Pfister Solo LF-029-4SLC Specification and Owner Manual

Taper
Specification and Owner Manual

Ce manuel convient également à

Installation Support • Soporte de instalación • Support d’installation
Installation Videos Available
Videos de instalación a disposición
Vidéos d’installation disponibles
Personal Assistance, Product Specs, &
“How-to” Questions:
Asistencia personal, especificaciones del
producto y preguntas sobre “cómo hacerlo”:
Aide personnelle, spécifications du produit
et questions « pratico-pratiques » :
1800PFAUCET (7328238)
pisterfaucets.com/support
pisterfaucets.com/videos
472500100
Jun 9, 2015
Single Control Kitchen Faucet
Grifo Monomando Para La Cosina
Robinet de Cuisine à Contrôle Simple
Required Tools 




Copyright © 2015, Pister Inc. 1130509
Flashlight
Linterna
Lampe-torche
Cloth
Paño de limpieza
Chion
Aerator Tool
Herramienta para el aireador
Outil d’aérateur
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide D’installation
LF029-4SL
Solo™



Para disminuir el riesgo de lesiones o daños a la propiedad, lea todas las instrucciones antes de instalar el producto. Utilice gafas de seguridad. El producto
deberá instalarse de acuerdo con la normativa de plomería y construcción estatal y local. Llame a un profesional si no está seguro sobre cómo instalar este
producto.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages, lire toutes les instructions avant d’installer le produit. Porter des lunettes de sécurité. Le produit doit
être installé en conformité avec tous les codes de construction et de plomberie locaux et de l'état. Appelez un professionnel si vous n’êtes pas certain de la
façon d’installer ce produit.
Safety Goggles
Anteojos de seguridad
Lunettes de Sécurité
Phillips Screwdriver
Destornillador de estrella
Tournevis Phillips
Plumber’s Putty
Masilla para plomeria
Mastic de plombier
Adjustable Wrenches
Llaves ajustables
Clés à mollette
ABF(X2) G(X2)C D E
Quick Install
Tool
SAMPLE COPY
2
2A 











No Tools Required for This Step
No se necesitan herramientas para este paso
Pas d'outil nécessaire pour cette étape

Reserve para los pasos 4 y 6.
Conservez pour l'étapes 4 et 6.

Reserve para los pasos 4, 6, 8 y 10.
Conservez pour l'étapes 4, 6, 8 et 10.

Reserve para los pasos 6 y 10.
Conservez pour l'étapes 6 et 10.
2



Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua.
Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de
un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la supericie del fregadero.
Recherchez les entrées d'approvisionnement et fermer leurs robinets. Ces robinets se
trouvent généralement sous l'évier ou près du compteur d’eau. Si vous remplacez un robinet
existant, retirez le vieux robinet de l'évier et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.


Caliente
Chaud

Fría
Froid
A3
A2
A1
B1
B2
B3
B3
D1
D2
D3
A B D
3



























3

Estas instrucciones cubren cuatro instalaciones distintas:
Ces instructions s’appliquent à quatre installations diférentes :
























4
Plumber’s Putty
Masilla para plomeria
Mastic de plombier



El rociador lateral (D) se puede instalar
en el lado derecho o izquierdo del
surtidor (A1).
La douchette latérale (D) peut être
installée sur le côté droit ou gauche
du bec (A1).
With Side Spray and Without Deckplate





Aplique masilla de plomería en la ranura a lo largo del
borde exterior del anillo (C).
Appliquez du mastic de plombier dans la rainure sur
le bord extérieur de le anneau (C).
D1
D2
C
A1
D1 D2
C

Desde el paso 2B
De létape 2B

Desde el paso 2A
De létape 2A
A1
5
5A

Phillips Screwdriver
Destornillador de estrella
Tournevis Phillips
With Side Spray and Without Deckplate



Quick Install Tool

Utilice para apretar A3.
Utilisez pour serrer A3.

(26 mm)


Cerciórese que las protuberancias de la
arandela metálica (A2) estén orientadas
hacia arriba.
Assurez-vous que les bosses de la
rondelle en métal (A2) sont dirigées vers
le haut.
5
D3
A3
D3
A2
A3
Quick Install
Tool
D3

Desde el paso 2B
De létape 2B

Desde el paso 2A
De létape 2A
A3A2



6
Plumber’s Putty
Masilla para plomeria
Mastic de plombier


El rociador lateral (D) se puede
instalar en el lado derecho o
izquierdo del surtidor (A1).
Le douchette latérale (D) peut
être installée sur le côté droit ou
gauche du bec(A1).
With Side Spray and WithDeckplate





Aplique masilla de plomería en la ranura a lo largo del
borde exterior del anillo (B2).
Appliquez du mastic de plombier dans la rainure sur
le bord extérieur de le anneau (B2).
B2B1
A1
B1
D1
D2
B2
D1 D2

Desde el paso 2B
De létape 2B

Desde el paso 2C
De létape 2C

Desde el paso 2A
De létape 2A
A1
7
7A

Phillips Screwdriver
Destornillador de estrella
Tournevis Phillips



Cerciórese que las
protuberancias de la
arandela metálica (A2) estén
orientadas hacia arriba.
Assurez-vous que les bosses
de la rondelle en métal (A2)
sont dirigées vers le haut.

(26 mm)
7With Side Spray and With Deckplate



B3(X2)

Desde el paso 2C
De létape 2C

Utilice para apretar A3.
Utilisez pour serrer A3.
A2
A3
A3
D3
D3
F1
B3
B3
Quick Install Tool
Quick Install
Tool
D3

Desde el paso 2B
De létape 2B

Desde el paso 2A
De létape 2A
A3
A2



8


Plumber’s Putty
Masilla para plomeria
Mastic de plombier

Desde el paso 2A
De létape 2A









Revise si la conexión es segura halando
hacia abajo el conectador unidireccional
(E). Si la anilla interna se separa
ligeramente pero no se desprende del
delector, la conexión está segura.
Vériiez que le raccord est bien serré en
tirant sur le
connecteur unidirectionnel
.
Si le collet interne bouge légèrement
mais ne se détache pas du dérivateur,
le raccord est bien serré.


Aplique masilla de plomería en la ranura a lo largo del
borde exterior del anillo (C).
Appliquez du mastic de plombier dans la rainure sur
le bord extérieur de le anneau (C).
Without Side Spray and Without Deckplate



A1 C E

Anilla interna
Collet interne

Delector
Dérivateur
A1
E
A1
C
9

9A
Phillips Screwdriver
Destornillador de estrella
Tournevis Phillips
9
Quick Install
Tool

Desde el paso 2A
De létape 2A
Quick Install Tool

Utilice para apretar A3.
Utilisez pour serrer A3.

(26 mm)


Cerciórese que las protuberancias de la
arandela metálica (A2) estén orientadas
hacia arriba.
Assurez-vous que les bosses de la
rondelle en métal (A2) sont dirigées
vers le haut.
Without Side Spray and Without Deckplate



A3A2
A2
A3
A3



10


Plumber’s Putty
Masilla para plomeria
Mastic de plombier


Desde el paso 2A
De létape 2A


Aplique masilla de plomería en la ranura a lo largo del
borde exterior de la placa inferior (B2).
Appliquez du mastic de plombier dans la rainure sur
le bord extérieur de la plaque (B2).









Revise si la conexión es segura halando
hacia abajo el conectador unidireccional
(E). Si la anilla interna se separa
ligeramente pero no se desprende del
delector, la conexión está segura.
Vériiez que le raccord est bien serré en
tirant sur le
connecteur unidirectionnel
.
Si le collet interne bouge légèrement
mais ne se détache pas du dérivateur,
le raccord est bien serré.
Without Side Spray and With Deckplate




Desde el paso 2C
De létape 2C
A1 EB2B1
A1
B1
B2

Anilla interna
Collet interne

Delector
Dérivateur
A1
E



Phillips Screwdriver
Destornillador de estrella
Tournevis Phillips

Quick Install
Tool

Desde el paso 2A
De létape 2A


Cerciórese que las protuberancias de la
arandela metálica (A2) estén orientadas
hacia arriba.
Assurez-vous que les bosses de la
rondelle en métal (A2) sont dirigées
vers le haut.

(26 mm)
Without Side Spray and With Deckplate



A3A2 B3(X2)

Desde el paso 2C
De létape 2C
B3
B3
A2
A3




Utilice para apretar A3.
Utilisez pour serrer A3.
A3
Quick Install Tool
12



No Parts Required for This Step
No se necesitan piezas para este paso
Aucune pce nécessaire pour cette étape
No Tools Required for This Step
No se necesitan herramientas para este paso
Pas d'outil nécessaire pour cette étape






Revise si la conexión es segura
halando hacia abajo el conector
de la manguera. Si la anilla
interna se separa ligeramente
pero no se desprende d
el
delector
, la conexión está
segura.
Vériiez que le raccord est bien
serré en tirant sur le connecteur
de tuyau. Si le collet interne se
sépare légèrement mais ne se
détache pas du dérivateur, le
raccord est bien serré.



Introduzca el conector de la
manguera dentro d
el delector,
empuje hacia arriba hasta que ya no
se pueda empujar más.
Poussez le raccord de tuyau dans le
rivateur jusqu'à ce que vous soyez
incapable de pousser plus loin.

PARA CONECTAR
POUR CONNECTER

PARA ASEGURAR
POUR ASSURER

Anilla interna
Collet interne

D

Conector de la manguera
Tuyau connecteur

Delector
Dérivateur

  

100%
70%
30%
90%
60%
20%
15%
25%
80%
40%
35%
50%
10%
5%





FRÍA
FROID

CALIENTE
CHAUD

Caliente y fría
Chaud et froid


Caliente y fría
Chaud et froid










Las líneas de suministro de agua caliente se conectan en
la entrada indicada con la etiqueta roja (J). Las líneas de
suministro de agua fría se conectan en la entrada sin la
etiqueta roja.
Las tuberías de suministro de agua no están incluidas.
Consulte por favor el fabricante y/o sus instrucciones para
el método correcto de instalación de líneas de suministro y
de guarniciones.
NOTA : El uso incorrecto de líneas de suministro y de
guarniciones puede dar lugar a la falta o al escape de las líneas
de suministro y de la guarnición.
La conduite d’eau chaude, doit être connectée au robinet
indiquée par une étiquette rouge (J). La conduite d’eau froide
doit être connectée au robinet sans étiquette.
Les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas fournis. Veuillez
consulter le fabricant et/ou ses instructions pour la méthode
correcte d’installation de ces tuyaux d'arrivée ainsi que des
garnitures.
NOTE : L’installation incorrecte des tuyaux et des garnitures
d’alimentation peut avoir comme conséquence l’échec ou la
fuite de ces tuyaux d'arrivée ainsi que des garnitures.

Retire la cubiertas
protectoras.
Enlevez les capuchons
protecteurs.

Línea de suministro
del agua
Ligne d'approvision-
nement en eau
Adjustable Wrenches
Llaves ajustables
Clés à Mollette

F
J
J
F
F
G
F(X2) G(X2)




Hot
Caliente
Chaud
Cold
Fría
Froid





Abra lentamente
Ouvrez lentement













Revise si hay fugas encima y debajo del fregadero
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite au dessus ou au dessous
du lavabo.


Deje correr el agua caliente y fría durante
al menos 15 segundos cada una.
Laissez couler l’eau chaude et l’eau
froide pendant au moins 15 secondes.
15
sec

Herramienta para el aireador
Outil pour aérateur
Open
Abierta
Ouverte

Fría
Froid

Caliente
Chaud

Para la instalación adicionales de ayuda:
Pour les aides supplémentaires à l’installation:


SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Pfister Solo LF-029-4SLC Specification and Owner Manual

Taper
Specification and Owner Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues