales receipt clearly identifying the distributor, model number
and date of purchase must be returned to A.W. Sperry
Instruments, Inc. Attention: Customer Service Center, 245
Marcus Boulevard, Hauppauge, New York 11788, postage
prepaid for examination and verification of manufacturing
defect under warranty. A.W. Sperry Instruments, Inc. shall be
limited to the repair or replacement at its sole option of any
defective product.
2 3 4 5 6 7
or electronic equipment.
Use one hand, instead of two, whenever possible to take
measurements. If two hands must be used, use extreme caution
not
to contact any energized conductors with your hands. Be certain
test
lead probes are dry and clean.
Do not hold the instrument when taking measurements. Place the
instrument on a clean, insulating surface prior to taking any meas-
urements.
Don’t become part of the circuit. Think Safety. Act Safely.
3)INSTRUMENT DATA
3-1) Description
The AWS SP-5A is an Analog Multimeter capable of measuring 5
functions on 13 ranges. A mirror scale is provided to reduce the
possibility of paralex errors. Small lightweight and rugged
construction. This meter was designed for the homeowner, hobby-
ist
and professional needing to make electrical and electronic
equipment measurements.
3-2) Features
UL Listed to U.S. and Canadian Safety Standards.
1) 5 Functions – 13 Ranges
2) High Impact Thermoplastic Case
3) Diode Protection Meter Movement
4) Mirrored Scale
5) Small Pocket Size
6) Safety Recessed Test Lead Connections
7) 2” Scale Plate
8) db Scale
3-3) Specifications
Sensitivity: 2 K W/V AC/DC
Fuse: One (1) 0.25 Amp. 250V
5mm x 20mm AWS Part # F-16
Power Source: One (1) 1.5V AA size battery
AWS Part no. B-1
Size: 1-3/16” D x 2-3/8” W x 3-1/2” H
Weight: 3.7 oz. (including battery)
Operating Environment: 0° to 50°C (32° to 122° F)
Max RH 80% at 31° C decreasing
linearly to 50% RH at 40° C.
Instrument complies with installation category (over voltage
category II). Pollution degree 2 in accordance with IEC 664 indoor
use. If the equipment is used in a manner not specified, the
protection provided by the equipment may not be impaired.
Ranges and Accuracy
DC Voltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±4% F.S.
ACVoltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±5% F.S.
DC Current: 0-0.5/50/250 mAdc, ±4% F.S.
Resistance: 0-1M(5K W mid scale), ±4% F.S.
Decibels: -20 to +56db (on ACV ranges)
o
o
DOUBLE INSULATION
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring
terminals before removing back cover.
!AVIS: Pour eviter ie choc electrique, debrancher les bournes
de meaure avant d’ enlever le capotage arriere.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current and rupture speed ratings.
ATTENTION: Pour la protection continue contre le fue, remplaceer
uniquement avec un fusible du meme avec un fusible du meme
voltage, courent et vitesse.
3-4) Packaging
Comes complete with one set TL-34 Test leads, one B-1 “AA” type
Battery (installed in the instrument), one F-16 fuse (installed) and
Form # 146-2 Operating Instructions.
4)PREPARATION FOR USE
This procedure should be followed before each and every use.
CAUTION
Before attempting to use this meter be certain to read this
operating instruction thoroughly and completely. Failure
to follow these instructions may result in electrical shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under
test.
1)Inspect the SP-5A Analog Multimeter for any signs of
Damage to the thermoplastic case. Do not use if cracked,
distorted, excessively dirty or any other abnormal condition
exist. Refer to Sec. 7.
2)Rotate the selector switch one full turn. Check that the
switch clicks into each of the 13 positions and has no excessive
play in each position. Do not use if the switch is loose. Refer to
sec. 7.
3) Inspect the TL-34 test leads for nay signs of damage. Check for
cracks in the insulation, broken or damaged probes, loose probe
pins or bent probe pins. Do not use if any abnormal conditions exist.
Refer to sec.7.
4) Place the SP-5A Analog Multimeter on a flat horizontal surface.
Using a small screwdriver adjust the “zero adjust” screw until the
meter movement pointer lines up with the “0” reading on the left
side of the scale plate.
5) Insert the black test led into the “-” terminal of the SP-5A and the
red test lead into the “+” terminal. Make certain that the leads are
seated all the way into the SP-5A and fit snuggly. If the fit feels loose
3-5) Front Panel Identification
2 3 45 6 7
2 3 4 5 6 7
1) INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones! Usted ha comprado un multímetro analógico AWS, fabri-
cado de acuerdo con las más altas normas de calidad. Un manten-
imiento mínimo y una comprensión básica de estas instrucciones de
operación bastan para garantizar que este instrumento brinde exce-
lentes resultados. Si tiene alguna pregunta con respecto a este produc-
to o desea recibir un catálogo de nuestros productos, por favor
escríbanos a la siguiente dirección:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
Estados Unidos
ollámenos sin cargo al 800-645-5398 (desde Nueva York, Hawaii y
Alaska, llame con cobro revertido al 516-231-7050).
Por favor dedique el tiempo necesario a leer estas instrucciones de
operación en forma atenta y completa. Si no se siguen estas instruc-
ciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba. Utilice siempre suma precaución al traba-
jar con equipos eléctricos o en sus alrededores.
2) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes del uso, inspeccione siempre el instrumento, las puntas de prue-
ba y otros accesorios para comprobar la ausencia de daños.
Suponga siempre que el equipo eléctrico y electrónico se encuentra
energizado (alimentado eléctricamente). Nunca suponga que un equipo
se encuentra desenergizado.
Nunca se conecte a tierra al tomar mediciones eléctricas. Aíslese de la
tierra utilizando tapetes aisladores de goma para cubrir todas las super-
ficies metálicas expuestas conectadas a tierra. Párese en tapetes de
goma y vista ropa seca.
Nunca tome mediciones de resistencia en equipos electrónicos o eléctri-
cos que se encuentren energizados (alimentados eléctricamente).
Cuando sea posible, utilice una mano en lugar de dos para tomar
las mediciones. Si es necesario utilizar ambas manos, tenga
suma precaución para evitar que éstas entren en contacto con
conductores energizados. Asegúrese de que las puntas de prue-
ba estén secas y limpias.
No sostenga el instrumento al tomar mediciones. Colóquelo sobre
una superficie limpia y aislante antes de tomar ninguna medición.
No forme parte del circuito. Piense con seguridad. Actúe con seguridad.
3) DATOS DEL INSTRUMENTO
3-1) Descripción
El multímetro analógico SP-5Ade A.W. SPERRY ofrece
medición de 5 funciones en 13 escalas. Una escala espejada
permite reducir la posibilidad de errores de paralaje y cuenta
con una construcción pequeña, liviana y sólida. Este medidor
fue diseñado pensando en el aficionado, el usuario del hogar y
el profesional que necesitan tomar mediciones en equipos eléc-
tricos y electrónicos.
3-2) Características
Esta unidad está listada por los UL y cumple con las normas de
seguridad del Canadá y los Estados Unidos.
1) 5 funciones – 13 escalas
2) Caja de termoplástico de alto impacto
3) Mecanismo de medidor protegido por diodos
4) Escala espejada
5) Tamaño de bolsillo
6)
Conexiones de punta de prueba embutidas para mayor seguridad
7) Escala de instrumento de 5 cm (2 pulg.)
8) Escala de dB
3-3) Especificaciones
Sensibilidad: 2 kW/V (CA y CD)
Fusible: Uno (1) de 0.25 A, 250 V, 5 mm x
20 mm (0.25 pulg x pulg), Parte AWS
NoF-16
Fuente de alimentación: Una (1) batería de tamaño AA de
1.5 V, Parte AWS NoB-1
Dimensiones: 30 mm (largo) x 60 mm (ancho) x 89
mm (alto) (13/16 pulg. x 23/8pulg. x
31/2pulg.)
Peso: 105 g (3.7 onzas), con batería
Ambiente de operación: 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F);
humedad relativa máxima: 80% a
31 °C con reducción lineal hasta 50%
a40 °C; humedad relativa mínima:
50% A 40 °C
Este instrumento cumple con los requisitos de categoría de insta-
lación (Sobrevoltaje de Categoría II). Nivel de Contaminación 2 de
acuerdo con la norma IEC-664 para uso EN interiores. Si el equipo
se utiliza de una manera no especificada en estas instrucciones,
la protección provista por el mismo puede verse perjudicada.
Escalas y precisión
Voltaje CD: 0a10/50/250/500 Vcd, ±4% de fondo de escala
Voltaje CA: 0a10/50/250/500 Vca, ±5% de fondo de escala
Corriente directa: 0a0.5/50/250 mAcd, ± 4% de fondo de escala
Resistencia: 0a1MW (5 kW a mitad de escala), ± 4% del
valor medido
Decibelios: –20 a +56 dB (escalas de VCA)
o
o
AISLACIÓN DOBLE
!ADVERTENCIA: Para evitar choques eléctricos, desconecte
las puntas de prueba antes de retirar la tapa posterior.
PRECAUCIÓN: Para una protección continua contra incendios,
reemplace el fusible por otro con las mismas especificaciones de
voltaje, corriente y velocidad de ruptura.
3-4) Embalaje
La unidad se envía completa con un juego de puntas de prueba
TL-34, una batería tipo “AA” B-1 (ya instaladas en el instrumen-
to), un fusible F-16 (instalado) y estas instrucciones de operación
(Formulario Nº 146-2).
3-5) Descripción del panel frontal 4) PREPARACIÓN PARA EL USO
Este procedimiento debe seguirse cada vez que se utilice el instru-
mento:
PRECAUCIÓN
Antes de intentar utilizar este instrumento, lea estas instruc-
ciones de operación en forma atenta y completa. Si no se siguen
estas instrucciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al
instrumento y/o daños al equipo bajo prueba.
1) Inspeccione el multímetro analógico SP-5A para identificar sig-
nos de daños a la caja termoplástica. No lo utilice si se encuentra
fisurada, deformada, excesivamente sucia o presenta alguna otra
condición anormal. Consulte la sección 7.
2) Haga girar el selector una vuelta completa. Compruebe que éste
quede fijo en cada una de las 13 posiciones, y que no presente un
movimiento excesivo en cada una de ellas. No utilice el instrumen-
to si el selector se encuentra flojo. Consulte la sección 7.
3) Inspeccione las puntas de prueba TL-34 para identificar signos
de daños. Compruebe que la aislación no esté fisurada, que las
puntas no estén rotas o dañadas, y que las clavijas no estén flojas
odobladas. No las utilice si presentan alguna condición anormal.
Consulte la sección 7.
4) Coloque el multímetro analógico SP-5A en una superficie hori-
zontal plana. Utilice un pequeño armador para mover el tornillo de
“ajuste de cero” hasta que el mecanismo del medidor quede alin-
eado con la división del “0”, a la izquierda de la escala.
5) Inserte la terminal de color negro en el conector “–” (COM) del
SP-5A, y la terminal de prueba de color rojo en el conector “+” (V-
W-A). Compruebe que los conectores estén completamente inser-
tados en la unidad y que estén bien ajustados. Si no están ajusta-
dos, no utilice el SP-5A o las puntas de prueba. Consulte la sección
7.
TABLA DE CONTENIDO
Sección
1) Introducción
2) Precauciones de Seguridad
3) Datos del Instrumento
3-1 Descripción
3-2 Características
3-3 Especificaciones
3-4 Embalaje
3-5 Descripción del
panel frontal
4) Preparación Para el Uso
5) Operación
5-1 Medición de voltaje
5-2 Medición de corriente
directa
5-3 Medición de resistencia
6) Mantenimiento
6-1 Reemplazo de las
baterías
6-2 Reemplazo del fusible
6-3 Limpieza
7) Devolución Para
Reparación
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
A.W. Sperry Instruments, Inc. certifica que este instrumento AWS ha sido
probado cuidadosamente, inspeccionado y garantizado por un (1) año a
partir de la fecha de compra por el usuario final original, siempre que el
instrumento no haya sido utilizado incorrectamente, dañado por negligen-
cia, descuido o reparaciones no autorizadas, o utilizado en forma abusiva
ocontraria a las instrucciones de operación. Los instrumentos y la prueba
de compra, ya sea el recibo de venta original o una copia legible del
mismo, donde se identifique al distribuidor, el número de modelo y la fecha
de compra, deben enviarse a A.W. Sperry Instruments, Inc., Attention:
Customer Service Center, 245 Marcus Boulevard, Hauppauge, New York
11788, Estados Unidos, con porte postal pago para su examen y verifi-
cación de defectos de fabricación cubiertos por esta garantía. La evalu-
ación de tal defecto quedará a criterio exclusivo de A.W. Sperry
Instruments, Inc. La responsabilidad de A.W.Sperry Instruments, Inc.
estará limitada a la reparación o el reemplazo, a su entera discreción, de
cualquier producto defectuoso.
1) INTRODUCTION
Permettez-nous de vous féliciter d’avoir acheté un multimètre
analogique fabriqué par A.W.SPERRY selon les normes de qualité
les plus élevées. Pour garder cet instrument en bon état de fonc-
tionnement, il suffit de faire un minimum d’entretien et de bien com-
prendre ce mode d’emploi. Si vous avez d’autres questions con-
cernant ce produit ou si vous désirez recevoir un catalogue de nos
autres produits, écrivez à :
A.W.Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
ou appelez sans frais au 1 800 645-5398 (N.Y., Hawaï, Alaska,
appelez à frais virés au (516) 231-7050).
Veuillez prendre le temps de lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi. À défaut de suivre ces instructions, il pourrait s’en-
suivre des secousses électriques ou des dommages à l’instrument
et/ou au matériel à l’essai. Prenez toujours de grandes précautions
lorsque vous travaillez sur des appareils fonctionnant à l’électricité
ou à proximité de ceux-ci.
2) RÈGLES DE SÉCURITÉ
Toujours vérifier l’état de l’instrument, des conducteurs d’essai et
des autres accessoires avant chaque utilisation.
Toujours supposer que l’équipement électrique et électronique est
sous tension. Ne jamais présumer que l’équipement est hors tension.
Ne jamais se brancher à la terre lorsque l’on prend des mesures élec-
triques. Rester isolé de la terre en couvrant, à l’aide de tapis isolants
secs en caoutchouc, tout métal à découvert qui serait relié à la terre.
Se tenir sur des tapis de caoutchouc et porter des vêtements secs.
Ne jamais prendre de mesures de résistance sur du matériel élec-
trique ou électronique sous tension.
Dans la mesure du possible, n’utiliser qu’une main plutôt que les
deux pour prendre les mesures. Veiller particulièrement à ne pas
toucher de conducteurs sous tension lorsque l’on utilise les deux
mains. S’assurer que les sondes d’essai sont propres et sèches.
Ne pas tenir l’instrument dans la main lorsque l’on prend des
mesures. Le placer sur une surface propre et isolée avant de
prendre quelque mesure que ce soit.
Rester hors du circuit. Penser sécurité et agir prudemment.
3) DONNÉES SUR L’INSTRUMENT
3-1) Description
Le multimètre analogique SP-5A de A.W. SPERRY permet de
prendre des mesures à l’aide de 5 fonctions sur 13 gammes. Il
est muni d’une échelle à miroir qui permet de réduire la possibil-
ité d’erreurs de parallaxe. Petit, léger et de construction robuste,
ce multimètre a été conçu pour être utilisé à la maison ou par les
amateurs et les professionnels ayant besoin de prendre des
mesures sur du matériel électrique et électronique.
3-2) Caractéristiques
Homologué UL selon les normes de sécurité canadiennes et américaines.
1) 5fonctions – 13 gammes
2) Boîtier thermoplastique résistant aux chocs
3) Mouvement de l’instrument protégé par diode
4) Échelle à miroir
5) Format de poche
6) Connexions des conducteurs d’essai encastrées à des fins
de sécurité
7) Plaque graduée de 5 cm (2 po)
8) Échelle des dB
3-3) Fiche technique
Sensibilité: 2kW/V c.a./c.c.
Fusible : Un (1) fusible de 0,25 A 250 V, 5 mm
x20 mm pièce A.W.S. n° F-16
Alimentation: Une (1) pile de 1,5 V de type AA,
pièce A.W.S. n° B-1
Dimensions: P. 30 mm x l. 60 mm x H. 89 mm
(1-3/16 po x 2-3/8 po x 3 ? po)
Poids: 105 g (3,7 oz) (incluant la pile)
Milieu de fonctionnement:
de 0 °C à 50 °C (de 32 °F à 122 °F)
H.R. max. de 80 % à 31 °C diminuant
linéairement à une H.R. de 50 % à 40 °C
L’instrument est conforme à la catégorie d’installation II (catégorie
de surtension). Degré de pollution 2 conformément à la norme
IEC-664 pour usage intérieur. Si ce matériel n’est pas utilisé de la
manière prescrite, le degré de protection fourni par celui-ci peut
s’en trouver diminué.
Gammes et précision
Tension c.c.: 0 - 10/50/250/500 V c.c., ± 4 % de la pleine échelle
Tension c.a.: 0 - 10/50/250/500 V c.a., ± 5 % de la pleine échelle
Courant continu: 0 - 0,5/50/250 mA c.c., ±4 % de la pleine échelle
Résistance: 0-1MW (5 kW à mi-échelle), ± 4 % de la longueur
de l’arc
Décibels: -20 à +56 dB (sur les gammes de tension c.a. [ACV])
o
o
DOUBLE ISOLATION
!AVERTISSEMENT:
Pour éviter les secousses électriques,
débrancher les bornes de mesure avant d’enlever le couvercle arrière.
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring ter-
minals before removing back cover.
MISE EN GARDE : Pour une protection continue contre le feu,
remplacer uniquement par un fusible des mêmes tension, courant
et vitesse de rupture prescrits.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current, and rupture speed ratings.
3-4) Emballage
Livré avec une paire de conducteurs d’essai TL-34, une pile B-1
de type AA (installée dans l’instrument), un fusible F-16 (installé)
et un mode d’emploi (brochure n° 146-2).
4) PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Cette procédure doit être suivie avant chaque utilisation.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser ce multimètre, s’assurer de lire attentivement et
complètement ce mode d’emploi. À défaut de suivre ces instruc-
tions, il pourrait s’ensuivre des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
1) Vérifier si le boîtier thermoplastique du multimètre analogique
SP-5A ne présente pas de signes de dommages. Ne pas utiliser
l’instrument si le boîtier est fissuré, tordu, très sale ou si on note
toute autre situation anormale. Se reporter à la section 7.
2) Tourner le sélecteur d’un tour complet. Vérifier si le sélecteur
clique dans chacune des 13 positions et s’il n’y a pas de jeu exces-
sif à chaque position. Ne pas utiliser l’instrument si le sélecteur a du
jeu. Se reporter à la section 7.
3) Vérifier si les conducteurs d’essai TL-34 ne portent pas de signes
de dommages. Vérifier s’il n’y a pas de fissures dans l’isolant, si les
sondes ne sont pas brisées ou endommagées, si les pointes de
sonde ne sont pas lâches ou pliées. Ne pas les utiliser si on note
des anomalies. Se reporter à la section 7.
4) Poser le multimètre analogique SP-5A sur une surface horizontale
plane. À l’aide d’un petit tournevis, ajuster la vis de « réglage du
zéro »jusqu’à ce que l’aiguille du mouvement de l’instrument s’aligne
avec la lecture « 0»sur le côté gauche de la plaque de graduations.
5) Insérer le conducteur d’essai noir dans la borne « - » du SP-5A
et le conducteur d’essai rouge dans la borne « + ». S’assurer que
les conducteurs d’essai sont engagés complètement et fermement
dans le SP-5A. Si l’ajustement semble lâche, ne pas utiliser le SP-
5A ou les conducteurs d’essai. Se reporter à la section 7.
3-5) Identification du tableau avant
TABLE DES MATIÈRES
Section
1) Introduction
2) Règles de sécurité
3) Données sur l’instrument
3-1 Description
3-2 Caractéristiques
3-3 Fiche technique
3-4 Emballage
3-5 Identification du tableau
avant
4) Préparation avant utilisation
5) Utilisation
5-1 Mesures de tension
5-2 Mesures de courant
5-3 Mesures de résistance
6) Entretien
6-1 Remplacement de la pile
6-2 Remplacement du fusible
6-3 Nettoyage
7) Retour pour réparations
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
A.W. Sperry Instruments, Inc. garantit que cet instrument AWS a été
soigneusement testé, inspecté et garanti pour un (1) an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur, pourvu que l’instrument n’ait
pas fait l’objet d’un mauvais usage, qu’il n’ait pas été endommagé par
suite d’une négligence, d’un manque de soins ou d’une réparation non
autorisée, ou qu’il n’ait pas été utilisé contrairement au mode d’emploi.
Pour examen et vérification de défauts de fabrication d’un instrument
aux termes de la présente garantie, retourner l’instrument et la preuve
d’achat, frais de poste payés, accompagnés d’une copie lisible ou de
l’original du reçu de caisse indiquant clairement le nom du distributeur,
le numéro de modèle et la date d’achat, à A.W. Sperry Instruments,
Inc. aux soins du Centre de service à la clientèle, 245 Marcus
Boulevard, Hauppauge, New York 11788. A.W. Sperry Instruments,
Inc. sera le seul juge de tels défauts. La responsabilité de A.W. Sperry
Instruments, Inc. se limitera à la réparation ou au remplacement, à sa
seule discrétion, de tout produit défectueux. 6/
1) INTRODUCTION
Congratulations. You have purchased an AWS Analog Multimeter
manufactured to the highest quality standards. A minimum amount of
maintenance and an understanding of these operating instructions is
all that is needed to keep this instrument in excellent working condition.
If you should have any questions regarding this product or would like
acatalog on our other products please write to us at:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, N.Y. 11787
Or call us Toll-Free at 800-645-5398 (N.Y., Hawaii, Alaska call collect
631-231-7050).
Please take the time to read these operating instructions thoroughly
and completely. Failure to follow these instructions may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to the equipment
under test. Always use extreme caution when working on or around
electrically operated equipment.
2)SAFETY PRECAUTIONS
Always inspect the instrument, test leads and other accessories for
damage prior to every use.
Always consider electrical and electronic equipment to be energized
(live). Never assume any equipment is de-energized.
Never ground yourself when taking electrical measurements, iso-
late yourself from ground by using dry rubber insulating mats to
cover all
exposed grounded metal. Stand on rubber mats and wear dry
clothing.
Never take resistance measurements on energized (live) electrical
CONTENTS
Sec.
1) Introduction
2) Safety Precautions
3) Instrument Data
3-1 Description
3-2 Features
3-3 Specifications
3-4 Packaging
3-5 Front Panel
Identification
4) Preparation for Use
5) Operation
5-1 Voltage Measurement
5-2 Current Measurement
5-3 Resistance Measurement
6) Maintenance
6-1 Battery Replacement
6-2 Fuse Replacement
6-3 Cleaning
7)Return for Repair
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
A.W. Sperry Instruments, Inc., warrants that this AWS
instrument has been carefully tested, inspected and warranted
for one (1) year from the date of purchase by the original end
user, provided the instrument has not been misused, damaged
due to negligence, neglect or unauthorized repair, abused or
used contrary to the operating instructions. Instruments and
proof of purchase in the form of a legible copy or original of the
sales receipt clearly identifying the distributor, model number
and date of purchase must be returned to A.W. Sperry
Instruments, Inc. Attention: Customer Service Center, 245
Marcus Boulevard, Hauppauge, New York 11788, postage
prepaid for examination and verification of manufacturing
defect under warranty. A.W. Sperry Instruments, Inc. shall be
limited to the repair or replacement at its sole option of any
defective product.
2 3 4 5 6 7
or electronic equipment.
Use one hand, instead of two, whenever possible to take
measurements. If two hands must be used, use extreme caution
not
to contact any energized conductors with your hands. Be certain
test
lead probes are dry and clean.
Do not hold the instrument when taking measurements. Place the
instrument on a clean, insulating surface prior to taking any meas-
urements.
Don’t become part of the circuit. Think Safety. Act Safely.
3)INSTRUMENT DATA
3-1) Description
The AWS SP-5A is an Analog Multimeter capable of measuring 5
functions on 13 ranges. A mirror scale is provided to reduce the
possibility of paralex errors. Small lightweight and rugged
construction. This meter was designed for the homeowner, hobby-
ist
and professional needing to make electrical and electronic
equipment measurements.
3-2) Features
UL Listed to U.S. and Canadian Safety Standards.
1) 5 Functions – 13 Ranges
2) High Impact Thermoplastic Case
3) Diode Protection Meter Movement
4) Mirrored Scale
5) Small Pocket Size
6) Safety Recessed Test Lead Connections
7) 2” Scale Plate
8) db Scale
3-3) Specifications
Sensitivity: 2 K W/V AC/DC
Fuse: One (1) 0.25 Amp. 250V
5mm x 20mm AWS Part # F-16
Power Source: One (1) 1.5V AA size battery
AWS Part no. B-1
Size: 1-3/16” D x 2-3/8” W x 3-1/2” H
Weight: 3.7 oz. (including battery)
Operating Environment: 0° to 50°C (32° to 122° F)
Max RH 80% at 31° C decreasing
linearly to 50% RH at 40° C.
Instrument complies with installation category (over voltage
category II). Pollution degree 2 in accordance with IEC 664 indoor
use. If the equipment is used in a manner not specified, the
protection provided by the equipment may not be impaired.
Ranges and Accuracy
DC Voltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±4% F.S.
ACVoltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±5% F.S.
DC Current: 0-0.5/50/250 mAdc, ±4% F.S.
Resistance: 0-1M(5K W mid scale), ±4% F.S.
Decibels: -20 to +56db (on ACV ranges)
o
o
DOUBLE INSULATION
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring
terminals before removing back cover.
!AVIS: Pour eviter ie choc electrique, debrancher les bournes
de meaure avant d’ enlever le capotage arriere.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current and rupture speed ratings.
ATTENTION: Pour la protection continue contre le fue, remplaceer
uniquement avec un fusible du meme avec un fusible du meme
voltage, courent et vitesse.
3-4) Packaging
Comes complete with one set TL-34 Test leads, one B-1 “AA” type
Battery (installed in the instrument), one F-16 fuse (installed) and
Form # 146-2 Operating Instructions.
4)PREPARATION FOR USE
This procedure should be followed before each and every use.
CAUTION
Before attempting to use this meter be certain to read this
operating instruction thoroughly and completely. Failure
to follow these instructions may result in electrical shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under
test.
1)Inspect the SP-5A Analog Multimeter for any signs of
Damage to the thermoplastic case. Do not use if cracked,
distorted, excessively dirty or any other abnormal condition
exist. Refer to Sec. 7.
2)Rotate the selector switch one full turn. Check that the
switch clicks into each of the 13 positions and has no excessive
play in each position. Do not use if the switch is loose. Refer to
sec. 7.
3) Inspect the TL-34 test leads for nay signs of damage. Check for
cracks in the insulation, broken or damaged probes, loose probe
pins or bent probe pins. Do not use if any abnormal conditions exist.
Refer to sec.7.
4) Place the SP-5A Analog Multimeter on a flat horizontal surface.
Using a small screwdriver adjust the “zero adjust” screw until the
meter movement pointer lines up with the “0” reading on the left
side of the scale plate.
5) Insert the black test led into the “-” terminal of the SP-5A and the
red test lead into the “+” terminal. Make certain that the leads are
seated all the way into the SP-5A and fit snuggly. If the fit feels loose
3-5) Front Panel Identification
2 3 45 6 7
2 3 4 5 6 7
1) INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones! Usted ha comprado un multímetro analógico AWS, fabri-
cado de acuerdo con las más altas normas de calidad. Un manten-
imiento mínimo y una comprensión básica de estas instrucciones de
operación bastan para garantizar que este instrumento brinde exce-
lentes resultados. Si tiene alguna pregunta con respecto a este produc-
to o desea recibir un catálogo de nuestros productos, por favor
escríbanos a la siguiente dirección:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
Estados Unidos
ollámenos sin cargo al 800-645-5398 (desde Nueva York, Hawaii y
Alaska, llame con cobro revertido al 516-231-7050).
Por favor dedique el tiempo necesario a leer estas instrucciones de
operación en forma atenta y completa. Si no se siguen estas instruc-
ciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba. Utilice siempre suma precaución al traba-
jar con equipos eléctricos o en sus alrededores.
2) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes del uso, inspeccione siempre el instrumento, las puntas de prue-
ba y otros accesorios para comprobar la ausencia de daños.
Suponga siempre que el equipo eléctrico y electrónico se encuentra
energizado (alimentado eléctricamente). Nunca suponga que un equipo
se encuentra desenergizado.
Nunca se conecte a tierra al tomar mediciones eléctricas. Aíslese de la
tierra utilizando tapetes aisladores de goma para cubrir todas las super-
ficies metálicas expuestas conectadas a tierra. Párese en tapetes de
goma y vista ropa seca.
Nunca tome mediciones de resistencia en equipos electrónicos o eléctri-
cos que se encuentren energizados (alimentados eléctricamente).
Cuando sea posible, utilice una mano en lugar de dos para tomar
las mediciones. Si es necesario utilizar ambas manos, tenga
suma precaución para evitar que éstas entren en contacto con
conductores energizados. Asegúrese de que las puntas de prue-
ba estén secas y limpias.
No sostenga el instrumento al tomar mediciones. Colóquelo sobre
una superficie limpia y aislante antes de tomar ninguna medición.
No forme parte del circuito. Piense con seguridad. Actúe con seguridad.
3) DATOS DEL INSTRUMENTO
3-1) Descripción
El multímetro analógico SP-5Ade A.W. SPERRY ofrece
medición de 5 funciones en 13 escalas. Una escala espejada
permite reducir la posibilidad de errores de paralaje y cuenta
con una construcción pequeña, liviana y sólida. Este medidor
fue diseñado pensando en el aficionado, el usuario del hogar y
el profesional que necesitan tomar mediciones en equipos eléc-
tricos y electrónicos.
3-2) Características
Esta unidad está listada por los UL y cumple con las normas de
seguridad del Canadá y los Estados Unidos.
1) 5 funciones – 13 escalas
2) Caja de termoplástico de alto impacto
3) Mecanismo de medidor protegido por diodos
4) Escala espejada
5) Tamaño de bolsillo
6)
Conexiones de punta de prueba embutidas para mayor seguridad
7) Escala de instrumento de 5 cm (2 pulg.)
8) Escala de dB
3-3) Especificaciones
Sensibilidad: 2 kW/V (CA y CD)
Fusible: Uno (1) de 0.25 A, 250 V, 5 mm x
20 mm (0.25 pulg x pulg), Parte AWS
NoF-16
Fuente de alimentación: Una (1) batería de tamaño AA de
1.5 V, Parte AWS NoB-1
Dimensiones: 30 mm (largo) x 60 mm (ancho) x 89
mm (alto) (13/16 pulg. x 23/8pulg. x
31/2pulg.)
Peso: 105 g (3.7 onzas), con batería
Ambiente de operación: 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F);
humedad relativa máxima: 80% a
31 °C con reducción lineal hasta 50%
a40 °C; humedad relativa mínima:
50% A 40 °C
Este instrumento cumple con los requisitos de categoría de insta-
lación (Sobrevoltaje de Categoría II). Nivel de Contaminación 2 de
acuerdo con la norma IEC-664 para uso EN interiores. Si el equipo
se utiliza de una manera no especificada en estas instrucciones,
la protección provista por el mismo puede verse perjudicada.
Escalas y precisión
Voltaje CD: 0a10/50/250/500 Vcd, ±4% de fondo de escala
Voltaje CA: 0a10/50/250/500 Vca, ±5% de fondo de escala
Corriente directa: 0a0.5/50/250 mAcd, ± 4% de fondo de escala
Resistencia: 0a1MW (5 kW a mitad de escala), ± 4% del
valor medido
Decibelios: –20 a +56 dB (escalas de VCA)
o
o
AISLACIÓN DOBLE
!ADVERTENCIA: Para evitar choques eléctricos, desconecte
las puntas de prueba antes de retirar la tapa posterior.
PRECAUCIÓN: Para una protección continua contra incendios,
reemplace el fusible por otro con las mismas especificaciones de
voltaje, corriente y velocidad de ruptura.
3-4) Embalaje
La unidad se envía completa con un juego de puntas de prueba
TL-34, una batería tipo “AA” B-1 (ya instaladas en el instrumen-
to), un fusible F-16 (instalado) y estas instrucciones de operación
(Formulario Nº 146-2).
3-5) Descripción del panel frontal 4) PREPARACIÓN PARA EL USO
Este procedimiento debe seguirse cada vez que se utilice el instru-
mento:
PRECAUCIÓN
Antes de intentar utilizar este instrumento, lea estas instruc-
ciones de operación en forma atenta y completa. Si no se siguen
estas instrucciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al
instrumento y/o daños al equipo bajo prueba.
1) Inspeccione el multímetro analógico SP-5A para identificar sig-
nos de daños a la caja termoplástica. No lo utilice si se encuentra
fisurada, deformada, excesivamente sucia o presenta alguna otra
condición anormal. Consulte la sección 7.
2) Haga girar el selector una vuelta completa. Compruebe que éste
quede fijo en cada una de las 13 posiciones, y que no presente un
movimiento excesivo en cada una de ellas. No utilice el instrumen-
to si el selector se encuentra flojo. Consulte la sección 7.
3) Inspeccione las puntas de prueba TL-34 para identificar signos
de daños. Compruebe que la aislación no esté fisurada, que las
puntas no estén rotas o dañadas, y que las clavijas no estén flojas
odobladas. No las utilice si presentan alguna condición anormal.
Consulte la sección 7.
4) Coloque el multímetro analógico SP-5A en una superficie hori-
zontal plana. Utilice un pequeño armador para mover el tornillo de
“ajuste de cero” hasta que el mecanismo del medidor quede alin-
eado con la división del “0”, a la izquierda de la escala.
5) Inserte la terminal de color negro en el conector “–” (COM) del
SP-5A, y la terminal de prueba de color rojo en el conector “+” (V-
W-A). Compruebe que los conectores estén completamente inser-
tados en la unidad y que estén bien ajustados. Si no están ajusta-
dos, no utilice el SP-5A o las puntas de prueba. Consulte la sección
7.
TABLA DE CONTENIDO
Sección
1) Introducción
2) Precauciones de Seguridad
3) Datos del Instrumento
3-1 Descripción
3-2 Características
3-3 Especificaciones
3-4 Embalaje
3-5 Descripción del
panel frontal
4) Preparación Para el Uso
5) Operación
5-1 Medición de voltaje
5-2 Medición de corriente
directa
5-3 Medición de resistencia
6) Mantenimiento
6-1 Reemplazo de las
baterías
6-2 Reemplazo del fusible
6-3 Limpieza
7) Devolución Para
Reparación
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
A.W. Sperry Instruments, Inc. certifica que este instrumento AWS ha sido
probado cuidadosamente, inspeccionado y garantizado por un (1) año a
partir de la fecha de compra por el usuario final original, siempre que el
instrumento no haya sido utilizado incorrectamente, dañado por negligen-
cia, descuido o reparaciones no autorizadas, o utilizado en forma abusiva
ocontraria a las instrucciones de operación. Los instrumentos y la prueba
de compra, ya sea el recibo de venta original o una copia legible del
mismo, donde se identifique al distribuidor, el número de modelo y la fecha
de compra, deben enviarse a A.W. Sperry Instruments, Inc., Attention:
Customer Service Center, 245 Marcus Boulevard, Hauppauge, New York
11788, Estados Unidos, con porte postal pago para su examen y verifi-
cación de defectos de fabricación cubiertos por esta garantía. La evalu-
ación de tal defecto quedará a criterio exclusivo de A.W. Sperry
Instruments, Inc. La responsabilidad de A.W.Sperry Instruments, Inc.
estará limitada a la reparación o el reemplazo, a su entera discreción, de
cualquier producto defectuoso.
1) INTRODUCTION
Permettez-nous de vous féliciter d’avoir acheté un multimètre
analogique fabriqué par A.W.SPERRY selon les normes de qualité
les plus élevées. Pour garder cet instrument en bon état de fonc-
tionnement, il suffit de faire un minimum d’entretien et de bien com-
prendre ce mode d’emploi. Si vous avez d’autres questions con-
cernant ce produit ou si vous désirez recevoir un catalogue de nos
autres produits, écrivez à :
A.W.Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
ou appelez sans frais au 1 800 645-5398 (N.Y., Hawaï, Alaska,
appelez à frais virés au (516) 231-7050).
Veuillez prendre le temps de lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi. À défaut de suivre ces instructions, il pourrait s’en-
suivre des secousses électriques ou des dommages à l’instrument
et/ou au matériel à l’essai. Prenez toujours de grandes précautions
lorsque vous travaillez sur des appareils fonctionnant à l’électricité
ou à proximité de ceux-ci.
2) RÈGLES DE SÉCURITÉ
Toujours vérifier l’état de l’instrument, des conducteurs d’essai et
des autres accessoires avant chaque utilisation.
Toujours supposer que l’équipement électrique et électronique est
sous tension. Ne jamais présumer que l’équipement est hors tension.
Ne jamais se brancher à la terre lorsque l’on prend des mesures élec-
triques. Rester isolé de la terre en couvrant, à l’aide de tapis isolants
secs en caoutchouc, tout métal à découvert qui serait relié à la terre.
Se tenir sur des tapis de caoutchouc et porter des vêtements secs.
Ne jamais prendre de mesures de résistance sur du matériel élec-
trique ou électronique sous tension.
Dans la mesure du possible, n’utiliser qu’une main plutôt que les
deux pour prendre les mesures. Veiller particulièrement à ne pas
toucher de conducteurs sous tension lorsque l’on utilise les deux
mains. S’assurer que les sondes d’essai sont propres et sèches.
Ne pas tenir l’instrument dans la main lorsque l’on prend des
mesures. Le placer sur une surface propre et isolée avant de
prendre quelque mesure que ce soit.
Rester hors du circuit. Penser sécurité et agir prudemment.
3) DONNÉES SUR L’INSTRUMENT
3-1) Description
Le multimètre analogique SP-5A de A.W. SPERRY permet de
prendre des mesures à l’aide de 5 fonctions sur 13 gammes. Il
est muni d’une échelle à miroir qui permet de réduire la possibil-
ité d’erreurs de parallaxe. Petit, léger et de construction robuste,
ce multimètre a été conçu pour être utilisé à la maison ou par les
amateurs et les professionnels ayant besoin de prendre des
mesures sur du matériel électrique et électronique.
3-2) Caractéristiques
Homologué UL selon les normes de sécurité canadiennes et américaines.
1) 5fonctions – 13 gammes
2) Boîtier thermoplastique résistant aux chocs
3) Mouvement de l’instrument protégé par diode
4) Échelle à miroir
5) Format de poche
6) Connexions des conducteurs d’essai encastrées à des fins
de sécurité
7) Plaque graduée de 5 cm (2 po)
8) Échelle des dB
3-3) Fiche technique
Sensibilité: 2kW/V c.a./c.c.
Fusible : Un (1) fusible de 0,25 A 250 V, 5 mm
x20 mm pièce A.W.S. n° F-16
Alimentation: Une (1) pile de 1,5 V de type AA,
pièce A.W.S. n° B-1
Dimensions: P. 30 mm x l. 60 mm x H. 89 mm
(1-3/16 po x 2-3/8 po x 3 ? po)
Poids: 105 g (3,7 oz) (incluant la pile)
Milieu de fonctionnement:
de 0 °C à 50 °C (de 32 °F à 122 °F)
H.R. max. de 80 % à 31 °C diminuant
linéairement à une H.R. de 50 % à 40 °C
L’instrument est conforme à la catégorie d’installation II (catégorie
de surtension). Degré de pollution 2 conformément à la norme
IEC-664 pour usage intérieur. Si ce matériel n’est pas utilisé de la
manière prescrite, le degré de protection fourni par celui-ci peut
s’en trouver diminué.
Gammes et précision
Tension c.c.: 0 - 10/50/250/500 V c.c., ± 4 % de la pleine échelle
Tension c.a.: 0 - 10/50/250/500 V c.a., ± 5 % de la pleine échelle
Courant continu: 0 - 0,5/50/250 mA c.c., ±4 % de la pleine échelle
Résistance: 0-1MW (5 kW à mi-échelle), ± 4 % de la longueur
de l’arc
Décibels: -20 à +56 dB (sur les gammes de tension c.a. [ACV])
o
o
DOUBLE ISOLATION
!AVERTISSEMENT:
Pour éviter les secousses électriques,
débrancher les bornes de mesure avant d’enlever le couvercle arrière.
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring ter-
minals before removing back cover.
MISE EN GARDE : Pour une protection continue contre le feu,
remplacer uniquement par un fusible des mêmes tension, courant
et vitesse de rupture prescrits.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current, and rupture speed ratings.
3-4) Emballage
Livré avec une paire de conducteurs d’essai TL-34, une pile B-1
de type AA (installée dans l’instrument), un fusible F-16 (installé)
et un mode d’emploi (brochure n° 146-2).
4) PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Cette procédure doit être suivie avant chaque utilisation.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser ce multimètre, s’assurer de lire attentivement et
complètement ce mode d’emploi. À défaut de suivre ces instruc-
tions, il pourrait s’ensuivre des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
1) Vérifier si le boîtier thermoplastique du multimètre analogique
SP-5A ne présente pas de signes de dommages. Ne pas utiliser
l’instrument si le boîtier est fissuré, tordu, très sale ou si on note
toute autre situation anormale. Se reporter à la section 7.
2) Tourner le sélecteur d’un tour complet. Vérifier si le sélecteur
clique dans chacune des 13 positions et s’il n’y a pas de jeu exces-
sif à chaque position. Ne pas utiliser l’instrument si le sélecteur a du
jeu. Se reporter à la section 7.
3) Vérifier si les conducteurs d’essai TL-34 ne portent pas de signes
de dommages. Vérifier s’il n’y a pas de fissures dans l’isolant, si les
sondes ne sont pas brisées ou endommagées, si les pointes de
sonde ne sont pas lâches ou pliées. Ne pas les utiliser si on note
des anomalies. Se reporter à la section 7.
4) Poser le multimètre analogique SP-5A sur une surface horizontale
plane. À l’aide d’un petit tournevis, ajuster la vis de « réglage du
zéro »jusqu’à ce que l’aiguille du mouvement de l’instrument s’aligne
avec la lecture « 0»sur le côté gauche de la plaque de graduations.
5) Insérer le conducteur d’essai noir dans la borne « - » du SP-5A
et le conducteur d’essai rouge dans la borne « + ». S’assurer que
les conducteurs d’essai sont engagés complètement et fermement
dans le SP-5A. Si l’ajustement semble lâche, ne pas utiliser le SP-
5A ou les conducteurs d’essai. Se reporter à la section 7.
3-5) Identification du tableau avant
TABLE DES MATIÈRES
Section
1) Introduction
2) Règles de sécurité
3) Données sur l’instrument
3-1 Description
3-2 Caractéristiques
3-3 Fiche technique
3-4 Emballage
3-5 Identification du tableau
avant
4) Préparation avant utilisation
5) Utilisation
5-1 Mesures de tension
5-2 Mesures de courant
5-3 Mesures de résistance
6) Entretien
6-1 Remplacement de la pile
6-2 Remplacement du fusible
6-3 Nettoyage
7) Retour pour réparations
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
A.W. Sperry Instruments, Inc. garantit que cet instrument AWS a été
soigneusement testé, inspecté et garanti pour un (1) an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur, pourvu que l’instrument n’ait
pas fait l’objet d’un mauvais usage, qu’il n’ait pas été endommagé par
suite d’une négligence, d’un manque de soins ou d’une réparation non
autorisée, ou qu’il n’ait pas été utilisé contrairement au mode d’emploi.
Pour examen et vérification de défauts de fabrication d’un instrument
aux termes de la présente garantie, retourner l’instrument et la preuve
d’achat, frais de poste payés, accompagnés d’une copie lisible ou de
l’original du reçu de caisse indiquant clairement le nom du distributeur,
le numéro de modèle et la date d’achat, à A.W. Sperry Instruments,
Inc. aux soins du Centre de service à la clientèle, 245 Marcus
Boulevard, Hauppauge, New York 11788. A.W. Sperry Instruments,
Inc. sera le seul juge de tels défauts. La responsabilité de A.W. Sperry
Instruments, Inc. se limitera à la réparation ou au remplacement, à sa
seule discrétion, de tout produit défectueux. 6/
1) INTRODUCTION
Congratulations. You have purchased an AWS Analog Multimeter
manufactured to the highest quality standards. A minimum amount of
maintenance and an understanding of these operating instructions is
all that is needed to keep this instrument in excellent working condition.
If you should have any questions regarding this product or would like
acatalog on our other products please write to us at:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, N.Y. 11787
Or call us Toll-Free at 800-645-5398 (N.Y., Hawaii, Alaska call collect
631-231-7050).
Please take the time to read these operating instructions thoroughly
and completely. Failure to follow these instructions may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to the equipment
under test. Always use extreme caution when working on or around
electrically operated equipment.
2)SAFETY PRECAUTIONS
Always inspect the instrument, test leads and other accessories for
damage prior to every use.
Always consider electrical and electronic equipment to be energized
(live). Never assume any equipment is de-energized.
Never ground yourself when taking electrical measurements, iso-
late yourself from ground by using dry rubber insulating mats to
cover all
exposed grounded metal. Stand on rubber mats and wear dry
clothing.
Never take resistance measurements on energized (live) electrical
CONTENTS
Sec.
1) Introduction
2) Safety Precautions
3) Instrument Data
3-1 Description
3-2 Features
3-3 Specifications
3-4 Packaging
3-5 Front Panel
Identification
4) Preparation for Use
5) Operation
5-1 Voltage Measurement
5-2 Current Measurement
5-3 Resistance Measurement
6) Maintenance
6-1 Battery Replacement
6-2 Fuse Replacement
6-3 Cleaning
7)Return for Repair
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
A.W. Sperry Instruments, Inc., warrants that this AWS
instrument has been carefully tested, inspected and warranted
for one (1) year from the date of purchase by the original end
user, provided the instrument has not been misused, damaged
due to negligence, neglect or unauthorized repair, abused or
used contrary to the operating instructions. Instruments and
proof of purchase in the form of a legible copy or original of the
sales receipt clearly identifying the distributor, model number
and date of purchase must be returned to A.W. Sperry
Instruments, Inc. Attention: Customer Service Center, 245
Marcus Boulevard, Hauppauge, New York 11788, postage
prepaid for examination and verification of manufacturing
defect under warranty. A.W. Sperry Instruments, Inc. shall be
limited to the repair or replacement at its sole option of any
defective product.
2 3 4 5 6 7
or electronic equipment.
Use one hand, instead of two, whenever possible to take
measurements. If two hands must be used, use extreme caution
not
to contact any energized conductors with your hands. Be certain
test
lead probes are dry and clean.
Do not hold the instrument when taking measurements. Place the
instrument on a clean, insulating surface prior to taking any meas-
urements.
Don’t become part of the circuit. Think Safety. Act Safely.
3)INSTRUMENT DATA
3-1) Description
The AWS SP-5A is an Analog Multimeter capable of measuring 5
functions on 13 ranges. A mirror scale is provided to reduce the
possibility of paralex errors. Small lightweight and rugged
construction. This meter was designed for the homeowner, hobby-
ist
and professional needing to make electrical and electronic
equipment measurements.
3-2) Features
UL Listed to U.S. and Canadian Safety Standards.
1) 5 Functions – 13 Ranges
2) High Impact Thermoplastic Case
3) Diode Protection Meter Movement
4) Mirrored Scale
5) Small Pocket Size
6) Safety Recessed Test Lead Connections
7) 2” Scale Plate
8) db Scale
3-3) Specifications
Sensitivity: 2 K W/V AC/DC
Fuse: One (1) 0.25 Amp. 250V
5mm x 20mm AWS Part # F-16
Power Source: One (1) 1.5V AA size battery
AWS Part no. B-1
Size: 1-3/16” D x 2-3/8” W x 3-1/2” H
Weight: 3.7 oz. (including battery)
Operating Environment: 0° to 50°C (32° to 122° F)
Max RH 80% at 31° C decreasing
linearly to 50% RH at 40° C.
Instrument complies with installation category (over voltage
category II). Pollution degree 2 in accordance with IEC 664 indoor
use. If the equipment is used in a manner not specified, the
protection provided by the equipment may not be impaired.
Ranges and Accuracy
DC Voltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±4% F.S.
ACVoltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±5% F.S.
DC Current: 0-0.5/50/250 mAdc, ±4% F.S.
Resistance: 0-1M(5K W mid scale), ±4% F.S.
Decibels: -20 to +56db (on ACV ranges)
o
o
DOUBLE INSULATION
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring
terminals before removing back cover.
!AVIS: Pour eviter ie choc electrique, debrancher les bournes
de meaure avant d’ enlever le capotage arriere.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current and rupture speed ratings.
ATTENTION: Pour la protection continue contre le fue, remplaceer
uniquement avec un fusible du meme avec un fusible du meme
voltage, courent et vitesse.
3-4) Packaging
Comes complete with one set TL-34 Test leads, one B-1 “AA” type
Battery (installed in the instrument), one F-16 fuse (installed) and
Form # 146-2 Operating Instructions.
4)PREPARATION FOR USE
This procedure should be followed before each and every use.
CAUTION
Before attempting to use this meter be certain to read this
operating instruction thoroughly and completely. Failure
to follow these instructions may result in electrical shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under
test.
1)Inspect the SP-5A Analog Multimeter for any signs of
Damage to the thermoplastic case. Do not use if cracked,
distorted, excessively dirty or any other abnormal condition
exist. Refer to Sec. 7.
2)Rotate the selector switch one full turn. Check that the
switch clicks into each of the 13 positions and has no excessive
play in each position. Do not use if the switch is loose. Refer to
sec. 7.
3) Inspect the TL-34 test leads for nay signs of damage. Check for
cracks in the insulation, broken or damaged probes, loose probe
pins or bent probe pins. Do not use if any abnormal conditions exist.
Refer to sec.7.
4) Place the SP-5A Analog Multimeter on a flat horizontal surface.
Using a small screwdriver adjust the “zero adjust” screw until the
meter movement pointer lines up with the “0” reading on the left
side of the scale plate.
5) Insert the black test led into the “-” terminal of the SP-5A and the
red test lead into the “+” terminal. Make certain that the leads are
seated all the way into the SP-5A and fit snuggly. If the fit feels loose
3-5) Front Panel Identification
2 3 45 6 7
2 3 4 5 6 7
1) INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones! Usted ha comprado un multímetro analógico AWS, fabri-
cado de acuerdo con las más altas normas de calidad. Un manten-
imiento mínimo y una comprensión básica de estas instrucciones de
operación bastan para garantizar que este instrumento brinde exce-
lentes resultados. Si tiene alguna pregunta con respecto a este produc-
to o desea recibir un catálogo de nuestros productos, por favor
escríbanos a la siguiente dirección:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
Estados Unidos
ollámenos sin cargo al 800-645-5398 (desde Nueva York, Hawaii y
Alaska, llame con cobro revertido al 516-231-7050).
Por favor dedique el tiempo necesario a leer estas instrucciones de
operación en forma atenta y completa. Si no se siguen estas instruc-
ciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba. Utilice siempre suma precaución al traba-
jar con equipos eléctricos o en sus alrededores.
2) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes del uso, inspeccione siempre el instrumento, las puntas de prue-
ba y otros accesorios para comprobar la ausencia de daños.
Suponga siempre que el equipo eléctrico y electrónico se encuentra
energizado (alimentado eléctricamente). Nunca suponga que un equipo
se encuentra desenergizado.
Nunca se conecte a tierra al tomar mediciones eléctricas. Aíslese de la
tierra utilizando tapetes aisladores de goma para cubrir todas las super-
ficies metálicas expuestas conectadas a tierra. Párese en tapetes de
goma y vista ropa seca.
Nunca tome mediciones de resistencia en equipos electrónicos o eléctri-
cos que se encuentren energizados (alimentados eléctricamente).
Cuando sea posible, utilice una mano en lugar de dos para tomar
las mediciones. Si es necesario utilizar ambas manos, tenga
suma precaución para evitar que éstas entren en contacto con
conductores energizados. Asegúrese de que las puntas de prue-
ba estén secas y limpias.
No sostenga el instrumento al tomar mediciones. Colóquelo sobre
una superficie limpia y aislante antes de tomar ninguna medición.
No forme parte del circuito. Piense con seguridad. Actúe con seguridad.
3) DATOS DEL INSTRUMENTO
3-1) Descripción
El multímetro analógico SP-5Ade A.W. SPERRY ofrece
medición de 5 funciones en 13 escalas. Una escala espejada
permite reducir la posibilidad de errores de paralaje y cuenta
con una construcción pequeña, liviana y sólida. Este medidor
fue diseñado pensando en el aficionado, el usuario del hogar y
el profesional que necesitan tomar mediciones en equipos eléc-
tricos y electrónicos.
3-2) Características
Esta unidad está listada por los UL y cumple con las normas de
seguridad del Canadá y los Estados Unidos.
1) 5 funciones – 13 escalas
2) Caja de termoplástico de alto impacto
3) Mecanismo de medidor protegido por diodos
4) Escala espejada
5) Tamaño de bolsillo
6)
Conexiones de punta de prueba embutidas para mayor seguridad
7) Escala de instrumento de 5 cm (2 pulg.)
8) Escala de dB
3-3) Especificaciones
Sensibilidad: 2 kW/V (CA y CD)
Fusible: Uno (1) de 0.25 A, 250 V, 5 mm x
20 mm (0.25 pulg x pulg), Parte AWS
NoF-16
Fuente de alimentación: Una (1) batería de tamaño AA de
1.5 V, Parte AWS NoB-1
Dimensiones: 30 mm (largo) x 60 mm (ancho) x 89
mm (alto) (13/16 pulg. x 23/8pulg. x
31/2pulg.)
Peso: 105 g (3.7 onzas), con batería
Ambiente de operación: 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F);
humedad relativa máxima: 80% a
31 °C con reducción lineal hasta 50%
a40 °C; humedad relativa mínima:
50% A 40 °C
Este instrumento cumple con los requisitos de categoría de insta-
lación (Sobrevoltaje de Categoría II). Nivel de Contaminación 2 de
acuerdo con la norma IEC-664 para uso EN interiores. Si el equipo
se utiliza de una manera no especificada en estas instrucciones,
la protección provista por el mismo puede verse perjudicada.
Escalas y precisión
Voltaje CD: 0a10/50/250/500 Vcd, ±4% de fondo de escala
Voltaje CA: 0a10/50/250/500 Vca, ±5% de fondo de escala
Corriente directa: 0a0.5/50/250 mAcd, ± 4% de fondo de escala
Resistencia: 0a1MW (5 kW a mitad de escala), ± 4% del
valor medido
Decibelios: –20 a +56 dB (escalas de VCA)
o
o
AISLACIÓN DOBLE
!ADVERTENCIA: Para evitar choques eléctricos, desconecte
las puntas de prueba antes de retirar la tapa posterior.
PRECAUCIÓN: Para una protección continua contra incendios,
reemplace el fusible por otro con las mismas especificaciones de
voltaje, corriente y velocidad de ruptura.
3-4) Embalaje
La unidad se envía completa con un juego de puntas de prueba
TL-34, una batería tipo “AA” B-1 (ya instaladas en el instrumen-
to), un fusible F-16 (instalado) y estas instrucciones de operación
(Formulario Nº 146-2).
3-5) Descripción del panel frontal 4) PREPARACIÓN PARA EL USO
Este procedimiento debe seguirse cada vez que se utilice el instru-
mento:
PRECAUCIÓN
Antes de intentar utilizar este instrumento, lea estas instruc-
ciones de operación en forma atenta y completa. Si no se siguen
estas instrucciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al
instrumento y/o daños al equipo bajo prueba.
1) Inspeccione el multímetro analógico SP-5A para identificar sig-
nos de daños a la caja termoplástica. No lo utilice si se encuentra
fisurada, deformada, excesivamente sucia o presenta alguna otra
condición anormal. Consulte la sección 7.
2) Haga girar el selector una vuelta completa. Compruebe que éste
quede fijo en cada una de las 13 posiciones, y que no presente un
movimiento excesivo en cada una de ellas. No utilice el instrumen-
to si el selector se encuentra flojo. Consulte la sección 7.
3) Inspeccione las puntas de prueba TL-34 para identificar signos
de daños. Compruebe que la aislación no esté fisurada, que las
puntas no estén rotas o dañadas, y que las clavijas no estén flojas
odobladas. No las utilice si presentan alguna condición anormal.
Consulte la sección 7.
4) Coloque el multímetro analógico SP-5A en una superficie hori-
zontal plana. Utilice un pequeño armador para mover el tornillo de
“ajuste de cero” hasta que el mecanismo del medidor quede alin-
eado con la división del “0”, a la izquierda de la escala.
5) Inserte la terminal de color negro en el conector “–” (COM) del
SP-5A, y la terminal de prueba de color rojo en el conector “+” (V-
W-A). Compruebe que los conectores estén completamente inser-
tados en la unidad y que estén bien ajustados. Si no están ajusta-
dos, no utilice el SP-5A o las puntas de prueba. Consulte la sección
7.
TABLA DE CONTENIDO
Sección
1) Introducción
2) Precauciones de Seguridad
3) Datos del Instrumento
3-1 Descripción
3-2 Características
3-3 Especificaciones
3-4 Embalaje
3-5 Descripción del
panel frontal
4) Preparación Para el Uso
5) Operación
5-1 Medición de voltaje
5-2 Medición de corriente
directa
5-3 Medición de resistencia
6) Mantenimiento
6-1 Reemplazo de las
baterías
6-2 Reemplazo del fusible
6-3 Limpieza
7) Devolución Para
Reparación
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
A.W. Sperry Instruments, Inc. certifica que este instrumento AWS ha sido
probado cuidadosamente, inspeccionado y garantizado por un (1) año a
partir de la fecha de compra por el usuario final original, siempre que el
instrumento no haya sido utilizado incorrectamente, dañado por negligen-
cia, descuido o reparaciones no autorizadas, o utilizado en forma abusiva
ocontraria a las instrucciones de operación. Los instrumentos y la prueba
de compra, ya sea el recibo de venta original o una copia legible del
mismo, donde se identifique al distribuidor, el número de modelo y la fecha
de compra, deben enviarse a A.W. Sperry Instruments, Inc., Attention:
Customer Service Center, 245 Marcus Boulevard, Hauppauge, New York
11788, Estados Unidos, con porte postal pago para su examen y verifi-
cación de defectos de fabricación cubiertos por esta garantía. La evalu-
ación de tal defecto quedará a criterio exclusivo de A.W. Sperry
Instruments, Inc. La responsabilidad de A.W.Sperry Instruments, Inc.
estará limitada a la reparación o el reemplazo, a su entera discreción, de
cualquier producto defectuoso.
1) INTRODUCTION
Permettez-nous de vous féliciter d’avoir acheté un multimètre
analogique fabriqué par A.W.SPERRY selon les normes de qualité
les plus élevées. Pour garder cet instrument en bon état de fonc-
tionnement, il suffit de faire un minimum d’entretien et de bien com-
prendre ce mode d’emploi. Si vous avez d’autres questions con-
cernant ce produit ou si vous désirez recevoir un catalogue de nos
autres produits, écrivez à :
A.W.Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
ou appelez sans frais au 1 800 645-5398 (N.Y., Hawaï, Alaska,
appelez à frais virés au (516) 231-7050).
Veuillez prendre le temps de lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi. À défaut de suivre ces instructions, il pourrait s’en-
suivre des secousses électriques ou des dommages à l’instrument
et/ou au matériel à l’essai. Prenez toujours de grandes précautions
lorsque vous travaillez sur des appareils fonctionnant à l’électricité
ou à proximité de ceux-ci.
2) RÈGLES DE SÉCURITÉ
Toujours vérifier l’état de l’instrument, des conducteurs d’essai et
des autres accessoires avant chaque utilisation.
Toujours supposer que l’équipement électrique et électronique est
sous tension. Ne jamais présumer que l’équipement est hors tension.
Ne jamais se brancher à la terre lorsque l’on prend des mesures élec-
triques. Rester isolé de la terre en couvrant, à l’aide de tapis isolants
secs en caoutchouc, tout métal à découvert qui serait relié à la terre.
Se tenir sur des tapis de caoutchouc et porter des vêtements secs.
Ne jamais prendre de mesures de résistance sur du matériel élec-
trique ou électronique sous tension.
Dans la mesure du possible, n’utiliser qu’une main plutôt que les
deux pour prendre les mesures. Veiller particulièrement à ne pas
toucher de conducteurs sous tension lorsque l’on utilise les deux
mains. S’assurer que les sondes d’essai sont propres et sèches.
Ne pas tenir l’instrument dans la main lorsque l’on prend des
mesures. Le placer sur une surface propre et isolée avant de
prendre quelque mesure que ce soit.
Rester hors du circuit. Penser sécurité et agir prudemment.
3) DONNÉES SUR L’INSTRUMENT
3-1) Description
Le multimètre analogique SP-5A de A.W. SPERRY permet de
prendre des mesures à l’aide de 5 fonctions sur 13 gammes. Il
est muni d’une échelle à miroir qui permet de réduire la possibil-
ité d’erreurs de parallaxe. Petit, léger et de construction robuste,
ce multimètre a été conçu pour être utilisé à la maison ou par les
amateurs et les professionnels ayant besoin de prendre des
mesures sur du matériel électrique et électronique.
3-2) Caractéristiques
Homologué UL selon les normes de sécurité canadiennes et américaines.
1) 5fonctions – 13 gammes
2) Boîtier thermoplastique résistant aux chocs
3) Mouvement de l’instrument protégé par diode
4) Échelle à miroir
5) Format de poche
6) Connexions des conducteurs d’essai encastrées à des fins
de sécurité
7) Plaque graduée de 5 cm (2 po)
8) Échelle des dB
3-3) Fiche technique
Sensibilité: 2kW/V c.a./c.c.
Fusible : Un (1) fusible de 0,25 A 250 V, 5 mm
x20 mm pièce A.W.S. n° F-16
Alimentation: Une (1) pile de 1,5 V de type AA,
pièce A.W.S. n° B-1
Dimensions: P. 30 mm x l. 60 mm x H. 89 mm
(1-3/16 po x 2-3/8 po x 3 ? po)
Poids: 105 g (3,7 oz) (incluant la pile)
Milieu de fonctionnement:
de 0 °C à 50 °C (de 32 °F à 122 °F)
H.R. max. de 80 % à 31 °C diminuant
linéairement à une H.R. de 50 % à 40 °C
L’instrument est conforme à la catégorie d’installation II (catégorie
de surtension). Degré de pollution 2 conformément à la norme
IEC-664 pour usage intérieur. Si ce matériel n’est pas utilisé de la
manière prescrite, le degré de protection fourni par celui-ci peut
s’en trouver diminué.
Gammes et précision
Tension c.c.: 0 - 10/50/250/500 V c.c., ± 4 % de la pleine échelle
Tension c.a.: 0 - 10/50/250/500 V c.a., ± 5 % de la pleine échelle
Courant continu: 0 - 0,5/50/250 mA c.c., ±4 % de la pleine échelle
Résistance: 0-1MW (5 kW à mi-échelle), ± 4 % de la longueur
de l’arc
Décibels: -20 à +56 dB (sur les gammes de tension c.a. [ACV])
o
o
DOUBLE ISOLATION
!AVERTISSEMENT:
Pour éviter les secousses électriques,
débrancher les bornes de mesure avant d’enlever le couvercle arrière.
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring ter-
minals before removing back cover.
MISE EN GARDE : Pour une protection continue contre le feu,
remplacer uniquement par un fusible des mêmes tension, courant
et vitesse de rupture prescrits.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current, and rupture speed ratings.
3-4) Emballage
Livré avec une paire de conducteurs d’essai TL-34, une pile B-1
de type AA (installée dans l’instrument), un fusible F-16 (installé)
et un mode d’emploi (brochure n° 146-2).
4) PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Cette procédure doit être suivie avant chaque utilisation.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser ce multimètre, s’assurer de lire attentivement et
complètement ce mode d’emploi. À défaut de suivre ces instruc-
tions, il pourrait s’ensuivre des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
1) Vérifier si le boîtier thermoplastique du multimètre analogique
SP-5A ne présente pas de signes de dommages. Ne pas utiliser
l’instrument si le boîtier est fissuré, tordu, très sale ou si on note
toute autre situation anormale. Se reporter à la section 7.
2) Tourner le sélecteur d’un tour complet. Vérifier si le sélecteur
clique dans chacune des 13 positions et s’il n’y a pas de jeu exces-
sif à chaque position. Ne pas utiliser l’instrument si le sélecteur a du
jeu. Se reporter à la section 7.
3) Vérifier si les conducteurs d’essai TL-34 ne portent pas de signes
de dommages. Vérifier s’il n’y a pas de fissures dans l’isolant, si les
sondes ne sont pas brisées ou endommagées, si les pointes de
sonde ne sont pas lâches ou pliées. Ne pas les utiliser si on note
des anomalies. Se reporter à la section 7.
4) Poser le multimètre analogique SP-5A sur une surface horizontale
plane. À l’aide d’un petit tournevis, ajuster la vis de « réglage du
zéro »jusqu’à ce que l’aiguille du mouvement de l’instrument s’aligne
avec la lecture « 0»sur le côté gauche de la plaque de graduations.
5) Insérer le conducteur d’essai noir dans la borne « - » du SP-5A
et le conducteur d’essai rouge dans la borne « + ». S’assurer que
les conducteurs d’essai sont engagés complètement et fermement
dans le SP-5A. Si l’ajustement semble lâche, ne pas utiliser le SP-
5A ou les conducteurs d’essai. Se reporter à la section 7.
3-5) Identification du tableau avant
TABLE DES MATIÈRES
Section
1) Introduction
2) Règles de sécurité
3) Données sur l’instrument
3-1 Description
3-2 Caractéristiques
3-3 Fiche technique
3-4 Emballage
3-5 Identification du tableau
avant
4) Préparation avant utilisation
5) Utilisation
5-1 Mesures de tension
5-2 Mesures de courant
5-3 Mesures de résistance
6) Entretien
6-1 Remplacement de la pile
6-2 Remplacement du fusible
6-3 Nettoyage
7) Retour pour réparations
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
A.W. Sperry Instruments, Inc. garantit que cet instrument AWS a été
soigneusement testé, inspecté et garanti pour un (1) an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur, pourvu que l’instrument n’ait
pas fait l’objet d’un mauvais usage, qu’il n’ait pas été endommagé par
suite d’une négligence, d’un manque de soins ou d’une réparation non
autorisée, ou qu’il n’ait pas été utilisé contrairement au mode d’emploi.
Pour examen et vérification de défauts de fabrication d’un instrument
aux termes de la présente garantie, retourner l’instrument et la preuve
d’achat, frais de poste payés, accompagnés d’une copie lisible ou de
l’original du reçu de caisse indiquant clairement le nom du distributeur,
le numéro de modèle et la date d’achat, à A.W. Sperry Instruments,
Inc. aux soins du Centre de service à la clientèle, 245 Marcus
Boulevard, Hauppauge, New York 11788. A.W. Sperry Instruments,
Inc. sera le seul juge de tels défauts. La responsabilité de A.W. Sperry
Instruments, Inc. se limitera à la réparation ou au remplacement, à sa
seule discrétion, de tout produit défectueux. 6/
1) INTRODUCTION
Congratulations. You have purchased an AWS Analog Multimeter
manufactured to the highest quality standards. A minimum amount of
maintenance and an understanding of these operating instructions is
all that is needed to keep this instrument in excellent working condition.
If you should have any questions regarding this product or would like
acatalog on our other products please write to us at:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, N.Y. 11787
Or call us Toll-Free at 800-645-5398 (N.Y., Hawaii, Alaska call collect
631-231-7050).
Please take the time to read these operating instructions thoroughly
and completely. Failure to follow these instructions may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to the equipment
under test. Always use extreme caution when working on or around
electrically operated equipment.
2)SAFETY PRECAUTIONS
Always inspect the instrument, test leads and other accessories for
damage prior to every use.
Always consider electrical and electronic equipment to be energized
(live). Never assume any equipment is de-energized.
Never ground yourself when taking electrical measurements, iso-
late yourself from ground by using dry rubber insulating mats to
cover all
exposed grounded metal. Stand on rubber mats and wear dry
clothing.
Never take resistance measurements on energized (live) electrical
CONTENTS
Sec.
1) Introduction
2) Safety Precautions
3) Instrument Data
3-1 Description
3-2 Features
3-3 Specifications
3-4 Packaging
3-5 Front Panel
Identification
4) Preparation for Use
5) Operation
5-1 Voltage Measurement
5-2 Current Measurement
5-3 Resistance Measurement
6) Maintenance
6-1 Battery Replacement
6-2 Fuse Replacement
6-3 Cleaning
7)Return for Repair
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
A.W. Sperry Instruments, Inc., warrants that this AWS
instrument has been carefully tested, inspected and warranted
for one (1) year from the date of purchase by the original end
user, provided the instrument has not been misused, damaged
due to negligence, neglect or unauthorized repair, abused or
used contrary to the operating instructions. Instruments and
proof of purchase in the form of a legible copy or original of the
sales receipt clearly identifying the distributor, model number
and date of purchase must be returned to A.W. Sperry
Instruments, Inc. Attention: Customer Service Center, 245
Marcus Boulevard, Hauppauge, New York 11788, postage
prepaid for examination and verification of manufacturing
defect under warranty. A.W. Sperry Instruments, Inc. shall be
limited to the repair or replacement at its sole option of any
defective product.
2 3 4 5 6 7
or electronic equipment.
Use one hand, instead of two, whenever possible to take
measurements. If two hands must be used, use extreme caution
not
to contact any energized conductors with your hands. Be certain
test
lead probes are dry and clean.
Do not hold the instrument when taking measurements. Place the
instrument on a clean, insulating surface prior to taking any meas-
urements.
Don’t become part of the circuit. Think Safety. Act Safely.
3)INSTRUMENT DATA
3-1) Description
The AWS SP-5A is an Analog Multimeter capable of measuring 5
functions on 13 ranges. A mirror scale is provided to reduce the
possibility of paralex errors. Small lightweight and rugged
construction. This meter was designed for the homeowner, hobby-
ist
and professional needing to make electrical and electronic
equipment measurements.
3-2) Features
UL Listed to U.S. and Canadian Safety Standards.
1) 5 Functions – 13 Ranges
2) High Impact Thermoplastic Case
3) Diode Protection Meter Movement
4) Mirrored Scale
5) Small Pocket Size
6) Safety Recessed Test Lead Connections
7) 2” Scale Plate
8) db Scale
3-3) Specifications
Sensitivity: 2 K W/V AC/DC
Fuse: One (1) 0.25 Amp. 250V
5mm x 20mm AWS Part # F-16
Power Source: One (1) 1.5V AA size battery
AWS Part no. B-1
Size: 1-3/16” D x 2-3/8” W x 3-1/2” H
Weight: 3.7 oz. (including battery)
Operating Environment: 0° to 50°C (32° to 122° F)
Max RH 80% at 31° C decreasing
linearly to 50% RH at 40° C.
Instrument complies with installation category (over voltage
category II). Pollution degree 2 in accordance with IEC 664 indoor
use. If the equipment is used in a manner not specified, the
protection provided by the equipment may not be impaired.
Ranges and Accuracy
DC Voltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±4% F.S.
ACVoltage: 0-10/50/250/500 Vdc, ±5% F.S.
DC Current: 0-0.5/50/250 mAdc, ±4% F.S.
Resistance: 0-1M(5K W mid scale), ±4% F.S.
Decibels: -20 to +56db (on ACV ranges)
o
o
DOUBLE INSULATION
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring
terminals before removing back cover.
!AVIS: Pour eviter ie choc electrique, debrancher les bournes
de meaure avant d’ enlever le capotage arriere.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current and rupture speed ratings.
ATTENTION: Pour la protection continue contre le fue, remplaceer
uniquement avec un fusible du meme avec un fusible du meme
voltage, courent et vitesse.
3-4) Packaging
Comes complete with one set TL-34 Test leads, one B-1 “AA” type
Battery (installed in the instrument), one F-16 fuse (installed) and
Form # 146-2 Operating Instructions.
4)PREPARATION FOR USE
This procedure should be followed before each and every use.
CAUTION
Before attempting to use this meter be certain to read this
operating instruction thoroughly and completely. Failure
to follow these instructions may result in electrical shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under
test.
1)Inspect the SP-5A Analog Multimeter for any signs of
Damage to the thermoplastic case. Do not use if cracked,
distorted, excessively dirty or any other abnormal condition
exist. Refer to Sec. 7.
2)Rotate the selector switch one full turn. Check that the
switch clicks into each of the 13 positions and has no excessive
play in each position. Do not use if the switch is loose. Refer to
sec. 7.
3) Inspect the TL-34 test leads for nay signs of damage. Check for
cracks in the insulation, broken or damaged probes, loose probe
pins or bent probe pins. Do not use if any abnormal conditions exist.
Refer to sec.7.
4) Place the SP-5A Analog Multimeter on a flat horizontal surface.
Using a small screwdriver adjust the “zero adjust” screw until the
meter movement pointer lines up with the “0” reading on the left
side of the scale plate.
5) Insert the black test led into the “-” terminal of the SP-5A and the
red test lead into the “+” terminal. Make certain that the leads are
seated all the way into the SP-5A and fit snuggly. If the fit feels loose
3-5) Front Panel Identification
2 3 45 6 7
2 3 4 5 6 7
1) INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones! Usted ha comprado un multímetro analógico AWS, fabri-
cado de acuerdo con las más altas normas de calidad. Un manten-
imiento mínimo y una comprensión básica de estas instrucciones de
operación bastan para garantizar que este instrumento brinde exce-
lentes resultados. Si tiene alguna pregunta con respecto a este produc-
to o desea recibir un catálogo de nuestros productos, por favor
escríbanos a la siguiente dirección:
A.W. Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
Estados Unidos
ollámenos sin cargo al 800-645-5398 (desde Nueva York, Hawaii y
Alaska, llame con cobro revertido al 516-231-7050).
Por favor dedique el tiempo necesario a leer estas instrucciones de
operación en forma atenta y completa. Si no se siguen estas instruc-
ciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba. Utilice siempre suma precaución al traba-
jar con equipos eléctricos o en sus alrededores.
2) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes del uso, inspeccione siempre el instrumento, las puntas de prue-
ba y otros accesorios para comprobar la ausencia de daños.
Suponga siempre que el equipo eléctrico y electrónico se encuentra
energizado (alimentado eléctricamente). Nunca suponga que un equipo
se encuentra desenergizado.
Nunca se conecte a tierra al tomar mediciones eléctricas. Aíslese de la
tierra utilizando tapetes aisladores de goma para cubrir todas las super-
ficies metálicas expuestas conectadas a tierra. Párese en tapetes de
goma y vista ropa seca.
Nunca tome mediciones de resistencia en equipos electrónicos o eléctri-
cos que se encuentren energizados (alimentados eléctricamente).
Cuando sea posible, utilice una mano en lugar de dos para tomar
las mediciones. Si es necesario utilizar ambas manos, tenga
suma precaución para evitar que éstas entren en contacto con
conductores energizados. Asegúrese de que las puntas de prue-
ba estén secas y limpias.
No sostenga el instrumento al tomar mediciones. Colóquelo sobre
una superficie limpia y aislante antes de tomar ninguna medición.
No forme parte del circuito. Piense con seguridad. Actúe con seguridad.
3) DATOS DEL INSTRUMENTO
3-1) Descripción
El multímetro analógico SP-5Ade A.W. SPERRY ofrece
medición de 5 funciones en 13 escalas. Una escala espejada
permite reducir la posibilidad de errores de paralaje y cuenta
con una construcción pequeña, liviana y sólida. Este medidor
fue diseñado pensando en el aficionado, el usuario del hogar y
el profesional que necesitan tomar mediciones en equipos eléc-
tricos y electrónicos.
3-2) Características
Esta unidad está listada por los UL y cumple con las normas de
seguridad del Canadá y los Estados Unidos.
1) 5 funciones – 13 escalas
2) Caja de termoplástico de alto impacto
3) Mecanismo de medidor protegido por diodos
4) Escala espejada
5) Tamaño de bolsillo
6)
Conexiones de punta de prueba embutidas para mayor seguridad
7) Escala de instrumento de 5 cm (2 pulg.)
8) Escala de dB
3-3) Especificaciones
Sensibilidad: 2 kW/V (CA y CD)
Fusible: Uno (1) de 0.25 A, 250 V, 5 mm x
20 mm (0.25 pulg x pulg), Parte AWS
NoF-16
Fuente de alimentación: Una (1) batería de tamaño AA de
1.5 V, Parte AWS NoB-1
Dimensiones: 30 mm (largo) x 60 mm (ancho) x 89
mm (alto) (13/16 pulg. x 23/8pulg. x
31/2pulg.)
Peso: 105 g (3.7 onzas), con batería
Ambiente de operación: 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F);
humedad relativa máxima: 80% a
31 °C con reducción lineal hasta 50%
a40 °C; humedad relativa mínima:
50% A 40 °C
Este instrumento cumple con los requisitos de categoría de insta-
lación (Sobrevoltaje de Categoría II). Nivel de Contaminación 2 de
acuerdo con la norma IEC-664 para uso EN interiores. Si el equipo
se utiliza de una manera no especificada en estas instrucciones,
la protección provista por el mismo puede verse perjudicada.
Escalas y precisión
Voltaje CD: 0a10/50/250/500 Vcd, ±4% de fondo de escala
Voltaje CA: 0a10/50/250/500 Vca, ±5% de fondo de escala
Corriente directa: 0a0.5/50/250 mAcd, ± 4% de fondo de escala
Resistencia: 0a1MW (5 kW a mitad de escala), ± 4% del
valor medido
Decibelios: –20 a +56 dB (escalas de VCA)
o
o
AISLACIÓN DOBLE
!ADVERTENCIA: Para evitar choques eléctricos, desconecte
las puntas de prueba antes de retirar la tapa posterior.
PRECAUCIÓN: Para una protección continua contra incendios,
reemplace el fusible por otro con las mismas especificaciones de
voltaje, corriente y velocidad de ruptura.
3-4) Embalaje
La unidad se envía completa con un juego de puntas de prueba
TL-34, una batería tipo “AA” B-1 (ya instaladas en el instrumen-
to), un fusible F-16 (instalado) y estas instrucciones de operación
(Formulario Nº 146-2).
3-5) Descripción del panel frontal 4) PREPARACIÓN PARA EL USO
Este procedimiento debe seguirse cada vez que se utilice el instru-
mento:
PRECAUCIÓN
Antes de intentar utilizar este instrumento, lea estas instruc-
ciones de operación en forma atenta y completa. Si no se siguen
estas instrucciones, pueden ocurrir choques eléctricos, daños al
instrumento y/o daños al equipo bajo prueba.
1) Inspeccione el multímetro analógico SP-5A para identificar sig-
nos de daños a la caja termoplástica. No lo utilice si se encuentra
fisurada, deformada, excesivamente sucia o presenta alguna otra
condición anormal. Consulte la sección 7.
2) Haga girar el selector una vuelta completa. Compruebe que éste
quede fijo en cada una de las 13 posiciones, y que no presente un
movimiento excesivo en cada una de ellas. No utilice el instrumen-
to si el selector se encuentra flojo. Consulte la sección 7.
3) Inspeccione las puntas de prueba TL-34 para identificar signos
de daños. Compruebe que la aislación no esté fisurada, que las
puntas no estén rotas o dañadas, y que las clavijas no estén flojas
odobladas. No las utilice si presentan alguna condición anormal.
Consulte la sección 7.
4) Coloque el multímetro analógico SP-5A en una superficie hori-
zontal plana. Utilice un pequeño armador para mover el tornillo de
“ajuste de cero” hasta que el mecanismo del medidor quede alin-
eado con la división del “0”, a la izquierda de la escala.
5) Inserte la terminal de color negro en el conector “–” (COM) del
SP-5A, y la terminal de prueba de color rojo en el conector “+” (V-
W-A). Compruebe que los conectores estén completamente inser-
tados en la unidad y que estén bien ajustados. Si no están ajusta-
dos, no utilice el SP-5A o las puntas de prueba. Consulte la sección
7.
TABLA DE CONTENIDO
Sección
1) Introducción
2) Precauciones de Seguridad
3) Datos del Instrumento
3-1 Descripción
3-2 Características
3-3 Especificaciones
3-4 Embalaje
3-5 Descripción del
panel frontal
4) Preparación Para el Uso
5) Operación
5-1 Medición de voltaje
5-2 Medición de corriente
directa
5-3 Medición de resistencia
6) Mantenimiento
6-1 Reemplazo de las
baterías
6-2 Reemplazo del fusible
6-3 Limpieza
7) Devolución Para
Reparación
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
A.W. Sperry Instruments, Inc. certifica que este instrumento AWS ha sido
probado cuidadosamente, inspeccionado y garantizado por un (1) año a
partir de la fecha de compra por el usuario final original, siempre que el
instrumento no haya sido utilizado incorrectamente, dañado por negligen-
cia, descuido o reparaciones no autorizadas, o utilizado en forma abusiva
ocontraria a las instrucciones de operación. Los instrumentos y la prueba
de compra, ya sea el recibo de venta original o una copia legible del
mismo, donde se identifique al distribuidor, el número de modelo y la fecha
de compra, deben enviarse a A.W. Sperry Instruments, Inc., Attention:
Customer Service Center, 245 Marcus Boulevard, Hauppauge, New York
11788, Estados Unidos, con porte postal pago para su examen y verifi-
cación de defectos de fabricación cubiertos por esta garantía. La evalu-
ación de tal defecto quedará a criterio exclusivo de A.W. Sperry
Instruments, Inc. La responsabilidad de A.W.Sperry Instruments, Inc.
estará limitada a la reparación o el reemplazo, a su entera discreción, de
cualquier producto defectuoso.
1) INTRODUCTION
Permettez-nous de vous féliciter d’avoir acheté un multimètre
analogique fabriqué par A.W.SPERRY selon les normes de qualité
les plus élevées. Pour garder cet instrument en bon état de fonc-
tionnement, il suffit de faire un minimum d’entretien et de bien com-
prendre ce mode d’emploi. Si vous avez d’autres questions con-
cernant ce produit ou si vous désirez recevoir un catalogue de nos
autres produits, écrivez à :
A.W.Sperry Instruments, Inc.
P.O. Box 9300
Smithtown, NY 11787
ou appelez sans frais au 1 800 645-5398 (N.Y., Hawaï, Alaska,
appelez à frais virés au (516) 231-7050).
Veuillez prendre le temps de lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi. À défaut de suivre ces instructions, il pourrait s’en-
suivre des secousses électriques ou des dommages à l’instrument
et/ou au matériel à l’essai. Prenez toujours de grandes précautions
lorsque vous travaillez sur des appareils fonctionnant à l’électricité
ou à proximité de ceux-ci.
2) RÈGLES DE SÉCURITÉ
Toujours vérifier l’état de l’instrument, des conducteurs d’essai et
des autres accessoires avant chaque utilisation.
Toujours supposer que l’équipement électrique et électronique est
sous tension. Ne jamais présumer que l’équipement est hors tension.
Ne jamais se brancher à la terre lorsque l’on prend des mesures élec-
triques. Rester isolé de la terre en couvrant, à l’aide de tapis isolants
secs en caoutchouc, tout métal à découvert qui serait relié à la terre.
Se tenir sur des tapis de caoutchouc et porter des vêtements secs.
Ne jamais prendre de mesures de résistance sur du matériel élec-
trique ou électronique sous tension.
Dans la mesure du possible, n’utiliser qu’une main plutôt que les
deux pour prendre les mesures. Veiller particulièrement à ne pas
toucher de conducteurs sous tension lorsque l’on utilise les deux
mains. S’assurer que les sondes d’essai sont propres et sèches.
Ne pas tenir l’instrument dans la main lorsque l’on prend des
mesures. Le placer sur une surface propre et isolée avant de
prendre quelque mesure que ce soit.
Rester hors du circuit. Penser sécurité et agir prudemment.
3) DONNÉES SUR L’INSTRUMENT
3-1) Description
Le multimètre analogique SP-5A de A.W. SPERRY permet de
prendre des mesures à l’aide de 5 fonctions sur 13 gammes. Il
est muni d’une échelle à miroir qui permet de réduire la possibil-
ité d’erreurs de parallaxe. Petit, léger et de construction robuste,
ce multimètre a été conçu pour être utilisé à la maison ou par les
amateurs et les professionnels ayant besoin de prendre des
mesures sur du matériel électrique et électronique.
3-2) Caractéristiques
Homologué UL selon les normes de sécurité canadiennes et américaines.
1) 5fonctions – 13 gammes
2) Boîtier thermoplastique résistant aux chocs
3) Mouvement de l’instrument protégé par diode
4) Échelle à miroir
5) Format de poche
6) Connexions des conducteurs d’essai encastrées à des fins
de sécurité
7) Plaque graduée de 5 cm (2 po)
8) Échelle des dB
3-3) Fiche technique
Sensibilité: 2kW/V c.a./c.c.
Fusible : Un (1) fusible de 0,25 A 250 V, 5 mm
x20 mm pièce A.W.S. n° F-16
Alimentation: Une (1) pile de 1,5 V de type AA,
pièce A.W.S. n° B-1
Dimensions: P. 30 mm x l. 60 mm x H. 89 mm
(1-3/16 po x 2-3/8 po x 3 ? po)
Poids: 105 g (3,7 oz) (incluant la pile)
Milieu de fonctionnement:
de 0 °C à 50 °C (de 32 °F à 122 °F)
H.R. max. de 80 % à 31 °C diminuant
linéairement à une H.R. de 50 % à 40 °C
L’instrument est conforme à la catégorie d’installation II (catégorie
de surtension). Degré de pollution 2 conformément à la norme
IEC-664 pour usage intérieur. Si ce matériel n’est pas utilisé de la
manière prescrite, le degré de protection fourni par celui-ci peut
s’en trouver diminué.
Gammes et précision
Tension c.c.: 0 - 10/50/250/500 V c.c., ± 4 % de la pleine échelle
Tension c.a.: 0 - 10/50/250/500 V c.a., ± 5 % de la pleine échelle
Courant continu: 0 - 0,5/50/250 mA c.c., ±4 % de la pleine échelle
Résistance: 0-1MW (5 kW à mi-échelle), ± 4 % de la longueur
de l’arc
Décibels: -20 à +56 dB (sur les gammes de tension c.a. [ACV])
o
o
DOUBLE ISOLATION
!AVERTISSEMENT:
Pour éviter les secousses électriques,
débrancher les bornes de mesure avant d’enlever le couvercle arrière.
!WARNING: To avoid electric shock, disconnect measuring ter-
minals before removing back cover.
MISE EN GARDE : Pour une protection continue contre le feu,
remplacer uniquement par un fusible des mêmes tension, courant
et vitesse de rupture prescrits.
CAUTION: For continued protection against fire, replace only with
fuse of the specified voltage, current, and rupture speed ratings.
3-4) Emballage
Livré avec une paire de conducteurs d’essai TL-34, une pile B-1
de type AA (installée dans l’instrument), un fusible F-16 (installé)
et un mode d’emploi (brochure n° 146-2).
4) PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Cette procédure doit être suivie avant chaque utilisation.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser ce multimètre, s’assurer de lire attentivement et
complètement ce mode d’emploi. À défaut de suivre ces instruc-
tions, il pourrait s’ensuivre des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
1) Vérifier si le boîtier thermoplastique du multimètre analogique
SP-5A ne présente pas de signes de dommages. Ne pas utiliser
l’instrument si le boîtier est fissuré, tordu, très sale ou si on note
toute autre situation anormale. Se reporter à la section 7.
2) Tourner le sélecteur d’un tour complet. Vérifier si le sélecteur
clique dans chacune des 13 positions et s’il n’y a pas de jeu exces-
sif à chaque position. Ne pas utiliser l’instrument si le sélecteur a du
jeu. Se reporter à la section 7.
3) Vérifier si les conducteurs d’essai TL-34 ne portent pas de signes
de dommages. Vérifier s’il n’y a pas de fissures dans l’isolant, si les
sondes ne sont pas brisées ou endommagées, si les pointes de
sonde ne sont pas lâches ou pliées. Ne pas les utiliser si on note
des anomalies. Se reporter à la section 7.
4) Poser le multimètre analogique SP-5A sur une surface horizontale
plane. À l’aide d’un petit tournevis, ajuster la vis de « réglage du
zéro »jusqu’à ce que l’aiguille du mouvement de l’instrument s’aligne
avec la lecture « 0»sur le côté gauche de la plaque de graduations.
5) Insérer le conducteur d’essai noir dans la borne « - » du SP-5A
et le conducteur d’essai rouge dans la borne « + ». S’assurer que
les conducteurs d’essai sont engagés complètement et fermement
dans le SP-5A. Si l’ajustement semble lâche, ne pas utiliser le SP-
5A ou les conducteurs d’essai. Se reporter à la section 7.
3-5) Identification du tableau avant
TABLE DES MATIÈRES
Section
1) Introduction
2) Règles de sécurité
3) Données sur l’instrument
3-1 Description
3-2 Caractéristiques
3-3 Fiche technique
3-4 Emballage
3-5 Identification du tableau
avant
4) Préparation avant utilisation
5) Utilisation
5-1 Mesures de tension
5-2 Mesures de courant
5-3 Mesures de résistance
6) Entretien
6-1 Remplacement de la pile
6-2 Remplacement du fusible
6-3 Nettoyage
7) Retour pour réparations
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
A.W. Sperry Instruments, Inc. garantit que cet instrument AWS a été
soigneusement testé, inspecté et garanti pour un (1) an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur, pourvu que l’instrument n’ait
pas fait l’objet d’un mauvais usage, qu’il n’ait pas été endommagé par
suite d’une négligence, d’un manque de soins ou d’une réparation non
autorisée, ou qu’il n’ait pas été utilisé contrairement au mode d’emploi.
Pour examen et vérification de défauts de fabrication d’un instrument
aux termes de la présente garantie, retourner l’instrument et la preuve
d’achat, frais de poste payés, accompagnés d’une copie lisible ou de
l’original du reçu de caisse indiquant clairement le nom du distributeur,
le numéro de modèle et la date d’achat, à A.W. Sperry Instruments,
Inc. aux soins du Centre de service à la clientèle, 245 Marcus
Boulevard, Hauppauge, New York 11788. A.W. Sperry Instruments,
Inc. sera le seul juge de tels défauts. La responsabilité de A.W. Sperry
Instruments, Inc. se limitera à la réparation ou au remplacement, à sa
seule discrétion, de tout produit défectueux. 6/
Form # 146-2
OPERATING INSTRUCTIONS
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788
UL
®
C
UL
®
MODEL SP-5A
13 Range Analog Multimeter
Shown 1/2
Actual size
do not use the SP-5A or the test leads. Refer to sec.7.
6) PLACE THE SELECTOR SWITCH ON THE SP-5A into the
“X1K” position, hold the tips of the Red and black test leads togeth-
er and adjust the “OHMS adjust knob” until the meter movement
pointer reads “0” on the “OHMS” scale located at the extreme right
side of the scale plate. If a “0” reading cannot be obtained, a weak
battery is the most probable cause. Follow the battery replacement
procedure in sec. 6-1.
Note: The SP-5A is now ready for use. Follow measurements with
the selector switch in the “ X1K” position. The SP-5A can be used
in all other ranges with a weak, dead or missing battery.
7) The SP-5A is now ready for use. Follow the Measurement pro-
cedures in this manual for all measurements. Read all safety
Precautions in sec.2 before proceeding.
5)OPERATION
5-1) Voltage Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all Safety Precautions in sec. 2.
CAUTION
500 Vac/dc is maximum voltage that can be measured using
this meter. Attempting to measure higher voltages may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to equip-
ment under test.
3) Select an AC or DC voltage range using the selector switch that
is higher than the maximum voltage to be measured. If the maxi-
mum voltage may be higher than 500 Vac/dc, do not attempt to
take a measurement.
4) Apply the test leads to the two points in the circuit at which the
voltage is to be measured. When measuring DC voltage the black
lead should be connected to the more negative point of measure-
ment. When measuring AC voltage the polarity does not matter.
5) Read the AC or DC voltage using the V-MA scale directly below
the mirror scale. Use the numbers whose full-scale reading match-
es the range selected by the “Selector Switch”. When using the
10Vac range the readings must be taken from the red scale marked
AC10V.
6) The dB scales can be used to measure the milliwatt power dissi-
pation in a 600 load by measuring the AC voltage across a 600
OHM load. An AC voltage of 0.775 Vrms across 600 OHMS is equal
to 1mW or “0” db. When converting an AC voltage measurement to
dB take the dB reading from the lowest arc on the scale plate and
then add the appropriate dB correction as listed in the chart printed
in the lower right corner of the instrument scale plate.
5-2) DC Current Measurement
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec.4.
2) Read all Safety Precautions in sec.2.
CAUTION
250 mAdc is the maximum current that can be measured using
this meter. The instrument must be connected in series with the
circuit to be measured. Do not impress voltages across the “+”
and “-” terminals when set to the mAcd ranges. Doing so may
result in electric shock, instrument damage and/or damage to
the equipment under test.
3) Select the mAdc range that is higher than the maximum current
to be measured. If the maximum current is unknown, do not
attempt to take a measurement.
4) Remove power from the circuit to be tested and discharge any
capacitors and inductors.
5) Connect the test leads into the circuit so that the meter is in
series with the current where current is to be measured. The cur-
rent should enter through the red lead and leave through the black
lead in order for the meter to indicate in an upscale direction.
6) Turn on power to the circuit under test. Read the current on the
V-ma Scale and use the full-scale numbers, which correspond to
the range select. The 50 full scale numbers must be divided by
100 when using the 0.5 mAdc range.
7) Turn off the power to the circuit under test. Discharge all capac-
itors and inductors. Remove the test leads from the circuit under
test.
5-3) Resistance Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all safety precautions in sec. 2.
CAUTION
Resistance measurements must be made on de-energized
(dead) circuits only. Impressing a voltage across the instrument
while set to any resistance range may result in electric shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under test.
Be certain equipment is completely de-energized.
3) Set the selector switch to: X1K” position. Hold the test lead tips
together and adjust for a “0” OHM reading using the “OHM Zero
Adjust” knob. If a zero reading cannot be obtained a weak battery
is the most probable cause. See sec. 6-1.
4) Connect the instrument to the two points between which the
resistance is to be measured. Read the resistance on the upper-
most “scale. Multiply the reading by 1K (1000).
5) When reading resistors in circuit there may exist more than one
conductive path and the reading taken is a combination of circuit
paths. When trying to read one resistor in circuit it is advisable to
remove that resistor before measurement to avoid reading multi-
ple conductive paths.
6)MAINTENANCE
6-1) Battery Replacement
1) Disconnect test leads from any circuit and then disconnect test
leads from the instrument.
2) Turn instrument upside down and lay on a soft flat surface,
which will not scratch the scale window.
3) Remove the Phillips head screw and lift off the back case.
4) Remove the battery by prying up near the center of the battery
using a coin.
5) Replace the battery with a new 1.5 Vdc, AA size battery, AWS
part B1. When installing the battery make sure the polarity match-
es that indicated in the battery compartment.
6) Replace the back cover by sliding the end with the small tab in
first. Then replace the Phillips head screw and tighten to a snug
fit. Do not over tighten screw.
6-2) Fuse replacement
1) Follow steps 1-3 in section 6-1.
2) Remove the fuse and replace with a miniature glass type fuse,
0.25 Amp, 250V, 5mm x 20mm, AWS Part #F-16 0r approved equal.
CAUTION
Do not short fuse out of the circuit to eliminate the fuse. These
actions negate the safety purpose of the fuse, can cause exten-
sive damage to the instrument and/or injury to the user.
6-3) Cleaning
The exterior of the instrument can be cleaned with a soft dry cloth
to remove any oil, grease or grime. Never use any liquid solvents or
detergents. Do not polish the instrument. If the instrument gets wet
for any reason, dry the inside and outside of the instrument using
low pressure air, less than 25 PSI.
7)RETURN FOR REPAIR
Before returning your SP-5A Analog Multimeter for repair be certain
that the failure to operate is not cause by a:
1) Weak battery.
2) Open test leads.
If these conditions do not exist and the instrument still fails to oper-
ate properly or is damaged, return the instrument and accessories
prepaid to:
A.W. Sperry Instrument, Inc.
Attn: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y 11788
State in writing what is wrong with the instrument. If the warranty peri-
od is still in effect you must include proof of purchase and state “IN
WARRANTY”. Include your name, address and phone number. Repair
estimates will be furnished if requested for out of warranty instruments.
MADE IN CHINA
8 9 10 11
Brochure No146-2
MODE D’EMPLOI
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODÈLE SP-5A
Multimètre analogique à 13 gammes
Moitié de la
grandeur
réelle
8 9 10 11FABRIQUÉ EN CHINE
Formulario No146-2
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODELO SP-5A
Multímetro analógico de 13 escalas
Se muestra a
la mitad de su
tamaño real
8 9 10 11
6) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una los
extremos de las puntas de prueba roja y negra y ajuste la “perilla
de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del instrumento
señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el extremo dere-
cho de la escala. Si no es posible obtener una indicación de “0”, la
causa más probable es una batería descargada. En este caso, siga
el procedimiento de reemplazo de las baterías, descrito en la sec-
ción 6-1.
Nota: La batería se utiliza únicamente para mediciones de resisten-
cia con el selector en las posiciones “X1K”. El SP-5A puede uti-
lizarse en todas las otras escalas aunque la batería esté total o par-
cialmente descargada, e incluso si no se encuentra presente.
7) El multímetro SP-5A está ahora listo para el uso. Siga los pro-
cedimientos de medición descritos en este manual para realizar
tales operaciones. Antes de continuar, lea todas las precauciones
de seguridad descritas en la sección 2.
5) OPERACIÓN
5-1) Medición de voltaje
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección 2.
PRECAUCIÓN
El máximo voltaje que puede ser medido con este instrumento
es de 500 Vca/cd. Si se intenta medir voltajes superiores,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione una escala de voltaje de CA ode CD utilizando el
selector, y colóquelo en la escala inmediatamente superior al máx-
imo voltaje que desea medir.Si es posible que el máximo voltaje
sea superior a 500 Vca/cd, no intente tomar ninguna medición.
4) Aplique las puntas de prueba a los dos puntos del circuito entre
los que desea medir el voltaje. Al medir voltaje de CD, el cable
negro debe estar conectado al punto más negativo de los dos. Al
medir voltaje de CA, la polaridad no interesa.
5) Para leer voltajes de CA o de CD, utilice la escala denominada
“V-MA” directamente debajo del arco espejado. Utilice los números
cuya máxima indicación coincida con la escala seleccionada por el
selector.Al utilizar la escala de 10 Vca, las lecturas deben tomarse
de la escala de color rojo denominada “AC10V”.
6)Las escalas de dB pueden utilizarse para medir la potencia disi-
pada (mW) por una carga de 600 Wsimplemente midiendo el volta-
je de CA alo largo de dicha carga. Una caída de voltaje de CA de
0.775 Vrms (voltios eficaces) entre los extremos de una carga de
600 W equivale a 1 mW o “0” dB. Al convertir mediciones de volta-
je de CA adB, tome las lecturas de decibelios en el arco inferior de
la escala, y luego agregue el factor de corrección de dB apropiado,
tal como se indica en la tabla de la esquina inferior derecha del
instrumento.
5-2) Medición de corriente directa
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección
2.
PRECAUCIÓN
La máxima corriente que este instrumento puede medir es 250
mAcd. El instrumento debe conectarse en serie con el circuito a
medir. No aplique voltajes entre las terminales “+” y “–” cuando
haya seleccionado una escala de mAdc. En caso contrario,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione la escala de mAdc inmediatamente superior a la
máxima corriente a medir.Si desconoce el valor de la corriente
máxima, no intente realizar ninguna medición.
4) Apague la alimentación del circuito a probar y descargue todos
los capacitores e inductores.
5) Conecte las puntas de prueba al circuito, de modo que el instru-
mento quede en serie con el circuito en el que se desea medir la
corriente. Para que el instrumento indique la medición en la direc-
ción correcta, la corriente debe ingresar por la terminal roja y salir
por la terminal negra.
6) Aplique energía al circuito bajo prueba. El valor de la corriente
se lee en los números de la escala denominada “V-MA”, tal como
aparecen en ella. Los números medidos en la escala “50” deben
dividirse por 100 al utilizar la escala de 0.5 mAcd.
7) Apague la alimentación del circuito bajo prueba. Descargue
todos los capacitores e inductores. Retire las puntas de prueba
del circuito.
5-3) Medición de resistencia
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en
la sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sec-
ción 2.
PRECAUCIÓN
Las mediciones de resistencia deben tomarse únicamente en
circuitos desenergizados (sin alimentación eléctrica). La apli-
cación de voltajes entre las terminales del instrumento mien-
tras el selector se encuentra en una escala de resistencia
pueden resultar en choques eléctricos, daños al instrumento
y/o daños al equipo bajo prueba. Asegúrese de que el equipo
esté completamente desenergizado.
3) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una entre
sí los extremos de las puntas de prueba roja y negra, y haga girar
la “perilla de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del
instrumento señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el
extremo derecho de la escala. Si no es posible obtener una indi-
cación de “0”, la causa más probable es una batería descargada.
Eneste caso, siga el procedimiento de reemplazo de las baterías,
descrito en la sección 6-1.
4) Conecte el instrumento a los puntos entre los que desea medir
laresistencia. Lea la indicación de resistencia en la escala “W“
superior. Multiplique la lectura por el valor indicado por la escala
del selector.Por ejemplo, una lectura de 10 en la escala de “x1K”
corresponde a 1 kW (1000 W).
5) Al medir resistencias en circuitos, es posible que exista más de
un camino de conducción. Cuando ocurre esta condición, la lec-
tura tomada es una combinación de todos esos caminos. Al tomar
la medición de un resistor,es recomendable retirarlo del circuito
antes de tomar ninguna medición para evitar la lectura de
caminos conductores múltiples.
6) MANTENIMIENTO
6-1) Reemplazo de las baterías
1) Desconecte las puntas de prueba del circuito y luego des-
enchúfelas del instrumento.
2) Coloque el instrumento con su parte superior hacia abajo sobre
una superficie plana y blanda que no raye la ventana de escalas.
3) Retire el tornillo tipo Phillips y levante la tapa posterior.
4) Retire las baterías haciendo palanca cerca del centro con una
moneda.
5) Reemplácelas por dos baterías nuevas de 1.5 Vcd, tamaño AA,
Parte AWS Nº B-1. Al instalarlas, compruebe que su polaridad
coincida con la indicada en el compartimento de las baterías.
6) Coloque nuevamente la tapa posterior deslizando primero el
extremo con la aleta pequeña. Luego, coloque el tornillo Phillips y
hágalo girar hasta que quede ajustado. No lo ajuste excesivamente.
6-2) Reemplazo del fusible
1) Siga los pasos 1 a 3 descritos en la sección 6-1.
2) Retire el fusible y reemplácelo por un fusible miniatura de vidrio de 0.25 A,
250 V, 5 mm x 20 mm, Parte AWS Nº F-16 u otro similar aprobado.
PRECAUCIÓN
No haga un puente en paralelo con el fusible para quitarlo del cir-
cuito, no utilice fusibles de mayor capacidad que 0.25 A, y tam-
poco altere el circuito para eliminar el fusible. Estos proced-
imientos anulan el propósito de seguridad del fusible, y pueden
provocar daños graves al instrumento y/o lesiones al usuario.
6-3) Limpieza
El exterior del instrumento puede limpiarse con un trapo suave y limpio
para eliminar aceite, grasa o suciedad. Nunca utilice disolventes o
detergentes líquidos. Nunca lustre el instrumento. Si el instrumento se
moja por cualquier motivo, seque la parte interna y externa del instru-
mento utilizando aire limpio a baja presión (menos de 25 PSI).
7) DEVOLUCIÓN PARA REPARACIÓN
Antes de enviar el multímetro analógico SP-5A para su reparación, com-
pruebe que la falla de la operación no obedece a las siguientes causas:
1) Baterías descargadas
2) Puntas de prueba a circuito abierto
Si las condiciones anteriores no existen y el instrumento aún con-
tinúa sin operar correctamente o se encuentra dañado, envíelo junto
con sus accesorios, con porte postal pago, a la siguiente dirección:
A.W.Sperry Instruments, Inc.
Attn: Customer Service Center
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Estados Unidos
Describa por escrito el problema del instrumento. Si el período
de garantía aún se encuentra vigente, debe incluirse una prueba de
compra y la aclaración “IN WARRANTY”. Incluya su nombre, direc-
ción y número de teléfono. Para instrumentos fuera de garantía, se
proporcionarán estimados de reparación si así se lo solicita.
HECHO EN CHINA
6) Placer le sélecteur du SP-5A à la position « X1K », tenir les
pointes des conducteurs d’essai rouge et noir ensemble et régler le
«bouton de réglage des OHMS » jusqu’à ce que l’aiguille du mou-
vement de l’instrument indique « 0 » sur l’échelle des « OHMS »
située à l’extrême droite de la plaque de graduations. S’il n’est pas
possible d’obtenir une lecture « 0», il est probable que ce soit
causé par une pile faible. Suivre la procédure de remplacement de
la pile décrite à la section 6-1.
Nota: La pile sert seulement pour les mesures de résistance
lorsque le sélecteur est dans la position « X1K ». Le SP-5A peut
être utilisé dans toutes les autres gammes avec une pile faible,
épuisée ou manquante.
Le SP-5A est maintenant prêt à être utilisé. Suivre les méthodes de
mesure décrites dans cette brochure pour toutes les mesures. Lire
toutes les règles de sécurité de la section 2 avant de commencer.
5) UTILISATION
5-1) Mesures de tension
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
La tension maximale qui peut être mesurée à l’aide de cet instru-
ment est de 500 V c.a./c.c. La mesure de tensions plus élevées
pourrait entraîner des secousses électriques, des dommages à
l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
Choisir à l’aide du sélecteur une gamme de tension c.a. ou c.c.
qui est plus élevée que la tension maximale à mesurer. Si la ten-
sion maximale peut être plus élevée que 500 V c.a./c.c., ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Appliquer les conducteurs d’essai sur les deux points du circuit
entre lesquels la tension doit être mesurée. Lorsqu’on mesure une
tension c.c., on doit toujours connecter le conducteur noir au point
de mesure le plus négatif. Lorsqu’on mesure une tension c.a., la
polarité n’a pas d’importance.
5) Lire la tension c.a. ou c.c. en utilisant l’échelle V-mA directement
sous l’échelle à miroir.Utiliser les nombres dont la lecture à pleine
échelle correspond à la gamme choisie par le sélecteur. Lorsqu’on
utilise la gamme de 10 V c.a., on doit prendre les lectures à partir
de l’échelle rouge marquée AC10V.
6) On peut utiliser l’échelle des dB pour mesurer la dissipation de
puissance en milliwatts dans une charge de 600 en mesurant la
chute de tension à travers une charge de 600 ohms. Une chute de
tension c.a. de 0,775 V eff. à travers la résistance de 600 ohms cor-
respond à 1 mW ou « 0 » dB. Pour convertir en dB une mesure de
tension c.a., prendre les lectures des dB sur l’arc le plus bas de la
plaque de graduations, puis ajouter la correction en dB appropriée
énumérée dans le tableau imprimé dans le coin inférieur droit de la
plaque graduée de l’instrument.
5-2) Mesures de courant continu
Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la sec-
tion 4.
Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Le courant maximal qui peut être mesuré à l’aide de cet instru-
ment est de 250 mA c.c. L’instrument doit être connecté en série
avec le circuit à mesurer.Ne pas appliquer de tensions entre les
bornes « + » et « - » lorsque le sélecteur est réglé aux gammes
mA c.c., au risque d’entraîner des secousses électriques, des
dommages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
3) Choisir la gamme de mA c.c. qui est plus élevée que le courant
maximal à mesurer. Si le courant maximal est inconnu, ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Couper l’alimentation du circuit à tester et décharger tous les
condensateurs et inducteurs.
5) Brancher les conducteurs d’essai dans le circuit de façon que
l’instrument soit en série avec le circuit où le courant doit être
mesuré. Le courant devrait entrer par le conducteur rouge et sor-
tir par le conducteur noir pour que l’instrument indique dans le
sens ascendant de l’échelle.
6) Mettre sous tension le circuit à tester. Lire le courant sur
l’échelle V-mA et utiliser les nombres de la pleine échelle qui cor-
respondent à la gamme choisie. Le nombre 50 de la pleine échelle
doit être divisé par 100 lorsqu’on utilise la gamme de 0,5 mA c.c.
7) Couper l’alimentation au circuit à tester. Décharger tous les
condensateurs et inducteurs. Enlever les fils conducteurs du cir-
cuit à l’essai.
5-3) Mesures de résistance
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Les mesures de résistance doivent être prises seulement sur
des circuits hors tension. L’application d’une tension aux bornes
de l’instrument pendant qu’il est réglé sur une gamme de résis-
tance peut entraîner des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai. S’assurer que
le matériel est complètement hors tension.
3) Régler le sélecteur à la position « X1K ». Tenir les pointes des
conducteurs d’essai ensemble et régler à l’aide du bouton de
« réglage zéro ohm » de façon à obtenir une lecture de « 0 » ohm.
S’il n’est pas possible d’obtenir une lecture de zéro, c’est proba-
blement parce que la pile est faible. Voir la section 6-1.
4) Brancher l’instrument aux deux points entre lesquels la résis-
tance doit être mesurée. Lire la résistance sur l’échelle des « »
la plus élevée, puis multiplier la lecture par 1 k (1 000).
5) Lorsqu’on mesure des résistances en circuit, il peut exister plus
qu’un chemin conducteur et la lecture prise est une combinaison
de chemins de circuit. Lorsqu’on essaye de lire la valeur d’une
résistance en circuit, il est recommandé d’enlever cette résistance
avant de la mesurer de façon à éviter de lire des chemins con-
ducteurs multiples.
6) ENTRETIEN
6-1 Remplacement de la pile
1) Débrancher les conducteurs d’essai de tout circuit et débranch-
er ensuite les conducteurs d’essai de l’instrument.
2) Retourner l’instrument et le poser sur une surface plane et sou-
ple afin de ne pas rayer la fenêtre graduée.
3) Enlever la vis à tête cruciforme et retirer l’arrière du boîtier.
4) Enlever la pile en la soulevant près de son milieu à l’aide d’une
pièce de monnaie.
5) Remplacer la pile par une pile neuve de 1,5 V c.c., de format
AA, pièce AWS n° B-1. Veiller à ce que les polarités correspon-
dent aux indications sur l’intérieur du compartiment à pile.
6) Remettre en place le couvercle arrière en glissant en premier
l’extrémité qui porte la petite languette. Replacer ensuite la vis à
6-2) Remplacement du fusible
1) Suivre les étapes 1 à 3 de la section 6-1.
2) Enlever le fusible et le remplacer par un fusible de type miniature en
verre, de 0,25 A 250 V, de 5 mm x 20 mm, pièce AWS n° F-16, ou un
équivalent approuvé.
MISE EN GARDE
Ne pas court-circuiter le fusible hors du circuit, ni utiliser un fusible
d’une puissance supérieure à 0,25 A, ni modifier le circuit pour éliminer
le fusible. Toutes ces actions annuleraient la fonction de sécurité du
fusible, pourraient causer des dommages à l’instrument et au matériel
qui est mesuré, ainsi que des blessures à l’utilisateur.
6-3) Nettoyage
On peut nettoyer l’extérieur de l’instrument à l’aide d’un chiffon doux pro-
pre pour enlever toute huile, graisse ou salissure de la surface extérieure.
Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents liquides. Ne pas polir l’in-
strument. Si l’instrument a été mouillé pour une raison quelconque,
assécher l’intérieur et l’extérieur de celui-ci à l’aide d’un jet d’air à faible
pression, soit une pression inférieure à 25 lb/po2.
7) RETOUR POUR RÉPARATIONS
Avant de retourner le multimètre analogique SP-5A pour réparation, s’as-
surer de vérifier que le mauvais fonctionnement n’est pas dû à l’une des
causes ci-dessous :
1) pile faible
2) câbles conducteurs ouverts.
Si aucune de ces situations n’existe et que l’instrument ne fonctionne tou-
jours pas bien, retourner l’instrument et les accessoires, frais de port
payés, à: A.W.Sperry Instruments, Inc.
Centre de service à la clientèle
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Préciser par écrit le problème de l’instrument. Si la période de garantie est
encore en vigueur,on doit inclure une preuve d’achat et indiquer « SOUS
GARANTIE ». Inclure ses nom, adresse et numéro de téléphone. Un devis
estimatif des réparations sera fourni sur demande pour réparation d’in-
struments hors garantie.
Form # 146-2
OPERATING INSTRUCTIONS
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788
UL
®
C
UL
®
MODEL SP-5A
13 Range Analog Multimeter
Shown 1/2
Actual size
do not use the SP-5A or the test leads. Refer to sec.7.
6) PLACE THE SELECTOR SWITCH ON THE SP-5A into the
“X1K” position, hold the tips of the Red and black test leads togeth-
er and adjust the “OHMS adjust knob” until the meter movement
pointer reads “0” on the “OHMS” scale located at the extreme right
side of the scale plate. If a “0” reading cannot be obtained, a weak
battery is the most probable cause. Follow the battery replacement
procedure in sec. 6-1.
Note: The SP-5A is now ready for use. Follow measurements with
the selector switch in the “ X1K” position. The SP-5A can be used
in all other ranges with a weak, dead or missing battery.
7) The SP-5A is now ready for use. Follow the Measurement pro-
cedures in this manual for all measurements. Read all safety
Precautions in sec.2 before proceeding.
5)OPERATION
5-1) Voltage Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all Safety Precautions in sec. 2.
CAUTION
500 Vac/dc is maximum voltage that can be measured using
this meter. Attempting to measure higher voltages may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to equip-
ment under test.
3) Select an AC or DC voltage range using the selector switch that
is higher than the maximum voltage to be measured. If the maxi-
mum voltage may be higher than 500 Vac/dc, do not attempt to
take a measurement.
4) Apply the test leads to the two points in the circuit at which the
voltage is to be measured. When measuring DC voltage the black
lead should be connected to the more negative point of measure-
ment. When measuring AC voltage the polarity does not matter.
5) Read the AC or DC voltage using the V-MA scale directly below
the mirror scale. Use the numbers whose full-scale reading match-
es the range selected by the “Selector Switch”. When using the
10Vac range the readings must be taken from the red scale marked
AC10V.
6) The dB scales can be used to measure the milliwatt power dissi-
pation in a 600 load by measuring the AC voltage across a 600
OHM load. An AC voltage of 0.775 Vrms across 600 OHMS is equal
to 1mW or “0” db. When converting an AC voltage measurement to
dB take the dB reading from the lowest arc on the scale plate and
then add the appropriate dB correction as listed in the chart printed
in the lower right corner of the instrument scale plate.
5-2) DC Current Measurement
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec.4.
2) Read all Safety Precautions in sec.2.
CAUTION
250 mAdc is the maximum current that can be measured using
this meter. The instrument must be connected in series with the
circuit to be measured. Do not impress voltages across the “+”
and “-” terminals when set to the mAcd ranges. Doing so may
result in electric shock, instrument damage and/or damage to
the equipment under test.
3) Select the mAdc range that is higher than the maximum current
to be measured. If the maximum current is unknown, do not
attempt to take a measurement.
4) Remove power from the circuit to be tested and discharge any
capacitors and inductors.
5) Connect the test leads into the circuit so that the meter is in
series with the current where current is to be measured. The cur-
rent should enter through the red lead and leave through the black
lead in order for the meter to indicate in an upscale direction.
6) Turn on power to the circuit under test. Read the current on the
V-ma Scale and use the full-scale numbers, which correspond to
the range select. The 50 full scale numbers must be divided by
100 when using the 0.5 mAdc range.
7) Turn off the power to the circuit under test. Discharge all capac-
itors and inductors. Remove the test leads from the circuit under
test.
5-3) Resistance Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all safety precautions in sec. 2.
CAUTION
Resistance measurements must be made on de-energized
(dead) circuits only. Impressing a voltage across the instrument
while set to any resistance range may result in electric shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under test.
Be certain equipment is completely de-energized.
3) Set the selector switch to: X1K” position. Hold the test lead tips
together and adjust for a “0” OHM reading using the “OHM Zero
Adjust” knob. If a zero reading cannot be obtained a weak battery
is the most probable cause. See sec. 6-1.
4) Connect the instrument to the two points between which the
resistance is to be measured. Read the resistance on the upper-
most “scale. Multiply the reading by 1K (1000).
5) When reading resistors in circuit there may exist more than one
conductive path and the reading taken is a combination of circuit
paths. When trying to read one resistor in circuit it is advisable to
remove that resistor before measurement to avoid reading multi-
ple conductive paths.
6)MAINTENANCE
6-1) Battery Replacement
1) Disconnect test leads from any circuit and then disconnect test
leads from the instrument.
2) Turn instrument upside down and lay on a soft flat surface,
which will not scratch the scale window.
3) Remove the Phillips head screw and lift off the back case.
4) Remove the battery by prying up near the center of the battery
using a coin.
5) Replace the battery with a new 1.5 Vdc, AA size battery, AWS
part B1. When installing the battery make sure the polarity match-
es that indicated in the battery compartment.
6) Replace the back cover by sliding the end with the small tab in
first. Then replace the Phillips head screw and tighten to a snug
fit. Do not over tighten screw.
6-2) Fuse replacement
1) Follow steps 1-3 in section 6-1.
2) Remove the fuse and replace with a miniature glass type fuse,
0.25 Amp, 250V, 5mm x 20mm, AWS Part #F-16 0r approved equal.
CAUTION
Do not short fuse out of the circuit to eliminate the fuse. These
actions negate the safety purpose of the fuse, can cause exten-
sive damage to the instrument and/or injury to the user.
6-3) Cleaning
The exterior of the instrument can be cleaned with a soft dry cloth
to remove any oil, grease or grime. Never use any liquid solvents or
detergents. Do not polish the instrument. If the instrument gets wet
for any reason, dry the inside and outside of the instrument using
low pressure air, less than 25 PSI.
7)RETURN FOR REPAIR
Before returning your SP-5A Analog Multimeter for repair be certain
that the failure to operate is not cause by a:
1) Weak battery.
2) Open test leads.
If these conditions do not exist and the instrument still fails to oper-
ate properly or is damaged, return the instrument and accessories
prepaid to:
A.W. Sperry Instrument, Inc.
Attn: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y 11788
State in writing what is wrong with the instrument. If the warranty peri-
od is still in effect you must include proof of purchase and state “IN
WARRANTY”. Include your name, address and phone number. Repair
estimates will be furnished if requested for out of warranty instruments.
MADE IN CHINA
8 9 10 11
Brochure No146-2
MODE D’EMPLOI
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODÈLE SP-5A
Multimètre analogique à 13 gammes
Moitié de la
grandeur
réelle
8 9 10 11FABRIQUÉ EN CHINE
Formulario No146-2
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODELO SP-5A
Multímetro analógico de 13 escalas
Se muestra a
la mitad de su
tamaño real
8 9 10 11
6) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una los
extremos de las puntas de prueba roja y negra y ajuste la “perilla
de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del instrumento
señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el extremo dere-
cho de la escala. Si no es posible obtener una indicación de “0”, la
causa más probable es una batería descargada. En este caso, siga
el procedimiento de reemplazo de las baterías, descrito en la sec-
ción 6-1.
Nota: La batería se utiliza únicamente para mediciones de resisten-
cia con el selector en las posiciones “X1K”. El SP-5A puede uti-
lizarse en todas las otras escalas aunque la batería esté total o par-
cialmente descargada, e incluso si no se encuentra presente.
7) El multímetro SP-5A está ahora listo para el uso. Siga los pro-
cedimientos de medición descritos en este manual para realizar
tales operaciones. Antes de continuar, lea todas las precauciones
de seguridad descritas en la sección 2.
5) OPERACIÓN
5-1) Medición de voltaje
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección 2.
PRECAUCIÓN
El máximo voltaje que puede ser medido con este instrumento
es de 500 Vca/cd. Si se intenta medir voltajes superiores,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione una escala de voltaje de CA ode CD utilizando el
selector, y colóquelo en la escala inmediatamente superior al máx-
imo voltaje que desea medir.Si es posible que el máximo voltaje
sea superior a 500 Vca/cd, no intente tomar ninguna medición.
4) Aplique las puntas de prueba a los dos puntos del circuito entre
los que desea medir el voltaje. Al medir voltaje de CD, el cable
negro debe estar conectado al punto más negativo de los dos. Al
medir voltaje de CA, la polaridad no interesa.
5) Para leer voltajes de CA o de CD, utilice la escala denominada
“V-MA” directamente debajo del arco espejado. Utilice los números
cuya máxima indicación coincida con la escala seleccionada por el
selector.Al utilizar la escala de 10 Vca, las lecturas deben tomarse
de la escala de color rojo denominada “AC10V”.
6)Las escalas de dB pueden utilizarse para medir la potencia disi-
pada (mW) por una carga de 600 Wsimplemente midiendo el volta-
je de CA alo largo de dicha carga. Una caída de voltaje de CA de
0.775 Vrms (voltios eficaces) entre los extremos de una carga de
600 W equivale a 1 mW o “0” dB. Al convertir mediciones de volta-
je de CA adB, tome las lecturas de decibelios en el arco inferior de
la escala, y luego agregue el factor de corrección de dB apropiado,
tal como se indica en la tabla de la esquina inferior derecha del
instrumento.
5-2) Medición de corriente directa
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección
2.
PRECAUCIÓN
La máxima corriente que este instrumento puede medir es 250
mAcd. El instrumento debe conectarse en serie con el circuito a
medir. No aplique voltajes entre las terminales “+” y “–” cuando
haya seleccionado una escala de mAdc. En caso contrario,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione la escala de mAdc inmediatamente superior a la
máxima corriente a medir.Si desconoce el valor de la corriente
máxima, no intente realizar ninguna medición.
4) Apague la alimentación del circuito a probar y descargue todos
los capacitores e inductores.
5) Conecte las puntas de prueba al circuito, de modo que el instru-
mento quede en serie con el circuito en el que se desea medir la
corriente. Para que el instrumento indique la medición en la direc-
ción correcta, la corriente debe ingresar por la terminal roja y salir
por la terminal negra.
6) Aplique energía al circuito bajo prueba. El valor de la corriente
se lee en los números de la escala denominada “V-MA”, tal como
aparecen en ella. Los números medidos en la escala “50” deben
dividirse por 100 al utilizar la escala de 0.5 mAcd.
7) Apague la alimentación del circuito bajo prueba. Descargue
todos los capacitores e inductores. Retire las puntas de prueba
del circuito.
5-3) Medición de resistencia
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en
la sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sec-
ción 2.
PRECAUCIÓN
Las mediciones de resistencia deben tomarse únicamente en
circuitos desenergizados (sin alimentación eléctrica). La apli-
cación de voltajes entre las terminales del instrumento mien-
tras el selector se encuentra en una escala de resistencia
pueden resultar en choques eléctricos, daños al instrumento
y/o daños al equipo bajo prueba. Asegúrese de que el equipo
esté completamente desenergizado.
3) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una entre
sí los extremos de las puntas de prueba roja y negra, y haga girar
la “perilla de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del
instrumento señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el
extremo derecho de la escala. Si no es posible obtener una indi-
cación de “0”, la causa más probable es una batería descargada.
Eneste caso, siga el procedimiento de reemplazo de las baterías,
descrito en la sección 6-1.
4) Conecte el instrumento a los puntos entre los que desea medir
laresistencia. Lea la indicación de resistencia en la escala “W“
superior. Multiplique la lectura por el valor indicado por la escala
del selector.Por ejemplo, una lectura de 10 en la escala de “x1K”
corresponde a 1 kW (1000 W).
5) Al medir resistencias en circuitos, es posible que exista más de
un camino de conducción. Cuando ocurre esta condición, la lec-
tura tomada es una combinación de todos esos caminos. Al tomar
la medición de un resistor,es recomendable retirarlo del circuito
antes de tomar ninguna medición para evitar la lectura de
caminos conductores múltiples.
6) MANTENIMIENTO
6-1) Reemplazo de las baterías
1) Desconecte las puntas de prueba del circuito y luego des-
enchúfelas del instrumento.
2) Coloque el instrumento con su parte superior hacia abajo sobre
una superficie plana y blanda que no raye la ventana de escalas.
3) Retire el tornillo tipo Phillips y levante la tapa posterior.
4) Retire las baterías haciendo palanca cerca del centro con una
moneda.
5) Reemplácelas por dos baterías nuevas de 1.5 Vcd, tamaño AA,
Parte AWS Nº B-1. Al instalarlas, compruebe que su polaridad
coincida con la indicada en el compartimento de las baterías.
6) Coloque nuevamente la tapa posterior deslizando primero el
extremo con la aleta pequeña. Luego, coloque el tornillo Phillips y
hágalo girar hasta que quede ajustado. No lo ajuste excesivamente.
6-2) Reemplazo del fusible
1) Siga los pasos 1 a 3 descritos en la sección 6-1.
2) Retire el fusible y reemplácelo por un fusible miniatura de vidrio de 0.25 A,
250 V, 5 mm x 20 mm, Parte AWS Nº F-16 u otro similar aprobado.
PRECAUCIÓN
No haga un puente en paralelo con el fusible para quitarlo del cir-
cuito, no utilice fusibles de mayor capacidad que 0.25 A, y tam-
poco altere el circuito para eliminar el fusible. Estos proced-
imientos anulan el propósito de seguridad del fusible, y pueden
provocar daños graves al instrumento y/o lesiones al usuario.
6-3) Limpieza
El exterior del instrumento puede limpiarse con un trapo suave y limpio
para eliminar aceite, grasa o suciedad. Nunca utilice disolventes o
detergentes líquidos. Nunca lustre el instrumento. Si el instrumento se
moja por cualquier motivo, seque la parte interna y externa del instru-
mento utilizando aire limpio a baja presión (menos de 25 PSI).
7) DEVOLUCIÓN PARA REPARACIÓN
Antes de enviar el multímetro analógico SP-5A para su reparación, com-
pruebe que la falla de la operación no obedece a las siguientes causas:
1) Baterías descargadas
2) Puntas de prueba a circuito abierto
Si las condiciones anteriores no existen y el instrumento aún con-
tinúa sin operar correctamente o se encuentra dañado, envíelo junto
con sus accesorios, con porte postal pago, a la siguiente dirección:
A.W.Sperry Instruments, Inc.
Attn: Customer Service Center
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Estados Unidos
Describa por escrito el problema del instrumento. Si el período
de garantía aún se encuentra vigente, debe incluirse una prueba de
compra y la aclaración “IN WARRANTY”. Incluya su nombre, direc-
ción y número de teléfono. Para instrumentos fuera de garantía, se
proporcionarán estimados de reparación si así se lo solicita.
HECHO EN CHINA
6) Placer le sélecteur du SP-5A à la position « X1K », tenir les
pointes des conducteurs d’essai rouge et noir ensemble et régler le
«bouton de réglage des OHMS » jusqu’à ce que l’aiguille du mou-
vement de l’instrument indique « 0 » sur l’échelle des « OHMS »
située à l’extrême droite de la plaque de graduations. S’il n’est pas
possible d’obtenir une lecture « 0», il est probable que ce soit
causé par une pile faible. Suivre la procédure de remplacement de
la pile décrite à la section 6-1.
Nota: La pile sert seulement pour les mesures de résistance
lorsque le sélecteur est dans la position « X1K ». Le SP-5A peut
être utilisé dans toutes les autres gammes avec une pile faible,
épuisée ou manquante.
Le SP-5A est maintenant prêt à être utilisé. Suivre les méthodes de
mesure décrites dans cette brochure pour toutes les mesures. Lire
toutes les règles de sécurité de la section 2 avant de commencer.
5) UTILISATION
5-1) Mesures de tension
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
La tension maximale qui peut être mesurée à l’aide de cet instru-
ment est de 500 V c.a./c.c. La mesure de tensions plus élevées
pourrait entraîner des secousses électriques, des dommages à
l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
Choisir à l’aide du sélecteur une gamme de tension c.a. ou c.c.
qui est plus élevée que la tension maximale à mesurer. Si la ten-
sion maximale peut être plus élevée que 500 V c.a./c.c., ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Appliquer les conducteurs d’essai sur les deux points du circuit
entre lesquels la tension doit être mesurée. Lorsqu’on mesure une
tension c.c., on doit toujours connecter le conducteur noir au point
de mesure le plus négatif. Lorsqu’on mesure une tension c.a., la
polarité n’a pas d’importance.
5) Lire la tension c.a. ou c.c. en utilisant l’échelle V-mA directement
sous l’échelle à miroir.Utiliser les nombres dont la lecture à pleine
échelle correspond à la gamme choisie par le sélecteur. Lorsqu’on
utilise la gamme de 10 V c.a., on doit prendre les lectures à partir
de l’échelle rouge marquée AC10V.
6) On peut utiliser l’échelle des dB pour mesurer la dissipation de
puissance en milliwatts dans une charge de 600 en mesurant la
chute de tension à travers une charge de 600 ohms. Une chute de
tension c.a. de 0,775 V eff. à travers la résistance de 600 ohms cor-
respond à 1 mW ou « 0 » dB. Pour convertir en dB une mesure de
tension c.a., prendre les lectures des dB sur l’arc le plus bas de la
plaque de graduations, puis ajouter la correction en dB appropriée
énumérée dans le tableau imprimé dans le coin inférieur droit de la
plaque graduée de l’instrument.
5-2) Mesures de courant continu
Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la sec-
tion 4.
Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Le courant maximal qui peut être mesuré à l’aide de cet instru-
ment est de 250 mA c.c. L’instrument doit être connecté en série
avec le circuit à mesurer.Ne pas appliquer de tensions entre les
bornes « + » et « - » lorsque le sélecteur est réglé aux gammes
mA c.c., au risque d’entraîner des secousses électriques, des
dommages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
3) Choisir la gamme de mA c.c. qui est plus élevée que le courant
maximal à mesurer. Si le courant maximal est inconnu, ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Couper l’alimentation du circuit à tester et décharger tous les
condensateurs et inducteurs.
5) Brancher les conducteurs d’essai dans le circuit de façon que
l’instrument soit en série avec le circuit où le courant doit être
mesuré. Le courant devrait entrer par le conducteur rouge et sor-
tir par le conducteur noir pour que l’instrument indique dans le
sens ascendant de l’échelle.
6) Mettre sous tension le circuit à tester. Lire le courant sur
l’échelle V-mA et utiliser les nombres de la pleine échelle qui cor-
respondent à la gamme choisie. Le nombre 50 de la pleine échelle
doit être divisé par 100 lorsqu’on utilise la gamme de 0,5 mA c.c.
7) Couper l’alimentation au circuit à tester. Décharger tous les
condensateurs et inducteurs. Enlever les fils conducteurs du cir-
cuit à l’essai.
5-3) Mesures de résistance
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Les mesures de résistance doivent être prises seulement sur
des circuits hors tension. L’application d’une tension aux bornes
de l’instrument pendant qu’il est réglé sur une gamme de résis-
tance peut entraîner des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai. S’assurer que
le matériel est complètement hors tension.
3) Régler le sélecteur à la position « X1K ». Tenir les pointes des
conducteurs d’essai ensemble et régler à l’aide du bouton de
« réglage zéro ohm » de façon à obtenir une lecture de « 0 » ohm.
S’il n’est pas possible d’obtenir une lecture de zéro, c’est proba-
blement parce que la pile est faible. Voir la section 6-1.
4) Brancher l’instrument aux deux points entre lesquels la résis-
tance doit être mesurée. Lire la résistance sur l’échelle des « »
la plus élevée, puis multiplier la lecture par 1 k (1 000).
5) Lorsqu’on mesure des résistances en circuit, il peut exister plus
qu’un chemin conducteur et la lecture prise est une combinaison
de chemins de circuit. Lorsqu’on essaye de lire la valeur d’une
résistance en circuit, il est recommandé d’enlever cette résistance
avant de la mesurer de façon à éviter de lire des chemins con-
ducteurs multiples.
6) ENTRETIEN
6-1 Remplacement de la pile
1) Débrancher les conducteurs d’essai de tout circuit et débranch-
er ensuite les conducteurs d’essai de l’instrument.
2) Retourner l’instrument et le poser sur une surface plane et sou-
ple afin de ne pas rayer la fenêtre graduée.
3) Enlever la vis à tête cruciforme et retirer l’arrière du boîtier.
4) Enlever la pile en la soulevant près de son milieu à l’aide d’une
pièce de monnaie.
5) Remplacer la pile par une pile neuve de 1,5 V c.c., de format
AA, pièce AWS n° B-1. Veiller à ce que les polarités correspon-
dent aux indications sur l’intérieur du compartiment à pile.
6) Remettre en place le couvercle arrière en glissant en premier
l’extrémité qui porte la petite languette. Replacer ensuite la vis à
6-2) Remplacement du fusible
1) Suivre les étapes 1 à 3 de la section 6-1.
2) Enlever le fusible et le remplacer par un fusible de type miniature en
verre, de 0,25 A 250 V, de 5 mm x 20 mm, pièce AWS n° F-16, ou un
équivalent approuvé.
MISE EN GARDE
Ne pas court-circuiter le fusible hors du circuit, ni utiliser un fusible
d’une puissance supérieure à 0,25 A, ni modifier le circuit pour éliminer
le fusible. Toutes ces actions annuleraient la fonction de sécurité du
fusible, pourraient causer des dommages à l’instrument et au matériel
qui est mesuré, ainsi que des blessures à l’utilisateur.
6-3) Nettoyage
On peut nettoyer l’extérieur de l’instrument à l’aide d’un chiffon doux pro-
pre pour enlever toute huile, graisse ou salissure de la surface extérieure.
Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents liquides. Ne pas polir l’in-
strument. Si l’instrument a été mouillé pour une raison quelconque,
assécher l’intérieur et l’extérieur de celui-ci à l’aide d’un jet d’air à faible
pression, soit une pression inférieure à 25 lb/po2.
7) RETOUR POUR RÉPARATIONS
Avant de retourner le multimètre analogique SP-5A pour réparation, s’as-
surer de vérifier que le mauvais fonctionnement n’est pas dû à l’une des
causes ci-dessous :
1) pile faible
2) câbles conducteurs ouverts.
Si aucune de ces situations n’existe et que l’instrument ne fonctionne tou-
jours pas bien, retourner l’instrument et les accessoires, frais de port
payés, à: A.W.Sperry Instruments, Inc.
Centre de service à la clientèle
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Préciser par écrit le problème de l’instrument. Si la période de garantie est
encore en vigueur,on doit inclure une preuve d’achat et indiquer « SOUS
GARANTIE ». Inclure ses nom, adresse et numéro de téléphone. Un devis
estimatif des réparations sera fourni sur demande pour réparation d’in-
struments hors garantie.
Form # 146-2
OPERATING INSTRUCTIONS
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788
UL
®
C
UL
®
MODEL SP-5A
13 Range Analog Multimeter
Shown 1/2
Actual size
do not use the SP-5A or the test leads. Refer to sec.7.
6) PLACE THE SELECTOR SWITCH ON THE SP-5A into the
“X1K” position, hold the tips of the Red and black test leads togeth-
er and adjust the “OHMS adjust knob” until the meter movement
pointer reads “0” on the “OHMS” scale located at the extreme right
side of the scale plate. If a “0” reading cannot be obtained, a weak
battery is the most probable cause. Follow the battery replacement
procedure in sec. 6-1.
Note: The SP-5A is now ready for use. Follow measurements with
the selector switch in the “ X1K” position. The SP-5A can be used
in all other ranges with a weak, dead or missing battery.
7) The SP-5A is now ready for use. Follow the Measurement pro-
cedures in this manual for all measurements. Read all safety
Precautions in sec.2 before proceeding.
5)OPERATION
5-1) Voltage Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all Safety Precautions in sec. 2.
CAUTION
500 Vac/dc is maximum voltage that can be measured using
this meter. Attempting to measure higher voltages may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to equip-
ment under test.
3) Select an AC or DC voltage range using the selector switch that
is higher than the maximum voltage to be measured. If the maxi-
mum voltage may be higher than 500 Vac/dc, do not attempt to
take a measurement.
4) Apply the test leads to the two points in the circuit at which the
voltage is to be measured. When measuring DC voltage the black
lead should be connected to the more negative point of measure-
ment. When measuring AC voltage the polarity does not matter.
5) Read the AC or DC voltage using the V-MA scale directly below
the mirror scale. Use the numbers whose full-scale reading match-
es the range selected by the “Selector Switch”. When using the
10Vac range the readings must be taken from the red scale marked
AC10V.
6) The dB scales can be used to measure the milliwatt power dissi-
pation in a 600 load by measuring the AC voltage across a 600
OHM load. An AC voltage of 0.775 Vrms across 600 OHMS is equal
to 1mW or “0” db. When converting an AC voltage measurement to
dB take the dB reading from the lowest arc on the scale plate and
then add the appropriate dB correction as listed in the chart printed
in the lower right corner of the instrument scale plate.
5-2) DC Current Measurement
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec.4.
2) Read all Safety Precautions in sec.2.
CAUTION
250 mAdc is the maximum current that can be measured using
this meter. The instrument must be connected in series with the
circuit to be measured. Do not impress voltages across the “+”
and “-” terminals when set to the mAcd ranges. Doing so may
result in electric shock, instrument damage and/or damage to
the equipment under test.
3) Select the mAdc range that is higher than the maximum current
to be measured. If the maximum current is unknown, do not
attempt to take a measurement.
4) Remove power from the circuit to be tested and discharge any
capacitors and inductors.
5) Connect the test leads into the circuit so that the meter is in
series with the current where current is to be measured. The cur-
rent should enter through the red lead and leave through the black
lead in order for the meter to indicate in an upscale direction.
6) Turn on power to the circuit under test. Read the current on the
V-ma Scale and use the full-scale numbers, which correspond to
the range select. The 50 full scale numbers must be divided by
100 when using the 0.5 mAdc range.
7) Turn off the power to the circuit under test. Discharge all capac-
itors and inductors. Remove the test leads from the circuit under
test.
5-3) Resistance Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all safety precautions in sec. 2.
CAUTION
Resistance measurements must be made on de-energized
(dead) circuits only. Impressing a voltage across the instrument
while set to any resistance range may result in electric shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under test.
Be certain equipment is completely de-energized.
3) Set the selector switch to: X1K” position. Hold the test lead tips
together and adjust for a “0” OHM reading using the “OHM Zero
Adjust” knob. If a zero reading cannot be obtained a weak battery
is the most probable cause. See sec. 6-1.
4) Connect the instrument to the two points between which the
resistance is to be measured. Read the resistance on the upper-
most “scale. Multiply the reading by 1K (1000).
5) When reading resistors in circuit there may exist more than one
conductive path and the reading taken is a combination of circuit
paths. When trying to read one resistor in circuit it is advisable to
remove that resistor before measurement to avoid reading multi-
ple conductive paths.
6)MAINTENANCE
6-1) Battery Replacement
1) Disconnect test leads from any circuit and then disconnect test
leads from the instrument.
2) Turn instrument upside down and lay on a soft flat surface,
which will not scratch the scale window.
3) Remove the Phillips head screw and lift off the back case.
4) Remove the battery by prying up near the center of the battery
using a coin.
5) Replace the battery with a new 1.5 Vdc, AA size battery, AWS
part B1. When installing the battery make sure the polarity match-
es that indicated in the battery compartment.
6) Replace the back cover by sliding the end with the small tab in
first. Then replace the Phillips head screw and tighten to a snug
fit. Do not over tighten screw.
6-2) Fuse replacement
1) Follow steps 1-3 in section 6-1.
2) Remove the fuse and replace with a miniature glass type fuse,
0.25 Amp, 250V, 5mm x 20mm, AWS Part #F-16 0r approved equal.
CAUTION
Do not short fuse out of the circuit to eliminate the fuse. These
actions negate the safety purpose of the fuse, can cause exten-
sive damage to the instrument and/or injury to the user.
6-3) Cleaning
The exterior of the instrument can be cleaned with a soft dry cloth
to remove any oil, grease or grime. Never use any liquid solvents or
detergents. Do not polish the instrument. If the instrument gets wet
for any reason, dry the inside and outside of the instrument using
low pressure air, less than 25 PSI.
7)RETURN FOR REPAIR
Before returning your SP-5A Analog Multimeter for repair be certain
that the failure to operate is not cause by a:
1) Weak battery.
2) Open test leads.
If these conditions do not exist and the instrument still fails to oper-
ate properly or is damaged, return the instrument and accessories
prepaid to:
A.W. Sperry Instrument, Inc.
Attn: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y 11788
State in writing what is wrong with the instrument. If the warranty peri-
od is still in effect you must include proof of purchase and state “IN
WARRANTY”. Include your name, address and phone number. Repair
estimates will be furnished if requested for out of warranty instruments.
MADE IN CHINA
8 9 10 11
Brochure No146-2
MODE D’EMPLOI
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODÈLE SP-5A
Multimètre analogique à 13 gammes
Moitié de la
grandeur
réelle
8 9 10 11FABRIQUÉ EN CHINE
Formulario No146-2
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODELO SP-5A
Multímetro analógico de 13 escalas
Se muestra a
la mitad de su
tamaño real
8 9 10 11
6) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una los
extremos de las puntas de prueba roja y negra y ajuste la “perilla
de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del instrumento
señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el extremo dere-
cho de la escala. Si no es posible obtener una indicación de “0”, la
causa más probable es una batería descargada. En este caso, siga
el procedimiento de reemplazo de las baterías, descrito en la sec-
ción 6-1.
Nota: La batería se utiliza únicamente para mediciones de resisten-
cia con el selector en las posiciones “X1K”. El SP-5A puede uti-
lizarse en todas las otras escalas aunque la batería esté total o par-
cialmente descargada, e incluso si no se encuentra presente.
7) El multímetro SP-5A está ahora listo para el uso. Siga los pro-
cedimientos de medición descritos en este manual para realizar
tales operaciones. Antes de continuar, lea todas las precauciones
de seguridad descritas en la sección 2.
5) OPERACIÓN
5-1) Medición de voltaje
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección 2.
PRECAUCIÓN
El máximo voltaje que puede ser medido con este instrumento
es de 500 Vca/cd. Si se intenta medir voltajes superiores,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione una escala de voltaje de CA ode CD utilizando el
selector, y colóquelo en la escala inmediatamente superior al máx-
imo voltaje que desea medir.Si es posible que el máximo voltaje
sea superior a 500 Vca/cd, no intente tomar ninguna medición.
4) Aplique las puntas de prueba a los dos puntos del circuito entre
los que desea medir el voltaje. Al medir voltaje de CD, el cable
negro debe estar conectado al punto más negativo de los dos. Al
medir voltaje de CA, la polaridad no interesa.
5) Para leer voltajes de CA o de CD, utilice la escala denominada
“V-MA” directamente debajo del arco espejado. Utilice los números
cuya máxima indicación coincida con la escala seleccionada por el
selector.Al utilizar la escala de 10 Vca, las lecturas deben tomarse
de la escala de color rojo denominada “AC10V”.
6)Las escalas de dB pueden utilizarse para medir la potencia disi-
pada (mW) por una carga de 600 Wsimplemente midiendo el volta-
je de CA alo largo de dicha carga. Una caída de voltaje de CA de
0.775 Vrms (voltios eficaces) entre los extremos de una carga de
600 W equivale a 1 mW o “0” dB. Al convertir mediciones de volta-
je de CA adB, tome las lecturas de decibelios en el arco inferior de
la escala, y luego agregue el factor de corrección de dB apropiado,
tal como se indica en la tabla de la esquina inferior derecha del
instrumento.
5-2) Medición de corriente directa
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección
2.
PRECAUCIÓN
La máxima corriente que este instrumento puede medir es 250
mAcd. El instrumento debe conectarse en serie con el circuito a
medir. No aplique voltajes entre las terminales “+” y “–” cuando
haya seleccionado una escala de mAdc. En caso contrario,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione la escala de mAdc inmediatamente superior a la
máxima corriente a medir.Si desconoce el valor de la corriente
máxima, no intente realizar ninguna medición.
4) Apague la alimentación del circuito a probar y descargue todos
los capacitores e inductores.
5) Conecte las puntas de prueba al circuito, de modo que el instru-
mento quede en serie con el circuito en el que se desea medir la
corriente. Para que el instrumento indique la medición en la direc-
ción correcta, la corriente debe ingresar por la terminal roja y salir
por la terminal negra.
6) Aplique energía al circuito bajo prueba. El valor de la corriente
se lee en los números de la escala denominada “V-MA”, tal como
aparecen en ella. Los números medidos en la escala “50” deben
dividirse por 100 al utilizar la escala de 0.5 mAcd.
7) Apague la alimentación del circuito bajo prueba. Descargue
todos los capacitores e inductores. Retire las puntas de prueba
del circuito.
5-3) Medición de resistencia
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en
la sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sec-
ción 2.
PRECAUCIÓN
Las mediciones de resistencia deben tomarse únicamente en
circuitos desenergizados (sin alimentación eléctrica). La apli-
cación de voltajes entre las terminales del instrumento mien-
tras el selector se encuentra en una escala de resistencia
pueden resultar en choques eléctricos, daños al instrumento
y/o daños al equipo bajo prueba. Asegúrese de que el equipo
esté completamente desenergizado.
3) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una entre
sí los extremos de las puntas de prueba roja y negra, y haga girar
la “perilla de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del
instrumento señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el
extremo derecho de la escala. Si no es posible obtener una indi-
cación de “0”, la causa más probable es una batería descargada.
Eneste caso, siga el procedimiento de reemplazo de las baterías,
descrito en la sección 6-1.
4) Conecte el instrumento a los puntos entre los que desea medir
laresistencia. Lea la indicación de resistencia en la escala “W“
superior. Multiplique la lectura por el valor indicado por la escala
del selector.Por ejemplo, una lectura de 10 en la escala de “x1K”
corresponde a 1 kW (1000 W).
5) Al medir resistencias en circuitos, es posible que exista más de
un camino de conducción. Cuando ocurre esta condición, la lec-
tura tomada es una combinación de todos esos caminos. Al tomar
la medición de un resistor,es recomendable retirarlo del circuito
antes de tomar ninguna medición para evitar la lectura de
caminos conductores múltiples.
6) MANTENIMIENTO
6-1) Reemplazo de las baterías
1) Desconecte las puntas de prueba del circuito y luego des-
enchúfelas del instrumento.
2) Coloque el instrumento con su parte superior hacia abajo sobre
una superficie plana y blanda que no raye la ventana de escalas.
3) Retire el tornillo tipo Phillips y levante la tapa posterior.
4) Retire las baterías haciendo palanca cerca del centro con una
moneda.
5) Reemplácelas por dos baterías nuevas de 1.5 Vcd, tamaño AA,
Parte AWS Nº B-1. Al instalarlas, compruebe que su polaridad
coincida con la indicada en el compartimento de las baterías.
6) Coloque nuevamente la tapa posterior deslizando primero el
extremo con la aleta pequeña. Luego, coloque el tornillo Phillips y
hágalo girar hasta que quede ajustado. No lo ajuste excesivamente.
6-2) Reemplazo del fusible
1) Siga los pasos 1 a 3 descritos en la sección 6-1.
2) Retire el fusible y reemplácelo por un fusible miniatura de vidrio de 0.25 A,
250 V, 5 mm x 20 mm, Parte AWS Nº F-16 u otro similar aprobado.
PRECAUCIÓN
No haga un puente en paralelo con el fusible para quitarlo del cir-
cuito, no utilice fusibles de mayor capacidad que 0.25 A, y tam-
poco altere el circuito para eliminar el fusible. Estos proced-
imientos anulan el propósito de seguridad del fusible, y pueden
provocar daños graves al instrumento y/o lesiones al usuario.
6-3) Limpieza
El exterior del instrumento puede limpiarse con un trapo suave y limpio
para eliminar aceite, grasa o suciedad. Nunca utilice disolventes o
detergentes líquidos. Nunca lustre el instrumento. Si el instrumento se
moja por cualquier motivo, seque la parte interna y externa del instru-
mento utilizando aire limpio a baja presión (menos de 25 PSI).
7) DEVOLUCIÓN PARA REPARACIÓN
Antes de enviar el multímetro analógico SP-5A para su reparación, com-
pruebe que la falla de la operación no obedece a las siguientes causas:
1) Baterías descargadas
2) Puntas de prueba a circuito abierto
Si las condiciones anteriores no existen y el instrumento aún con-
tinúa sin operar correctamente o se encuentra dañado, envíelo junto
con sus accesorios, con porte postal pago, a la siguiente dirección:
A.W.Sperry Instruments, Inc.
Attn: Customer Service Center
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Estados Unidos
Describa por escrito el problema del instrumento. Si el período
de garantía aún se encuentra vigente, debe incluirse una prueba de
compra y la aclaración “IN WARRANTY”. Incluya su nombre, direc-
ción y número de teléfono. Para instrumentos fuera de garantía, se
proporcionarán estimados de reparación si así se lo solicita.
HECHO EN CHINA
6) Placer le sélecteur du SP-5A à la position « X1K », tenir les
pointes des conducteurs d’essai rouge et noir ensemble et régler le
«bouton de réglage des OHMS » jusqu’à ce que l’aiguille du mou-
vement de l’instrument indique « 0 » sur l’échelle des « OHMS »
située à l’extrême droite de la plaque de graduations. S’il n’est pas
possible d’obtenir une lecture « 0», il est probable que ce soit
causé par une pile faible. Suivre la procédure de remplacement de
la pile décrite à la section 6-1.
Nota: La pile sert seulement pour les mesures de résistance
lorsque le sélecteur est dans la position « X1K ». Le SP-5A peut
être utilisé dans toutes les autres gammes avec une pile faible,
épuisée ou manquante.
Le SP-5A est maintenant prêt à être utilisé. Suivre les méthodes de
mesure décrites dans cette brochure pour toutes les mesures. Lire
toutes les règles de sécurité de la section 2 avant de commencer.
5) UTILISATION
5-1) Mesures de tension
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
La tension maximale qui peut être mesurée à l’aide de cet instru-
ment est de 500 V c.a./c.c. La mesure de tensions plus élevées
pourrait entraîner des secousses électriques, des dommages à
l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
Choisir à l’aide du sélecteur une gamme de tension c.a. ou c.c.
qui est plus élevée que la tension maximale à mesurer. Si la ten-
sion maximale peut être plus élevée que 500 V c.a./c.c., ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Appliquer les conducteurs d’essai sur les deux points du circuit
entre lesquels la tension doit être mesurée. Lorsqu’on mesure une
tension c.c., on doit toujours connecter le conducteur noir au point
de mesure le plus négatif. Lorsqu’on mesure une tension c.a., la
polarité n’a pas d’importance.
5) Lire la tension c.a. ou c.c. en utilisant l’échelle V-mA directement
sous l’échelle à miroir.Utiliser les nombres dont la lecture à pleine
échelle correspond à la gamme choisie par le sélecteur. Lorsqu’on
utilise la gamme de 10 V c.a., on doit prendre les lectures à partir
de l’échelle rouge marquée AC10V.
6) On peut utiliser l’échelle des dB pour mesurer la dissipation de
puissance en milliwatts dans une charge de 600 en mesurant la
chute de tension à travers une charge de 600 ohms. Une chute de
tension c.a. de 0,775 V eff. à travers la résistance de 600 ohms cor-
respond à 1 mW ou « 0 » dB. Pour convertir en dB une mesure de
tension c.a., prendre les lectures des dB sur l’arc le plus bas de la
plaque de graduations, puis ajouter la correction en dB appropriée
énumérée dans le tableau imprimé dans le coin inférieur droit de la
plaque graduée de l’instrument.
5-2) Mesures de courant continu
Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la sec-
tion 4.
Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Le courant maximal qui peut être mesuré à l’aide de cet instru-
ment est de 250 mA c.c. L’instrument doit être connecté en série
avec le circuit à mesurer.Ne pas appliquer de tensions entre les
bornes « + » et « - » lorsque le sélecteur est réglé aux gammes
mA c.c., au risque d’entraîner des secousses électriques, des
dommages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
3) Choisir la gamme de mA c.c. qui est plus élevée que le courant
maximal à mesurer. Si le courant maximal est inconnu, ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Couper l’alimentation du circuit à tester et décharger tous les
condensateurs et inducteurs.
5) Brancher les conducteurs d’essai dans le circuit de façon que
l’instrument soit en série avec le circuit où le courant doit être
mesuré. Le courant devrait entrer par le conducteur rouge et sor-
tir par le conducteur noir pour que l’instrument indique dans le
sens ascendant de l’échelle.
6) Mettre sous tension le circuit à tester. Lire le courant sur
l’échelle V-mA et utiliser les nombres de la pleine échelle qui cor-
respondent à la gamme choisie. Le nombre 50 de la pleine échelle
doit être divisé par 100 lorsqu’on utilise la gamme de 0,5 mA c.c.
7) Couper l’alimentation au circuit à tester. Décharger tous les
condensateurs et inducteurs. Enlever les fils conducteurs du cir-
cuit à l’essai.
5-3) Mesures de résistance
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Les mesures de résistance doivent être prises seulement sur
des circuits hors tension. L’application d’une tension aux bornes
de l’instrument pendant qu’il est réglé sur une gamme de résis-
tance peut entraîner des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai. S’assurer que
le matériel est complètement hors tension.
3) Régler le sélecteur à la position « X1K ». Tenir les pointes des
conducteurs d’essai ensemble et régler à l’aide du bouton de
« réglage zéro ohm » de façon à obtenir une lecture de « 0 » ohm.
S’il n’est pas possible d’obtenir une lecture de zéro, c’est proba-
blement parce que la pile est faible. Voir la section 6-1.
4) Brancher l’instrument aux deux points entre lesquels la résis-
tance doit être mesurée. Lire la résistance sur l’échelle des « »
la plus élevée, puis multiplier la lecture par 1 k (1 000).
5) Lorsqu’on mesure des résistances en circuit, il peut exister plus
qu’un chemin conducteur et la lecture prise est une combinaison
de chemins de circuit. Lorsqu’on essaye de lire la valeur d’une
résistance en circuit, il est recommandé d’enlever cette résistance
avant de la mesurer de façon à éviter de lire des chemins con-
ducteurs multiples.
6) ENTRETIEN
6-1 Remplacement de la pile
1) Débrancher les conducteurs d’essai de tout circuit et débranch-
er ensuite les conducteurs d’essai de l’instrument.
2) Retourner l’instrument et le poser sur une surface plane et sou-
ple afin de ne pas rayer la fenêtre graduée.
3) Enlever la vis à tête cruciforme et retirer l’arrière du boîtier.
4) Enlever la pile en la soulevant près de son milieu à l’aide d’une
pièce de monnaie.
5) Remplacer la pile par une pile neuve de 1,5 V c.c., de format
AA, pièce AWS n° B-1. Veiller à ce que les polarités correspon-
dent aux indications sur l’intérieur du compartiment à pile.
6) Remettre en place le couvercle arrière en glissant en premier
l’extrémité qui porte la petite languette. Replacer ensuite la vis à
6-2) Remplacement du fusible
1) Suivre les étapes 1 à 3 de la section 6-1.
2) Enlever le fusible et le remplacer par un fusible de type miniature en
verre, de 0,25 A 250 V, de 5 mm x 20 mm, pièce AWS n° F-16, ou un
équivalent approuvé.
MISE EN GARDE
Ne pas court-circuiter le fusible hors du circuit, ni utiliser un fusible
d’une puissance supérieure à 0,25 A, ni modifier le circuit pour éliminer
le fusible. Toutes ces actions annuleraient la fonction de sécurité du
fusible, pourraient causer des dommages à l’instrument et au matériel
qui est mesuré, ainsi que des blessures à l’utilisateur.
6-3) Nettoyage
On peut nettoyer l’extérieur de l’instrument à l’aide d’un chiffon doux pro-
pre pour enlever toute huile, graisse ou salissure de la surface extérieure.
Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents liquides. Ne pas polir l’in-
strument. Si l’instrument a été mouillé pour une raison quelconque,
assécher l’intérieur et l’extérieur de celui-ci à l’aide d’un jet d’air à faible
pression, soit une pression inférieure à 25 lb/po2.
7) RETOUR POUR RÉPARATIONS
Avant de retourner le multimètre analogique SP-5A pour réparation, s’as-
surer de vérifier que le mauvais fonctionnement n’est pas dû à l’une des
causes ci-dessous :
1) pile faible
2) câbles conducteurs ouverts.
Si aucune de ces situations n’existe et que l’instrument ne fonctionne tou-
jours pas bien, retourner l’instrument et les accessoires, frais de port
payés, à: A.W.Sperry Instruments, Inc.
Centre de service à la clientèle
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Préciser par écrit le problème de l’instrument. Si la période de garantie est
encore en vigueur,on doit inclure une preuve d’achat et indiquer « SOUS
GARANTIE ». Inclure ses nom, adresse et numéro de téléphone. Un devis
estimatif des réparations sera fourni sur demande pour réparation d’in-
struments hors garantie.
Form # 146-2
OPERATING INSTRUCTIONS
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788
UL
®
C
UL
®
MODEL SP-5A
13 Range Analog Multimeter
Shown 1/2
Actual size
do not use the SP-5A or the test leads. Refer to sec.7.
6) PLACE THE SELECTOR SWITCH ON THE SP-5A into the
“X1K” position, hold the tips of the Red and black test leads togeth-
er and adjust the “OHMS adjust knob” until the meter movement
pointer reads “0” on the “OHMS” scale located at the extreme right
side of the scale plate. If a “0” reading cannot be obtained, a weak
battery is the most probable cause. Follow the battery replacement
procedure in sec. 6-1.
Note: The SP-5A is now ready for use. Follow measurements with
the selector switch in the “ X1K” position. The SP-5A can be used
in all other ranges with a weak, dead or missing battery.
7) The SP-5A is now ready for use. Follow the Measurement pro-
cedures in this manual for all measurements. Read all safety
Precautions in sec.2 before proceeding.
5)OPERATION
5-1) Voltage Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all Safety Precautions in sec. 2.
CAUTION
500 Vac/dc is maximum voltage that can be measured using
this meter. Attempting to measure higher voltages may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to equip-
ment under test.
3) Select an AC or DC voltage range using the selector switch that
is higher than the maximum voltage to be measured. If the maxi-
mum voltage may be higher than 500 Vac/dc, do not attempt to
take a measurement.
4) Apply the test leads to the two points in the circuit at which the
voltage is to be measured. When measuring DC voltage the black
lead should be connected to the more negative point of measure-
ment. When measuring AC voltage the polarity does not matter.
5) Read the AC or DC voltage using the V-MA scale directly below
the mirror scale. Use the numbers whose full-scale reading match-
es the range selected by the “Selector Switch”. When using the
10Vac range the readings must be taken from the red scale marked
AC10V.
6) The dB scales can be used to measure the milliwatt power dissi-
pation in a 600 load by measuring the AC voltage across a 600
OHM load. An AC voltage of 0.775 Vrms across 600 OHMS is equal
to 1mW or “0” db. When converting an AC voltage measurement to
dB take the dB reading from the lowest arc on the scale plate and
then add the appropriate dB correction as listed in the chart printed
in the lower right corner of the instrument scale plate.
5-2) DC Current Measurement
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec.4.
2) Read all Safety Precautions in sec.2.
CAUTION
250 mAdc is the maximum current that can be measured using
this meter. The instrument must be connected in series with the
circuit to be measured. Do not impress voltages across the “+”
and “-” terminals when set to the mAcd ranges. Doing so may
result in electric shock, instrument damage and/or damage to
the equipment under test.
3) Select the mAdc range that is higher than the maximum current
to be measured. If the maximum current is unknown, do not
attempt to take a measurement.
4) Remove power from the circuit to be tested and discharge any
capacitors and inductors.
5) Connect the test leads into the circuit so that the meter is in
series with the current where current is to be measured. The cur-
rent should enter through the red lead and leave through the black
lead in order for the meter to indicate in an upscale direction.
6) Turn on power to the circuit under test. Read the current on the
V-ma Scale and use the full-scale numbers, which correspond to
the range select. The 50 full scale numbers must be divided by
100 when using the 0.5 mAdc range.
7) Turn off the power to the circuit under test. Discharge all capac-
itors and inductors. Remove the test leads from the circuit under
test.
5-3) Resistance Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all safety precautions in sec. 2.
CAUTION
Resistance measurements must be made on de-energized
(dead) circuits only. Impressing a voltage across the instrument
while set to any resistance range may result in electric shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under test.
Be certain equipment is completely de-energized.
3) Set the selector switch to: X1K” position. Hold the test lead tips
together and adjust for a “0” OHM reading using the “OHM Zero
Adjust” knob. If a zero reading cannot be obtained a weak battery
is the most probable cause. See sec. 6-1.
4) Connect the instrument to the two points between which the
resistance is to be measured. Read the resistance on the upper-
most “scale. Multiply the reading by 1K (1000).
5) When reading resistors in circuit there may exist more than one
conductive path and the reading taken is a combination of circuit
paths. When trying to read one resistor in circuit it is advisable to
remove that resistor before measurement to avoid reading multi-
ple conductive paths.
6)MAINTENANCE
6-1) Battery Replacement
1) Disconnect test leads from any circuit and then disconnect test
leads from the instrument.
2) Turn instrument upside down and lay on a soft flat surface,
which will not scratch the scale window.
3) Remove the Phillips head screw and lift off the back case.
4) Remove the battery by prying up near the center of the battery
using a coin.
5) Replace the battery with a new 1.5 Vdc, AA size battery, AWS
part B1. When installing the battery make sure the polarity match-
es that indicated in the battery compartment.
6) Replace the back cover by sliding the end with the small tab in
first. Then replace the Phillips head screw and tighten to a snug
fit. Do not over tighten screw.
6-2) Fuse replacement
1) Follow steps 1-3 in section 6-1.
2) Remove the fuse and replace with a miniature glass type fuse,
0.25 Amp, 250V, 5mm x 20mm, AWS Part #F-16 0r approved equal.
CAUTION
Do not short fuse out of the circuit to eliminate the fuse. These
actions negate the safety purpose of the fuse, can cause exten-
sive damage to the instrument and/or injury to the user.
6-3) Cleaning
The exterior of the instrument can be cleaned with a soft dry cloth
to remove any oil, grease or grime. Never use any liquid solvents or
detergents. Do not polish the instrument. If the instrument gets wet
for any reason, dry the inside and outside of the instrument using
low pressure air, less than 25 PSI.
7)RETURN FOR REPAIR
Before returning your SP-5A Analog Multimeter for repair be certain
that the failure to operate is not cause by a:
1) Weak battery.
2) Open test leads.
If these conditions do not exist and the instrument still fails to oper-
ate properly or is damaged, return the instrument and accessories
prepaid to:
A.W. Sperry Instrument, Inc.
Attn: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y 11788
State in writing what is wrong with the instrument. If the warranty peri-
od is still in effect you must include proof of purchase and state “IN
WARRANTY”. Include your name, address and phone number. Repair
estimates will be furnished if requested for out of warranty instruments.
MADE IN CHINA
8 9 10 11
Brochure No146-2
MODE D’EMPLOI
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODÈLE SP-5A
Multimètre analogique à 13 gammes
Moitié de la
grandeur
réelle
8 9 10 11FABRIQUÉ EN CHINE
Formulario No146-2
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODELO SP-5A
Multímetro analógico de 13 escalas
Se muestra a
la mitad de su
tamaño real
8 9 10 11
6) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una los
extremos de las puntas de prueba roja y negra y ajuste la “perilla
de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del instrumento
señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el extremo dere-
cho de la escala. Si no es posible obtener una indicación de “0”, la
causa más probable es una batería descargada. En este caso, siga
el procedimiento de reemplazo de las baterías, descrito en la sec-
ción 6-1.
Nota: La batería se utiliza únicamente para mediciones de resisten-
cia con el selector en las posiciones “X1K”. El SP-5A puede uti-
lizarse en todas las otras escalas aunque la batería esté total o par-
cialmente descargada, e incluso si no se encuentra presente.
7) El multímetro SP-5A está ahora listo para el uso. Siga los pro-
cedimientos de medición descritos en este manual para realizar
tales operaciones. Antes de continuar, lea todas las precauciones
de seguridad descritas en la sección 2.
5) OPERACIÓN
5-1) Medición de voltaje
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección 2.
PRECAUCIÓN
El máximo voltaje que puede ser medido con este instrumento
es de 500 Vca/cd. Si se intenta medir voltajes superiores,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione una escala de voltaje de CA ode CD utilizando el
selector, y colóquelo en la escala inmediatamente superior al máx-
imo voltaje que desea medir.Si es posible que el máximo voltaje
sea superior a 500 Vca/cd, no intente tomar ninguna medición.
4) Aplique las puntas de prueba a los dos puntos del circuito entre
los que desea medir el voltaje. Al medir voltaje de CD, el cable
negro debe estar conectado al punto más negativo de los dos. Al
medir voltaje de CA, la polaridad no interesa.
5) Para leer voltajes de CA o de CD, utilice la escala denominada
“V-MA” directamente debajo del arco espejado. Utilice los números
cuya máxima indicación coincida con la escala seleccionada por el
selector.Al utilizar la escala de 10 Vca, las lecturas deben tomarse
de la escala de color rojo denominada “AC10V”.
6)Las escalas de dB pueden utilizarse para medir la potencia disi-
pada (mW) por una carga de 600 Wsimplemente midiendo el volta-
je de CA alo largo de dicha carga. Una caída de voltaje de CA de
0.775 Vrms (voltios eficaces) entre los extremos de una carga de
600 W equivale a 1 mW o “0” dB. Al convertir mediciones de volta-
je de CA adB, tome las lecturas de decibelios en el arco inferior de
la escala, y luego agregue el factor de corrección de dB apropiado,
tal como se indica en la tabla de la esquina inferior derecha del
instrumento.
5-2) Medición de corriente directa
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección
2.
PRECAUCIÓN
La máxima corriente que este instrumento puede medir es 250
mAcd. El instrumento debe conectarse en serie con el circuito a
medir. No aplique voltajes entre las terminales “+” y “–” cuando
haya seleccionado una escala de mAdc. En caso contrario,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione la escala de mAdc inmediatamente superior a la
máxima corriente a medir.Si desconoce el valor de la corriente
máxima, no intente realizar ninguna medición.
4) Apague la alimentación del circuito a probar y descargue todos
los capacitores e inductores.
5) Conecte las puntas de prueba al circuito, de modo que el instru-
mento quede en serie con el circuito en el que se desea medir la
corriente. Para que el instrumento indique la medición en la direc-
ción correcta, la corriente debe ingresar por la terminal roja y salir
por la terminal negra.
6) Aplique energía al circuito bajo prueba. El valor de la corriente
se lee en los números de la escala denominada “V-MA”, tal como
aparecen en ella. Los números medidos en la escala “50” deben
dividirse por 100 al utilizar la escala de 0.5 mAcd.
7) Apague la alimentación del circuito bajo prueba. Descargue
todos los capacitores e inductores. Retire las puntas de prueba
del circuito.
5-3) Medición de resistencia
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en
la sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sec-
ción 2.
PRECAUCIÓN
Las mediciones de resistencia deben tomarse únicamente en
circuitos desenergizados (sin alimentación eléctrica). La apli-
cación de voltajes entre las terminales del instrumento mien-
tras el selector se encuentra en una escala de resistencia
pueden resultar en choques eléctricos, daños al instrumento
y/o daños al equipo bajo prueba. Asegúrese de que el equipo
esté completamente desenergizado.
3) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una entre
sí los extremos de las puntas de prueba roja y negra, y haga girar
la “perilla de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del
instrumento señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el
extremo derecho de la escala. Si no es posible obtener una indi-
cación de “0”, la causa más probable es una batería descargada.
Eneste caso, siga el procedimiento de reemplazo de las baterías,
descrito en la sección 6-1.
4) Conecte el instrumento a los puntos entre los que desea medir
laresistencia. Lea la indicación de resistencia en la escala “W“
superior. Multiplique la lectura por el valor indicado por la escala
del selector.Por ejemplo, una lectura de 10 en la escala de “x1K”
corresponde a 1 kW (1000 W).
5) Al medir resistencias en circuitos, es posible que exista más de
un camino de conducción. Cuando ocurre esta condición, la lec-
tura tomada es una combinación de todos esos caminos. Al tomar
la medición de un resistor,es recomendable retirarlo del circuito
antes de tomar ninguna medición para evitar la lectura de
caminos conductores múltiples.
6) MANTENIMIENTO
6-1) Reemplazo de las baterías
1) Desconecte las puntas de prueba del circuito y luego des-
enchúfelas del instrumento.
2) Coloque el instrumento con su parte superior hacia abajo sobre
una superficie plana y blanda que no raye la ventana de escalas.
3) Retire el tornillo tipo Phillips y levante la tapa posterior.
4) Retire las baterías haciendo palanca cerca del centro con una
moneda.
5) Reemplácelas por dos baterías nuevas de 1.5 Vcd, tamaño AA,
Parte AWS Nº B-1. Al instalarlas, compruebe que su polaridad
coincida con la indicada en el compartimento de las baterías.
6) Coloque nuevamente la tapa posterior deslizando primero el
extremo con la aleta pequeña. Luego, coloque el tornillo Phillips y
hágalo girar hasta que quede ajustado. No lo ajuste excesivamente.
6-2) Reemplazo del fusible
1) Siga los pasos 1 a 3 descritos en la sección 6-1.
2) Retire el fusible y reemplácelo por un fusible miniatura de vidrio de 0.25 A,
250 V, 5 mm x 20 mm, Parte AWS Nº F-16 u otro similar aprobado.
PRECAUCIÓN
No haga un puente en paralelo con el fusible para quitarlo del cir-
cuito, no utilice fusibles de mayor capacidad que 0.25 A, y tam-
poco altere el circuito para eliminar el fusible. Estos proced-
imientos anulan el propósito de seguridad del fusible, y pueden
provocar daños graves al instrumento y/o lesiones al usuario.
6-3) Limpieza
El exterior del instrumento puede limpiarse con un trapo suave y limpio
para eliminar aceite, grasa o suciedad. Nunca utilice disolventes o
detergentes líquidos. Nunca lustre el instrumento. Si el instrumento se
moja por cualquier motivo, seque la parte interna y externa del instru-
mento utilizando aire limpio a baja presión (menos de 25 PSI).
7) DEVOLUCIÓN PARA REPARACIÓN
Antes de enviar el multímetro analógico SP-5A para su reparación, com-
pruebe que la falla de la operación no obedece a las siguientes causas:
1) Baterías descargadas
2) Puntas de prueba a circuito abierto
Si las condiciones anteriores no existen y el instrumento aún con-
tinúa sin operar correctamente o se encuentra dañado, envíelo junto
con sus accesorios, con porte postal pago, a la siguiente dirección:
A.W.Sperry Instruments, Inc.
Attn: Customer Service Center
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Estados Unidos
Describa por escrito el problema del instrumento. Si el período
de garantía aún se encuentra vigente, debe incluirse una prueba de
compra y la aclaración “IN WARRANTY”. Incluya su nombre, direc-
ción y número de teléfono. Para instrumentos fuera de garantía, se
proporcionarán estimados de reparación si así se lo solicita.
HECHO EN CHINA
6) Placer le sélecteur du SP-5A à la position « X1K », tenir les
pointes des conducteurs d’essai rouge et noir ensemble et régler le
«bouton de réglage des OHMS » jusqu’à ce que l’aiguille du mou-
vement de l’instrument indique « 0 » sur l’échelle des « OHMS »
située à l’extrême droite de la plaque de graduations. S’il n’est pas
possible d’obtenir une lecture « 0», il est probable que ce soit
causé par une pile faible. Suivre la procédure de remplacement de
la pile décrite à la section 6-1.
Nota: La pile sert seulement pour les mesures de résistance
lorsque le sélecteur est dans la position « X1K ». Le SP-5A peut
être utilisé dans toutes les autres gammes avec une pile faible,
épuisée ou manquante.
Le SP-5A est maintenant prêt à être utilisé. Suivre les méthodes de
mesure décrites dans cette brochure pour toutes les mesures. Lire
toutes les règles de sécurité de la section 2 avant de commencer.
5) UTILISATION
5-1) Mesures de tension
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
La tension maximale qui peut être mesurée à l’aide de cet instru-
ment est de 500 V c.a./c.c. La mesure de tensions plus élevées
pourrait entraîner des secousses électriques, des dommages à
l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
Choisir à l’aide du sélecteur une gamme de tension c.a. ou c.c.
qui est plus élevée que la tension maximale à mesurer. Si la ten-
sion maximale peut être plus élevée que 500 V c.a./c.c., ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Appliquer les conducteurs d’essai sur les deux points du circuit
entre lesquels la tension doit être mesurée. Lorsqu’on mesure une
tension c.c., on doit toujours connecter le conducteur noir au point
de mesure le plus négatif. Lorsqu’on mesure une tension c.a., la
polarité n’a pas d’importance.
5) Lire la tension c.a. ou c.c. en utilisant l’échelle V-mA directement
sous l’échelle à miroir.Utiliser les nombres dont la lecture à pleine
échelle correspond à la gamme choisie par le sélecteur. Lorsqu’on
utilise la gamme de 10 V c.a., on doit prendre les lectures à partir
de l’échelle rouge marquée AC10V.
6) On peut utiliser l’échelle des dB pour mesurer la dissipation de
puissance en milliwatts dans une charge de 600 en mesurant la
chute de tension à travers une charge de 600 ohms. Une chute de
tension c.a. de 0,775 V eff. à travers la résistance de 600 ohms cor-
respond à 1 mW ou « 0 » dB. Pour convertir en dB une mesure de
tension c.a., prendre les lectures des dB sur l’arc le plus bas de la
plaque de graduations, puis ajouter la correction en dB appropriée
énumérée dans le tableau imprimé dans le coin inférieur droit de la
plaque graduée de l’instrument.
5-2) Mesures de courant continu
Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la sec-
tion 4.
Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Le courant maximal qui peut être mesuré à l’aide de cet instru-
ment est de 250 mA c.c. L’instrument doit être connecté en série
avec le circuit à mesurer.Ne pas appliquer de tensions entre les
bornes « + » et « - » lorsque le sélecteur est réglé aux gammes
mA c.c., au risque d’entraîner des secousses électriques, des
dommages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
3) Choisir la gamme de mA c.c. qui est plus élevée que le courant
maximal à mesurer. Si le courant maximal est inconnu, ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Couper l’alimentation du circuit à tester et décharger tous les
condensateurs et inducteurs.
5) Brancher les conducteurs d’essai dans le circuit de façon que
l’instrument soit en série avec le circuit où le courant doit être
mesuré. Le courant devrait entrer par le conducteur rouge et sor-
tir par le conducteur noir pour que l’instrument indique dans le
sens ascendant de l’échelle.
6) Mettre sous tension le circuit à tester. Lire le courant sur
l’échelle V-mA et utiliser les nombres de la pleine échelle qui cor-
respondent à la gamme choisie. Le nombre 50 de la pleine échelle
doit être divisé par 100 lorsqu’on utilise la gamme de 0,5 mA c.c.
7) Couper l’alimentation au circuit à tester. Décharger tous les
condensateurs et inducteurs. Enlever les fils conducteurs du cir-
cuit à l’essai.
5-3) Mesures de résistance
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Les mesures de résistance doivent être prises seulement sur
des circuits hors tension. L’application d’une tension aux bornes
de l’instrument pendant qu’il est réglé sur une gamme de résis-
tance peut entraîner des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai. S’assurer que
le matériel est complètement hors tension.
3) Régler le sélecteur à la position « X1K ». Tenir les pointes des
conducteurs d’essai ensemble et régler à l’aide du bouton de
« réglage zéro ohm » de façon à obtenir une lecture de « 0 » ohm.
S’il n’est pas possible d’obtenir une lecture de zéro, c’est proba-
blement parce que la pile est faible. Voir la section 6-1.
4) Brancher l’instrument aux deux points entre lesquels la résis-
tance doit être mesurée. Lire la résistance sur l’échelle des « »
la plus élevée, puis multiplier la lecture par 1 k (1 000).
5) Lorsqu’on mesure des résistances en circuit, il peut exister plus
qu’un chemin conducteur et la lecture prise est une combinaison
de chemins de circuit. Lorsqu’on essaye de lire la valeur d’une
résistance en circuit, il est recommandé d’enlever cette résistance
avant de la mesurer de façon à éviter de lire des chemins con-
ducteurs multiples.
6) ENTRETIEN
6-1 Remplacement de la pile
1) Débrancher les conducteurs d’essai de tout circuit et débranch-
er ensuite les conducteurs d’essai de l’instrument.
2) Retourner l’instrument et le poser sur une surface plane et sou-
ple afin de ne pas rayer la fenêtre graduée.
3) Enlever la vis à tête cruciforme et retirer l’arrière du boîtier.
4) Enlever la pile en la soulevant près de son milieu à l’aide d’une
pièce de monnaie.
5) Remplacer la pile par une pile neuve de 1,5 V c.c., de format
AA, pièce AWS n° B-1. Veiller à ce que les polarités correspon-
dent aux indications sur l’intérieur du compartiment à pile.
6) Remettre en place le couvercle arrière en glissant en premier
l’extrémité qui porte la petite languette. Replacer ensuite la vis à
6-2) Remplacement du fusible
1) Suivre les étapes 1 à 3 de la section 6-1.
2) Enlever le fusible et le remplacer par un fusible de type miniature en
verre, de 0,25 A 250 V, de 5 mm x 20 mm, pièce AWS n° F-16, ou un
équivalent approuvé.
MISE EN GARDE
Ne pas court-circuiter le fusible hors du circuit, ni utiliser un fusible
d’une puissance supérieure à 0,25 A, ni modifier le circuit pour éliminer
le fusible. Toutes ces actions annuleraient la fonction de sécurité du
fusible, pourraient causer des dommages à l’instrument et au matériel
qui est mesuré, ainsi que des blessures à l’utilisateur.
6-3) Nettoyage
On peut nettoyer l’extérieur de l’instrument à l’aide d’un chiffon doux pro-
pre pour enlever toute huile, graisse ou salissure de la surface extérieure.
Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents liquides. Ne pas polir l’in-
strument. Si l’instrument a été mouillé pour une raison quelconque,
assécher l’intérieur et l’extérieur de celui-ci à l’aide d’un jet d’air à faible
pression, soit une pression inférieure à 25 lb/po2.
7) RETOUR POUR RÉPARATIONS
Avant de retourner le multimètre analogique SP-5A pour réparation, s’as-
surer de vérifier que le mauvais fonctionnement n’est pas dû à l’une des
causes ci-dessous :
1) pile faible
2) câbles conducteurs ouverts.
Si aucune de ces situations n’existe et que l’instrument ne fonctionne tou-
jours pas bien, retourner l’instrument et les accessoires, frais de port
payés, à: A.W.Sperry Instruments, Inc.
Centre de service à la clientèle
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Préciser par écrit le problème de l’instrument. Si la période de garantie est
encore en vigueur,on doit inclure une preuve d’achat et indiquer « SOUS
GARANTIE ». Inclure ses nom, adresse et numéro de téléphone. Un devis
estimatif des réparations sera fourni sur demande pour réparation d’in-
struments hors garantie.
Form # 146-2
OPERATING INSTRUCTIONS
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788
UL
®
C
UL
®
MODEL SP-5A
13 Range Analog Multimeter
Shown 1/2
Actual size
do not use the SP-5A or the test leads. Refer to sec.7.
6) PLACE THE SELECTOR SWITCH ON THE SP-5A into the
“X1K” position, hold the tips of the Red and black test leads togeth-
er and adjust the “OHMS adjust knob” until the meter movement
pointer reads “0” on the “OHMS” scale located at the extreme right
side of the scale plate. If a “0” reading cannot be obtained, a weak
battery is the most probable cause. Follow the battery replacement
procedure in sec. 6-1.
Note: The SP-5A is now ready for use. Follow measurements with
the selector switch in the “ X1K” position. The SP-5A can be used
in all other ranges with a weak, dead or missing battery.
7) The SP-5A is now ready for use. Follow the Measurement pro-
cedures in this manual for all measurements. Read all safety
Precautions in sec.2 before proceeding.
5)OPERATION
5-1) Voltage Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all Safety Precautions in sec. 2.
CAUTION
500 Vac/dc is maximum voltage that can be measured using
this meter. Attempting to measure higher voltages may result in
electrical shock, instrument damage and/or damage to equip-
ment under test.
3) Select an AC or DC voltage range using the selector switch that
is higher than the maximum voltage to be measured. If the maxi-
mum voltage may be higher than 500 Vac/dc, do not attempt to
take a measurement.
4) Apply the test leads to the two points in the circuit at which the
voltage is to be measured. When measuring DC voltage the black
lead should be connected to the more negative point of measure-
ment. When measuring AC voltage the polarity does not matter.
5) Read the AC or DC voltage using the V-MA scale directly below
the mirror scale. Use the numbers whose full-scale reading match-
es the range selected by the “Selector Switch”. When using the
10Vac range the readings must be taken from the red scale marked
AC10V.
6) The dB scales can be used to measure the milliwatt power dissi-
pation in a 600 load by measuring the AC voltage across a 600
OHM load. An AC voltage of 0.775 Vrms across 600 OHMS is equal
to 1mW or “0” db. When converting an AC voltage measurement to
dB take the dB reading from the lowest arc on the scale plate and
then add the appropriate dB correction as listed in the chart printed
in the lower right corner of the instrument scale plate.
5-2) DC Current Measurement
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec.4.
2) Read all Safety Precautions in sec.2.
CAUTION
250 mAdc is the maximum current that can be measured using
this meter. The instrument must be connected in series with the
circuit to be measured. Do not impress voltages across the “+”
and “-” terminals when set to the mAcd ranges. Doing so may
result in electric shock, instrument damage and/or damage to
the equipment under test.
3) Select the mAdc range that is higher than the maximum current
to be measured. If the maximum current is unknown, do not
attempt to take a measurement.
4) Remove power from the circuit to be tested and discharge any
capacitors and inductors.
5) Connect the test leads into the circuit so that the meter is in
series with the current where current is to be measured. The cur-
rent should enter through the red lead and leave through the black
lead in order for the meter to indicate in an upscale direction.
6) Turn on power to the circuit under test. Read the current on the
V-ma Scale and use the full-scale numbers, which correspond to
the range select. The 50 full scale numbers must be divided by
100 when using the 0.5 mAdc range.
7) Turn off the power to the circuit under test. Discharge all capac-
itors and inductors. Remove the test leads from the circuit under
test.
5-3) Resistance Measurements
1) Follow the Preparation for Use procedure in sec. 4.
2) Read all safety precautions in sec. 2.
CAUTION
Resistance measurements must be made on de-energized
(dead) circuits only. Impressing a voltage across the instrument
while set to any resistance range may result in electric shock,
instrument damage and/or damage to the equipment under test.
Be certain equipment is completely de-energized.
3) Set the selector switch to: X1K” position. Hold the test lead tips
together and adjust for a “0” OHM reading using the “OHM Zero
Adjust” knob. If a zero reading cannot be obtained a weak battery
is the most probable cause. See sec. 6-1.
4) Connect the instrument to the two points between which the
resistance is to be measured. Read the resistance on the upper-
most “scale. Multiply the reading by 1K (1000).
5) When reading resistors in circuit there may exist more than one
conductive path and the reading taken is a combination of circuit
paths. When trying to read one resistor in circuit it is advisable to
remove that resistor before measurement to avoid reading multi-
ple conductive paths.
6)MAINTENANCE
6-1) Battery Replacement
1) Disconnect test leads from any circuit and then disconnect test
leads from the instrument.
2) Turn instrument upside down and lay on a soft flat surface,
which will not scratch the scale window.
3) Remove the Phillips head screw and lift off the back case.
4) Remove the battery by prying up near the center of the battery
using a coin.
5) Replace the battery with a new 1.5 Vdc, AA size battery, AWS
part B1. When installing the battery make sure the polarity match-
es that indicated in the battery compartment.
6) Replace the back cover by sliding the end with the small tab in
first. Then replace the Phillips head screw and tighten to a snug
fit. Do not over tighten screw.
6-2) Fuse replacement
1) Follow steps 1-3 in section 6-1.
2) Remove the fuse and replace with a miniature glass type fuse,
0.25 Amp, 250V, 5mm x 20mm, AWS Part #F-16 0r approved equal.
CAUTION
Do not short fuse out of the circuit to eliminate the fuse. These
actions negate the safety purpose of the fuse, can cause exten-
sive damage to the instrument and/or injury to the user.
6-3) Cleaning
The exterior of the instrument can be cleaned with a soft dry cloth
to remove any oil, grease or grime. Never use any liquid solvents or
detergents. Do not polish the instrument. If the instrument gets wet
for any reason, dry the inside and outside of the instrument using
low pressure air, less than 25 PSI.
7)RETURN FOR REPAIR
Before returning your SP-5A Analog Multimeter for repair be certain
that the failure to operate is not cause by a:
1) Weak battery.
2) Open test leads.
If these conditions do not exist and the instrument still fails to oper-
ate properly or is damaged, return the instrument and accessories
prepaid to:
A.W. Sperry Instrument, Inc.
Attn: Customer Service Dept.
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, N.Y 11788
State in writing what is wrong with the instrument. If the warranty peri-
od is still in effect you must include proof of purchase and state “IN
WARRANTY”. Include your name, address and phone number. Repair
estimates will be furnished if requested for out of warranty instruments.
MADE IN CHINA
8 9 10 11
Brochure No146-2
MODE D’EMPLOI
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODÈLE SP-5A
Multimètre analogique à 13 gammes
Moitié de la
grandeur
réelle
8 9 10 11FABRIQUÉ EN CHINE
Formulario No146-2
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
A.W. SPERRY INSTRUMENTS INC.
245 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, N.Y. 11788, ESTADOS UNIDOS
UL
®
C
UL
®
MODELO SP-5A
Multímetro analógico de 13 escalas
Se muestra a
la mitad de su
tamaño real
8 9 10 11
6) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una los
extremos de las puntas de prueba roja y negra y ajuste la “perilla
de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del instrumento
señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el extremo dere-
cho de la escala. Si no es posible obtener una indicación de “0”, la
causa más probable es una batería descargada. En este caso, siga
el procedimiento de reemplazo de las baterías, descrito en la sec-
ción 6-1.
Nota: La batería se utiliza únicamente para mediciones de resisten-
cia con el selector en las posiciones “X1K”. El SP-5A puede uti-
lizarse en todas las otras escalas aunque la batería esté total o par-
cialmente descargada, e incluso si no se encuentra presente.
7) El multímetro SP-5A está ahora listo para el uso. Siga los pro-
cedimientos de medición descritos en este manual para realizar
tales operaciones. Antes de continuar, lea todas las precauciones
de seguridad descritas en la sección 2.
5) OPERACIÓN
5-1) Medición de voltaje
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección 2.
PRECAUCIÓN
El máximo voltaje que puede ser medido con este instrumento
es de 500 Vca/cd. Si se intenta medir voltajes superiores,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione una escala de voltaje de CA ode CD utilizando el
selector, y colóquelo en la escala inmediatamente superior al máx-
imo voltaje que desea medir.Si es posible que el máximo voltaje
sea superior a 500 Vca/cd, no intente tomar ninguna medición.
4) Aplique las puntas de prueba a los dos puntos del circuito entre
los que desea medir el voltaje. Al medir voltaje de CD, el cable
negro debe estar conectado al punto más negativo de los dos. Al
medir voltaje de CA, la polaridad no interesa.
5) Para leer voltajes de CA o de CD, utilice la escala denominada
“V-MA” directamente debajo del arco espejado. Utilice los números
cuya máxima indicación coincida con la escala seleccionada por el
selector.Al utilizar la escala de 10 Vca, las lecturas deben tomarse
de la escala de color rojo denominada “AC10V”.
6)Las escalas de dB pueden utilizarse para medir la potencia disi-
pada (mW) por una carga de 600 Wsimplemente midiendo el volta-
je de CA alo largo de dicha carga. Una caída de voltaje de CA de
0.775 Vrms (voltios eficaces) entre los extremos de una carga de
600 W equivale a 1 mW o “0” dB. Al convertir mediciones de volta-
je de CA adB, tome las lecturas de decibelios en el arco inferior de
la escala, y luego agregue el factor de corrección de dB apropiado,
tal como se indica en la tabla de la esquina inferior derecha del
instrumento.
5-2) Medición de corriente directa
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en la
sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sección
2.
PRECAUCIÓN
La máxima corriente que este instrumento puede medir es 250
mAcd. El instrumento debe conectarse en serie con el circuito a
medir. No aplique voltajes entre las terminales “+” y “–” cuando
haya seleccionado una escala de mAdc. En caso contrario,
pueden ocurrir choques eléctricos, daños al instrumento y/o
daños al equipo bajo prueba.
3) Seleccione la escala de mAdc inmediatamente superior a la
máxima corriente a medir.Si desconoce el valor de la corriente
máxima, no intente realizar ninguna medición.
4) Apague la alimentación del circuito a probar y descargue todos
los capacitores e inductores.
5) Conecte las puntas de prueba al circuito, de modo que el instru-
mento quede en serie con el circuito en el que se desea medir la
corriente. Para que el instrumento indique la medición en la direc-
ción correcta, la corriente debe ingresar por la terminal roja y salir
por la terminal negra.
6) Aplique energía al circuito bajo prueba. El valor de la corriente
se lee en los números de la escala denominada “V-MA”, tal como
aparecen en ella. Los números medidos en la escala “50” deben
dividirse por 100 al utilizar la escala de 0.5 mAcd.
7) Apague la alimentación del circuito bajo prueba. Descargue
todos los capacitores e inductores. Retire las puntas de prueba
del circuito.
5-3) Medición de resistencia
1) Siga el procedimiento de preparación para el uso, descrito en
la sección 4.
2) Lea todas las precauciones de seguridad, descritas en la sec-
ción 2.
PRECAUCIÓN
Las mediciones de resistencia deben tomarse únicamente en
circuitos desenergizados (sin alimentación eléctrica). La apli-
cación de voltajes entre las terminales del instrumento mien-
tras el selector se encuentra en una escala de resistencia
pueden resultar en choques eléctricos, daños al instrumento
y/o daños al equipo bajo prueba. Asegúrese de que el equipo
esté completamente desenergizado.
3) Coloque el selector del SP-5A en la posición “X1K”, una entre
sí los extremos de las puntas de prueba roja y negra, y haga girar
la “perilla de ajuste de ohmios” hasta que el mecanismo del
instrumento señale al “0” de la escala de OHMIOS, situado en el
extremo derecho de la escala. Si no es posible obtener una indi-
cación de “0”, la causa más probable es una batería descargada.
Eneste caso, siga el procedimiento de reemplazo de las baterías,
descrito en la sección 6-1.
4) Conecte el instrumento a los puntos entre los que desea medir
laresistencia. Lea la indicación de resistencia en la escala “W“
superior. Multiplique la lectura por el valor indicado por la escala
del selector.Por ejemplo, una lectura de 10 en la escala de “x1K”
corresponde a 1 kW (1000 W).
5) Al medir resistencias en circuitos, es posible que exista más de
un camino de conducción. Cuando ocurre esta condición, la lec-
tura tomada es una combinación de todos esos caminos. Al tomar
la medición de un resistor,es recomendable retirarlo del circuito
antes de tomar ninguna medición para evitar la lectura de
caminos conductores múltiples.
6) MANTENIMIENTO
6-1) Reemplazo de las baterías
1) Desconecte las puntas de prueba del circuito y luego des-
enchúfelas del instrumento.
2) Coloque el instrumento con su parte superior hacia abajo sobre
una superficie plana y blanda que no raye la ventana de escalas.
3) Retire el tornillo tipo Phillips y levante la tapa posterior.
4) Retire las baterías haciendo palanca cerca del centro con una
moneda.
5) Reemplácelas por dos baterías nuevas de 1.5 Vcd, tamaño AA,
Parte AWS Nº B-1. Al instalarlas, compruebe que su polaridad
coincida con la indicada en el compartimento de las baterías.
6) Coloque nuevamente la tapa posterior deslizando primero el
extremo con la aleta pequeña. Luego, coloque el tornillo Phillips y
hágalo girar hasta que quede ajustado. No lo ajuste excesivamente.
6-2) Reemplazo del fusible
1) Siga los pasos 1 a 3 descritos en la sección 6-1.
2) Retire el fusible y reemplácelo por un fusible miniatura de vidrio de 0.25 A,
250 V, 5 mm x 20 mm, Parte AWS Nº F-16 u otro similar aprobado.
PRECAUCIÓN
No haga un puente en paralelo con el fusible para quitarlo del cir-
cuito, no utilice fusibles de mayor capacidad que 0.25 A, y tam-
poco altere el circuito para eliminar el fusible. Estos proced-
imientos anulan el propósito de seguridad del fusible, y pueden
provocar daños graves al instrumento y/o lesiones al usuario.
6-3) Limpieza
El exterior del instrumento puede limpiarse con un trapo suave y limpio
para eliminar aceite, grasa o suciedad. Nunca utilice disolventes o
detergentes líquidos. Nunca lustre el instrumento. Si el instrumento se
moja por cualquier motivo, seque la parte interna y externa del instru-
mento utilizando aire limpio a baja presión (menos de 25 PSI).
7) DEVOLUCIÓN PARA REPARACIÓN
Antes de enviar el multímetro analógico SP-5A para su reparación, com-
pruebe que la falla de la operación no obedece a las siguientes causas:
1) Baterías descargadas
2) Puntas de prueba a circuito abierto
Si las condiciones anteriores no existen y el instrumento aún con-
tinúa sin operar correctamente o se encuentra dañado, envíelo junto
con sus accesorios, con porte postal pago, a la siguiente dirección:
A.W.Sperry Instruments, Inc.
Attn: Customer Service Center
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Estados Unidos
Describa por escrito el problema del instrumento. Si el período
de garantía aún se encuentra vigente, debe incluirse una prueba de
compra y la aclaración “IN WARRANTY”. Incluya su nombre, direc-
ción y número de teléfono. Para instrumentos fuera de garantía, se
proporcionarán estimados de reparación si así se lo solicita.
HECHO EN CHINA
6) Placer le sélecteur du SP-5A à la position « X1K », tenir les
pointes des conducteurs d’essai rouge et noir ensemble et régler le
«bouton de réglage des OHMS » jusqu’à ce que l’aiguille du mou-
vement de l’instrument indique « 0 » sur l’échelle des « OHMS »
située à l’extrême droite de la plaque de graduations. S’il n’est pas
possible d’obtenir une lecture « 0», il est probable que ce soit
causé par une pile faible. Suivre la procédure de remplacement de
la pile décrite à la section 6-1.
Nota: La pile sert seulement pour les mesures de résistance
lorsque le sélecteur est dans la position « X1K ». Le SP-5A peut
être utilisé dans toutes les autres gammes avec une pile faible,
épuisée ou manquante.
Le SP-5A est maintenant prêt à être utilisé. Suivre les méthodes de
mesure décrites dans cette brochure pour toutes les mesures. Lire
toutes les règles de sécurité de la section 2 avant de commencer.
5) UTILISATION
5-1) Mesures de tension
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
La tension maximale qui peut être mesurée à l’aide de cet instru-
ment est de 500 V c.a./c.c. La mesure de tensions plus élevées
pourrait entraîner des secousses électriques, des dommages à
l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
Choisir à l’aide du sélecteur une gamme de tension c.a. ou c.c.
qui est plus élevée que la tension maximale à mesurer. Si la ten-
sion maximale peut être plus élevée que 500 V c.a./c.c., ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Appliquer les conducteurs d’essai sur les deux points du circuit
entre lesquels la tension doit être mesurée. Lorsqu’on mesure une
tension c.c., on doit toujours connecter le conducteur noir au point
de mesure le plus négatif. Lorsqu’on mesure une tension c.a., la
polarité n’a pas d’importance.
5) Lire la tension c.a. ou c.c. en utilisant l’échelle V-mA directement
sous l’échelle à miroir.Utiliser les nombres dont la lecture à pleine
échelle correspond à la gamme choisie par le sélecteur. Lorsqu’on
utilise la gamme de 10 V c.a., on doit prendre les lectures à partir
de l’échelle rouge marquée AC10V.
6) On peut utiliser l’échelle des dB pour mesurer la dissipation de
puissance en milliwatts dans une charge de 600 en mesurant la
chute de tension à travers une charge de 600 ohms. Une chute de
tension c.a. de 0,775 V eff. à travers la résistance de 600 ohms cor-
respond à 1 mW ou « 0 » dB. Pour convertir en dB une mesure de
tension c.a., prendre les lectures des dB sur l’arc le plus bas de la
plaque de graduations, puis ajouter la correction en dB appropriée
énumérée dans le tableau imprimé dans le coin inférieur droit de la
plaque graduée de l’instrument.
5-2) Mesures de courant continu
Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la sec-
tion 4.
Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Le courant maximal qui peut être mesuré à l’aide de cet instru-
ment est de 250 mA c.c. L’instrument doit être connecté en série
avec le circuit à mesurer.Ne pas appliquer de tensions entre les
bornes « + » et « - » lorsque le sélecteur est réglé aux gammes
mA c.c., au risque d’entraîner des secousses électriques, des
dommages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai.
3) Choisir la gamme de mA c.c. qui est plus élevée que le courant
maximal à mesurer. Si le courant maximal est inconnu, ne pas
essayer de prendre une mesure quelconque.
4) Couper l’alimentation du circuit à tester et décharger tous les
condensateurs et inducteurs.
5) Brancher les conducteurs d’essai dans le circuit de façon que
l’instrument soit en série avec le circuit où le courant doit être
mesuré. Le courant devrait entrer par le conducteur rouge et sor-
tir par le conducteur noir pour que l’instrument indique dans le
sens ascendant de l’échelle.
6) Mettre sous tension le circuit à tester. Lire le courant sur
l’échelle V-mA et utiliser les nombres de la pleine échelle qui cor-
respondent à la gamme choisie. Le nombre 50 de la pleine échelle
doit être divisé par 100 lorsqu’on utilise la gamme de 0,5 mA c.c.
7) Couper l’alimentation au circuit à tester. Décharger tous les
condensateurs et inducteurs. Enlever les fils conducteurs du cir-
cuit à l’essai.
5-3) Mesures de résistance
1) Suivre la méthode de préparation avant utilisation décrite à la
section 4.
2) Lire toutes les règles de sécurité énoncées à la section 2.
MISE EN GARDE
Les mesures de résistance doivent être prises seulement sur
des circuits hors tension. L’application d’une tension aux bornes
de l’instrument pendant qu’il est réglé sur une gamme de résis-
tance peut entraîner des secousses électriques, des dom-
mages à l’instrument et/ou au matériel à l’essai. S’assurer que
le matériel est complètement hors tension.
3) Régler le sélecteur à la position « X1K ». Tenir les pointes des
conducteurs d’essai ensemble et régler à l’aide du bouton de
« réglage zéro ohm » de façon à obtenir une lecture de « 0 » ohm.
S’il n’est pas possible d’obtenir une lecture de zéro, c’est proba-
blement parce que la pile est faible. Voir la section 6-1.
4) Brancher l’instrument aux deux points entre lesquels la résis-
tance doit être mesurée. Lire la résistance sur l’échelle des « »
la plus élevée, puis multiplier la lecture par 1 k (1 000).
5) Lorsqu’on mesure des résistances en circuit, il peut exister plus
qu’un chemin conducteur et la lecture prise est une combinaison
de chemins de circuit. Lorsqu’on essaye de lire la valeur d’une
résistance en circuit, il est recommandé d’enlever cette résistance
avant de la mesurer de façon à éviter de lire des chemins con-
ducteurs multiples.
6) ENTRETIEN
6-1 Remplacement de la pile
1) Débrancher les conducteurs d’essai de tout circuit et débranch-
er ensuite les conducteurs d’essai de l’instrument.
2) Retourner l’instrument et le poser sur une surface plane et sou-
ple afin de ne pas rayer la fenêtre graduée.
3) Enlever la vis à tête cruciforme et retirer l’arrière du boîtier.
4) Enlever la pile en la soulevant près de son milieu à l’aide d’une
pièce de monnaie.
5) Remplacer la pile par une pile neuve de 1,5 V c.c., de format
AA, pièce AWS n° B-1. Veiller à ce que les polarités correspon-
dent aux indications sur l’intérieur du compartiment à pile.
6) Remettre en place le couvercle arrière en glissant en premier
l’extrémité qui porte la petite languette. Replacer ensuite la vis à
6-2) Remplacement du fusible
1) Suivre les étapes 1 à 3 de la section 6-1.
2) Enlever le fusible et le remplacer par un fusible de type miniature en
verre, de 0,25 A 250 V, de 5 mm x 20 mm, pièce AWS n° F-16, ou un
équivalent approuvé.
MISE EN GARDE
Ne pas court-circuiter le fusible hors du circuit, ni utiliser un fusible
d’une puissance supérieure à 0,25 A, ni modifier le circuit pour éliminer
le fusible. Toutes ces actions annuleraient la fonction de sécurité du
fusible, pourraient causer des dommages à l’instrument et au matériel
qui est mesuré, ainsi que des blessures à l’utilisateur.
6-3) Nettoyage
On peut nettoyer l’extérieur de l’instrument à l’aide d’un chiffon doux pro-
pre pour enlever toute huile, graisse ou salissure de la surface extérieure.
Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents liquides. Ne pas polir l’in-
strument. Si l’instrument a été mouillé pour une raison quelconque,
assécher l’intérieur et l’extérieur de celui-ci à l’aide d’un jet d’air à faible
pression, soit une pression inférieure à 25 lb/po2.
7) RETOUR POUR RÉPARATIONS
Avant de retourner le multimètre analogique SP-5A pour réparation, s’as-
surer de vérifier que le mauvais fonctionnement n’est pas dû à l’une des
causes ci-dessous :
1) pile faible
2) câbles conducteurs ouverts.
Si aucune de ces situations n’existe et que l’instrument ne fonctionne tou-
jours pas bien, retourner l’instrument et les accessoires, frais de port
payés, à: A.W.Sperry Instruments, Inc.
Centre de service à la clientèle
245 Marcus Boulevard
Hauppauge, New York 11788
Préciser par écrit le problème de l’instrument. Si la période de garantie est
encore en vigueur,on doit inclure une preuve d’achat et indiquer « SOUS
GARANTIE ». Inclure ses nom, adresse et numéro de téléphone. Un devis
estimatif des réparations sera fourni sur demande pour réparation d’in-
struments hors garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Sperry instruments SP-5A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire