Hilti TE 3-ML Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
TE 3-ML
TE 3-CL
English 1
Français 9
Español 17
Português 25
ﻲ 33
한국어 41
繁體中文 48
中文 55
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
TE 3-ML
TE 3-CL
en Originaloperatinginstructions....................................... 1
fr Noticed'utilisationoriginale ........................................ 9
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 17
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 25
ar .......................................... 33
ko ............................................. 41
zh .................................................. 48
cn .................................................. 55
*2121691* 2121691 English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
2 English 2121691 *2121691*
Wireless data transfer
Drilling without hammer action
Drilling with hammering action (hammer drilling)
Forward / reverse
Protection class II (double-insulated)
Rated speed under no load
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Rotary hammer TE 3M
TE 3C
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
TE 3-CL
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable
directives and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found
at the end of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 Safety instructions
The safety rules given in the following section contain all general safety rules for electric tools which, in
accordance with the applicable standards, require to be listed in the operating instructions. Accordingly,
some of the rules listed may not be relevant to this electric tool.
2.1.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
*2121691* 2121691 English 3
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.1.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
4 English 2121691 *2121691*
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.1.3 Additional safety instructions
Personal safety
Modification of the tool is not permitted.
Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Always hold the tool securely
with both hands on the grips provided.
Wear a dust mask if the tool is operated without a dust removal system.
Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
The tool is not intended for use by debilitated persons who have received no special training.
Keep the tool out of reach of children.
Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotating drill bits or other accessories, may lead to injury.
Always lead the supply cord and extension cord away from the tool to the rear while working. This
helps to avoid tripping over the cord while working.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may
be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory
diseases among operators or bystanders. Certain kinds of dust such as oak and beech wood dust
are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate,
wood preservative). Material containing asbestos may be worked on only by specialists. Use a dust
removal system that is as effective as possible. To achieve a high level of dust collection, use a
suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and
which is designed for use with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. Observe
national regulations applicable to the materials you intend to work with.
In the event of a power failure or interruption in the electric supply, switch the tool off, unplug the
supply cord and release the switch lockbutton (if applicable). This will prevent accidental restarting
when the electric power returns.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable is damaged accidentally. This presents a serious
risk of electric shock.
Check the tool’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if
found to be damaged. If the tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-
prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords
at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or
extension cord if it is damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet. Damaged supply cords or extension cords present a risk of electric shock.
Work area
If the work involves breaking right through, take the appropriate safety measures at the opposite
side. Parts breaking away could fall out and / or fall down and injure other persons.
Personal safety
Wear protective gloves. The product can get hot during operation. There is a risk of injury (cutting or
burning) if the accessory tool is touched while changing it.
*2121691* 2121691 English 5
3 Description
3.1 Parts of the tool and operating controls 1
@Three-jaw chuck (TE 3-ML)
;SDS quick-release chuck
=Chuck locking ring
%Connection for the dust collection module
&Depth gauge
(Forward / reverse switch
)Control switch lock
+Control switch
§Supply cord
/Function selector switch
:Depth gauge release button
Side handle
3.2 Intended use
The product described is an electrically powered rotary hammer. It is designed for drilling in concrete,
masonry, drywall / gypsum board, plastic, wood, metal and for driving and removing screws. The product
can also be used for light chiseling work on masonry and surface finishing on concrete.
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
encountered. The product described and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly
by untrained personnel or when used not as directed.
The tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on its type plate.
Observe the national health and safety requirements.
To reduce the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories.
3.3 Examples of applications 2
The applications shown are possible.
3.4 Items supplied
Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions.
For safe, reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and accessories. Spare parts,
accessories and consumables approved by Hilti for use with this product can be found at your Hilti
Center or at www.hilti.group.
4 Technical data
4.1 Technical data
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at
least twice the rated input power shown on the rating plate of the electric tool. The operating voltage
of the transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the
electric tool.
The information given applies to a rated voltage of 230 V. The data may vary in the event of deviations
from the rated voltage and for country-specific versions. Please refer to the electric tool’s type
identification plate for details of its voltage, frequency, current and input power ratings.
TE 3-ML TE 3-CL
Weight 3.1 kg 3.0 kg
Single impact energy 2.1 J 2.1 J
6 English 2121691 *2121691*
TE 3-ML TE 3-CL
Drilling diameter range in
concrete/masonry (hammer drill bit) 4 mm … 28 mm 4 mm … 28 mm
Drilling diameter range in wood (solid) 1.5 mm … 20 mm 1.5 mm … 20 mm
Drilling diameter range in metal (solid-
head drill bit) 1.5 mm … 13 mm 1.5 mm … 13 mm
Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 70 ℃
Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ −17 ℃ … 60 ℃
4.2 Noise information and vibration values determined in accordance with EN 60745
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the power tool.
However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly
maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An
accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched
off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over
the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise
and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm,
organization of work patterns.
Noise emission values determined in accordance with EN 60745
Sound (power) level (L WA)101 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (KWA)3 dB(A)
Emission sound pressure level (L pA)90 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (KpA)3 dB(A)
Total vibration (vector sum of three directions), measured in accordance with EN 60745
Chiseling (ah, Cheq)13.9 m/s²
Hammer drilling in concrete (ah, HD)15.1 m/s²
Drilling in metal (ah, D)3.0 m/s²
Uncertainty for the given vibration value (K) 1.5 m/s²
5 Operation
Fitting the side handle
CAUTION
Risk of injury! The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the operator.
Remove the depth gauge from the tool.
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the rotary hammer drill.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Check that the clamping
band is engaged in the groove in the tool.
3
Fitting/removing the drill bit or other accessory: SDS quick-release chuck
Use of unsuitable grease may cause damage to the product. Use only the
recommended grease supplied by Hilti.
4
TE 3-ML
Fitting/removing the drill bit, chisel or other accessory: Three-jaw chuck
5
Drilling without hammering 6
Screwdriving 6
Drilling with hammering action (hammer drilling) 6
*2121691* 2121691 English 7
Setting the chiseling function 6
Chisel positioning
CAUTION
Risk of injury Loss of control over the chisel direction.
Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel positioning”. Turn the
function selector switch until it engages in the “Chiseling” position.
6
Forward / reverse 7
Adjusting the depth gauge 8
Fitting the dust collection module for overhead work 9
Pressing/locking the control switch 10
Replacing the dust shield 11
6 Care of the product
Keep the product, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use
cleaning agents containing silicone.
Never operate the product when the air vents are blocked. Clean the air vents carefully using a dry brush.
Do not allow foreign objects to enter the interior of the product.
Clean the outside of the product at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam
pressure cleaning equipment or running water for cleaning.
7 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The rotary hammer doesn’t
start. Interruption in the electric supply. Plug in another electric tool or
appliance and check whether it
works.
No hammering action. The tool is too cold. Bring the tip of the drill bit
into contact with the working
surface, switch the rotary
hammer on and allow it to
run. If necessary, repeat the
procedure until the hammering
mechanism begins to operate.
The function selector switch is set
to “Rotary drilling only” .
Set the function selector switch
to the “Hammer drilling” position
.
The rotary hammer doesn’t
achieve full power. The gauge (cross section) of the
extension cord conductors is inad-
equate.
Use an extension cord with
an adequate conductor cross
section.
8 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
Click on the links to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r5269167 (TE 3M) and
qr.hilti.com/r5269003 (TE 3-C).
There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
8 English 2121691 *2121691*
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
*2121691* 2121691 Français 9
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
10 Français 2121691 *2121691*
Transmission de données sans fil
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Sens de rotation droite/gauche
Classe de protection II (double isolation)
Vitesse nominale à vide
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur TE 3M
TE 3C
Génération 01
N° de série
1.5 Déclaration de conformité
TE 3-CL
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se
trouve en fin de la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité
pour les outils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode
d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil.
2.1.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans
câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
*2121691* 2121691 Français 11
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de
blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
12 Français 2121691 *2121691*
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.1.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire
risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le
contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et
de provoquer une décharge électrique.
2.1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et
d'huile.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Toujours tenir l'appareil
des deux mains par les poignées prévues à cet effet.
Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration de la poussière, porter un masque respiratoire
léger.
Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour
favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement.
L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail.
Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des
blessures.
Pendant le travail, toujours tenir le câble d'alimentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute en trébuchant sur le câble pendant le travail.
Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de bois,
minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut
provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne
se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont
considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés
au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante
doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration efficace
doit être utilisé dans la mesure du possible. Utiliser pour ce faire un aspirateur mobile pour bois
et/ou poussières minérales, tel que recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Respecter les prescriptions
locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et retirer la fiche de la prise, et le cas échéant,
déverrouiller le dispositif de blocage de variateur électronique de vitesse. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'appareil lorsque le courant est
rétabli.
*2121691* 2121691 Français 13
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas
de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé et autorisé,
disponible auprès du service après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les
remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé
pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et
câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
Place de travail
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de
matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
Sécurité des personnes
Porter des gants de protection. Le produit risque de s'échauffer en cours de fonctionnement. En cas
de changement d'outils, il y a risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'appareil.
3 Description
3.1 Pièces constitutives de l'appareil et organes de commande 1
@Mandrin à trois mors (TE 3-ML)
;Mandrin auto-serrant SDS
=Verrouillage du mandrin
%Raccord pour le module récupérateur de
poussières
&Butée de profondeur
(Inverseur du sens de rotation droite / gauche
)Dispositif de blocage de variateur électro-
nique de vitesse
+Variateur électronique de vitesse
§Câble d'alimentation réseau
/Sélecteur de fonction
:Bouton de déverrouillage de la butée de pro-
fondeur
Poignée latérale
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique. Les appareils sont destinés aux travaux de perçage
dans le béton, la maçonnerie, le placoplâtre, le bois, le plastique et le métal ainsi que le serrage et le
desserrage de vis/boulons. Le produit peut également être utilisé pour les travaux de burinage légers sur
maçonnerie et pour les retouches sur béton.
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit décrit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils
sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
Utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure.
3.3 Exemples d'utilisation 2
Les applications représentées sont possibles.
14 Français 2121691 *2121691*
3.4 Éléments livrés
Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti
convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.group
4 Caractéristiques techniques
4.1 Caractéristiques techniques
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation
doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre
+5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.
Les indications de consigne valent pour une tension nominale de 230 V. Ces indications peuvent varier
en cas de tensions différentes et de versions spécifiques au pays. La tension nominale, la fréquence
ainsi que la puissance absorbée de référence resp. le courant nominal de l'appareil figurent sur la
plaque signalétique.
TE 3-ML TE 3-CL
Poids 3,1 kg 3,0 kg
Énergie libérée par coup 2,1 J 2,1 J
Plage de perçage dans le béton/la
brique (perforateur à percussion) 4 mm … 28 mm 4 mm … 28 mm
Plage de perçage dans le bois (mèche
monobloc) 1,5 mm … 20 mm 1,5 mm … 20 mm
Plage de perçage dans le métal (mèche
monobloc) 1,5 mm … 13 mm 1,5 mm … 13 mm
Température de stockage −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 70 ℃
Température ambiante en cours de ser-
vice −17 ℃ … 60 ℃ −17 ℃ … 60 ℃
4.2 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations déterminées conformément à EN 60745
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été
mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de
comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition
aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil
électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres
applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter
considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des
expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou
marche à vide. Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur
des effets du bruit et/ou des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à
monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745
Niveau de puissance acoustique (L WA)101 dB(A)
Incertitude sur la mesure du niveau de puissance acoustique (KWA)3 dB(A)
Niveau de pression acoustique d'émission (L pA)90 dB(A)
Incertitude sur la mesure du niveau de pression acoustique (KpA)3 dB(A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Hilti TE 3-ML Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur