Avanti BCA180 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe
ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
960931157-01.indd A3960931157-01.indd A3 7/10/07 10:45:00 AM7/10/07 10:45:00 AM
1
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GRFIN H CZ RUS RO SLOPL HR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans
les consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques qui se branchent sur le
secteur que les outils électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
1) ESPACE DE TRAVAIL
a) Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
c) Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les
risques de chocs électriques augmentent si une partie
de votre corps est en contact avec des surfaces
mises à la terre ou à la masse.
c) N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou
à l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
d) Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
b) Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière, des
chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
c) Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne
déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
d) Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
e) Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le
bras trop loin. Une position de travail stable permet
de mieux contrôler son outil en cas d'événement
fortuit.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
g) Si votre outil est livré avec un aspirateur/co-
llecteur de poussière, veillez à ce que celui-ci soit
correctement installé et utilisé. Vous éviterez ainsi
les risques d'accidents dus à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
a) Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime
pour lequel il a été conçu.
1
960931157-01.indd 1960931157-01.indd 1 7/10/07 10:45:03 AM7/10/07 10:45:03 AM
2
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GRFIN H CZ RUS RO SLOPL HR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
b) N’utilisez pas votre outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
c) Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le
ranger. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage
involontaire de l'outil.
d) Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes
ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des présentes consignes de sécurité
utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
f) Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée
et propre, elle risquera moins de se bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
g) Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace
de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
Pour éviter les risques d'accidents, ne branchez pas
votre outil si l'interrupteur est sur "marche".
b) Ne rechargez la batterie qu'avec le chargeur
recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
c) Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
d) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la
éloignée d'autres objets métalliques tels que
: trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets en métal susceptibles
de connecter les terminaux entre eux. Le
courtcircuitage des terminaux de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
e) Évitez tout contact avec le liquide de batterie si
du liquide était projeté lors d'une utilisation non
conforme de la batterie. Si cela se produit, rincez
la zone concernée à l'eau claire. Si vos yeux sont
atteints, consultez un médecin. Du liquide de batterie
projeté peut entraîner une irritation ou des brûlures.
6) RÉPARATIONS
a) Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange
d'origine uniquement. Vous pourrez ainsiutiliser
votre outil électrique en toute sécurité.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
a) Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez une perceuse à percussion. Une exposition
au bruit peut provoquer une perte d’audition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX CHARGEURS
Afin de réduire les risques de blessure, utilisez des
batteries rechargeables de type nickel-cadmium
uniquement. D'autres types de batterie risqueraient
d'exploser et de provoquer des blessures graves,
ou d'endommager l'outil.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux
recommandés et fournis par le fabricant. L'utilisation de
tout autre accessoire entraînerait des risques d'incendie,
de choc électrique ou de blessures corporelles graves.
Pour éviter d'endommager le chargeur et le cordon
d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation
mais sur la prise pour débrancher le chargeur.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher
dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de
l'endommager d'une quelconque manière.
N'utilisez une rallonge qu'en cas de nécessité
absolue. L'utilisation d'une rallonge inappropriée peut
entraîner des risques d'incendie ou de choc électrique.
Si vous devez absolument utiliser une rallonge,
assurez-vous que :
2
960931157-01.indd 2960931157-01.indd 2 7/10/07 10:45:03 AM7/10/07 10:45:03 AM
3
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GRFIN H CZ RUS RO SLOPL HR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX CHARGEURS
a. la prise du chargeur comporte le même nombre de
broches que la prise de la rallonge et que celles-ci
sont de la même taille et de la même forme.
b. la rallonge est en bon état et a une capacité
suffisante pour conduire le courant nécessaire.
N'utilisez pas le chargeur si la prise ou le cordon
d'alimentation est endommagé. Si l'un de ces
éléments est endommagé, faites-le réparer par un
technicien qualifié.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est
tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque
manière. Faites-le réparer par un technicien qualifié.
Ne démontez pas votre chargeur, faites effectuer
toute réparation ou tout entretien requis par un
technicien qualifié. Un remontage non conforme
de l'appareil peut entraîner des risques de choc
électrique ou d'incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique,
débranchez le chargeur avant de procéder à son
entretien ou de le nettoyer. Mettre le chargeur sur
"arrêt" ne réduit pas les risques de choc électrique.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez
pas les parties non isolées du connecteur de sortie
ou les bornes non isolées de la batterie.
Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres
utilisateurs éventuels. Si vous prêtez cet outil, prêtez
également ce manuel d'utilisation.
DESCRIPTION
1. Mandrin auto-serrant
2. Gâchette
3. Sélecteur du sens de rotation (avant / arrière)
4. Embouts de vissage
5. Batterie
6. Dispositifs de verrouillage
7. Appuyez sur les dispositifs de verrouillage
pour retirer la batterie
8. Bague de réglage du couple
9. Pour diminuer le couple
10. Pour augmenter le couple
11. Mode percussion
12. Mode perceuse
13. Arrière
14. Avant
15. Pour retirer l'embout (desserrer)
16. Pour fixer l'embout (serrer)
17. Vitesse élevée (2)
18. Vitesse faible (1)
19 Chargeur
20. Voyant lumineux
21. Chargeur
22. Voyant vert
23. Voyant rouge
3
CARACTÉRISTIQUES
Modèle CHI-1442P CHI-1802P
Tension 14.4 V 18 V
Capacité du mandrin 2-13 mm 2-13 mm
Interrupteur vitesse variable vitesse variable
Vitesse à vide (mode perceuse) :
Vitesse faible 0-360 tr/min 0-400 tr/min
Vitesse élevée 0-1300 tr/min 0-1400 tr/min
Vitesse à vide (mode percussion) :
Vitesse faible 0-4680 tr/min 0-5200 tr/min
Vitesse élevée 0-16900 tr/min 0-18200 tr/min
Couple maxi. 31 Nm 34 Nm
Poids, avec batterie 2,0 kg 2.20 kg
Batterie BPP-1413 / BPP-1415 BPP-1813 / BPP-1815 / BPP-1817
Chargeur BCA-144 / BC-1440 / BC-1415-S BCA-180 / BC-1800 / BC-1815-S
960931157-01.indd 3960931157-01.indd 3 7/10/07 10:45:04 AM7/10/07 10:45:04 AM
4
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GRFIN H CZ RUS RO SLOPL HR TR
FONCTIONNEMENT
CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie de votre outil est livrée très faiblement
chargée pour éviter les problèmes éventuels. Vous devez
donc la charger avant utilisation.
Remarque : La batterie ne se chargera pas entièrement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (utilisation de
l'outil puis chargement de la batterie) seront nécessaires
pour que votre batterie se charge entièrement.
POUR CHARGER LA BATTERIE
Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la
batterie.
Assurez-vous que la tension est de 230 Volts, 50 Hz,
CA uniquement (tension domestique normale).
Branchez le chargeur à une prise électrique.
Assurez-vous que la prise du chargeur et la
prised’entrée sont correctement connectées.
Insérez la batterie dans le chargeur. Pour cela,
alignez les nervures de la batterie avec les rainures
du support du chargeur.
Exercez une pression sur la batterie pour vous assurer
que les bornes de la batterie sont correctement
enclenchées dans les contacts du chargeur. Une fois
la batterie correctement enclenchée, le voyant rouge
s’allume.
Chargeur: BCA-144/BCA-180
Voir figure 7.
Le voyant lumineux situé sur le chargeur doit
s’allumer lorsque le chargeur est branché à une prise
de courant. Ce voyant indique que votre outil est en
cours de charge ; il reste allumé jusqu’à ce que le
chargeur soit débranché de la prise de courant.
Après une utilisation normale, il faut 3 à 5 heures
pour charger la batterie entièrement et 5 heures
minimum pour recharger une batterie complètement
déchargée.
Chargeur: BC-1440/BC-1415-S/BC-1800/BC-1815-S
Voir figure 8.
LES VOYANTS LUMINEUX INDIQUENT L'ÉTAT DE
CHARGE DE LA BATTERIE
Voyant rouge allumé = mode charge rapide.
Voyant vert allumé = la batterie est entièrement
chargée.
Aucun voyant allumé = charge ou batterie défectueuse.
Lorsque votre batterie est complètement chargée, le
voyant rouge s'éteint et le voyant vert s'allume.
Après une utilisation normale, il faut environ 1 heure
pour charger la batterie complètement et 1 heure 30
minimum pour recharger une batterie complètement
déchargée.
NE placez PAS le chargeur dans un lieu où la
température est extrêmement basse ou élevée. Son
fonctionnement sera optimal à une température
comprise entre 10°C et 38°C.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LA CHARGE DE BATTERIES CHAUDES
Lorsque vous utilisez votre outil en continu, la batterie
devient chaude. Lorsque la batterie est chaude,
vous devez la laisser refroidir pendant 30 minutes environ
avant de la recharger.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse en
plaçant le sélecteur du sens de rotation en position
centrale. Voir figure 4.
Insérez la batterie dans votre perceuse-visseuse.
Pour cela, alignez les nervures de la batterie avec les
rainures situées à la base de l’outil. Voir figure 2.
Assurez-vous que la batterie s'enclipse bien sur la
perceuse-visseuse avant de l'utiliser.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse en
plaçant le sélecteur du sens de rotation en position
centrale. Voir figure 4.
Repérez le système de verrouillage de la batterie
et appuyez dessus pour retirer la batterie de la
perceuse-visseuse. Voir figure 2.
Retirez la batterie de votre perceuse-visseuse.
RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE
Voir figure 3.
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un embrayage
qui permet de régler le couple de serrage en fonction du
matériau à percer ou visser. Réglez le couple comme
il convient.
Nous vous recommandons d'utiliser des forets à pointe
carbure et de placer votre outil en mode percussion
lorsque vous percez dans du matériau dur tel que de la
brique, des tuiles, du béton, etc.
4
960931157-01.indd 4960931157-01.indd 4 7/10/07 10:45:04 AM7/10/07 10:45:04 AM
5
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GRFIN H CZ RUS RO SLOPL HR TR
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
Votre perceuse-visseuse à percussion n'est
pas conçue pour la perforation. Le non-respect
de cette mise en garde peut entraîner des
dommages matériels.
GÂCHETTE
Voir figure 4.
Pour DÉMARRER votre perceuse-visseuse, appuyez
sur la gâchette.
Pour ARRÊTER votre perceuse-visseuse, relâchez
la gâchette.
VITESSE VARIABLE
La gâchette de votre outil permet de faire varier la vitesse
en fonction de la pression exercée. Plus la pression
exercée est importante, plus la vitesse augmente.
Au fur et à mesure que vous relâchez la gâchette,
la vitesse diminue.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Voir figure 4.
La gâchette peut être verrouillée en position "arrêt".
Cette fonction permet d’éviter les démarrages involontaires
de votre perceuse-visseuse lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pour verrouiller la gâchette, placez le sélecteur du sens de
rotation (sens vissage / dévissage) en position centrale.
Remarque : Lorsque le sélecteur est en position centrale,
la gâchette est bloquée.
INVERSION DU SENS DE ROTATION
Voir figure 4.
Vous pouvez inverser le sens de rotation de votre
perceuse-visseuse. Le sens de rotation est contrôlé
par un sélecteur situé au-dessus de la gâchette.
Lorsque vous tenez votre perceuse-visseuse en position
d’utilisation normale, le sélecteur du sens de rotation doit
se trouver sur la gauche de la gâchette pour permettre
le vissage/perçage. Le sens de rotation est inversé
(sens de dévissage) lorsque le sélecteur se trouve à
droite de la gâchette. Lorsque le sélecteur est en position
centrale, la gâchette est bloquée. Pour arrêter votre outil,
relâchez la gâchette et attendez que le mandrin arrête
complètement de tourner.
FREIN ÉLECTRIQUE
Votre perceuse-visseuse est équipée d’un frein électrique.
Lorsque vous relâchez la gâchette, le mandrin arrête
de tourner. Lorsque le frein fonctionne correctement,
vous pouvez voir des étincelles à travers les fentes de
ventilation du carter. Ces étincelles sont normales et
signalent que le frein est utilisé.
MANDRIN AUTO-SERRANT
Voir figure 5.
Votre perceuse-visseuse est équipé d’un mandrin
auto-serrant. Comme son nom l’indique, vous pouvez
fixer et retirer des embouts à la main. Faites tourner le
mandrin à la main. Les flèches dessinées sur le mandrin
indiquent la direction dans laquelle celui-ci doit être tourné
pour FIXER (serrer) ou RETIRER (desserrer) l’embout.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de fixer un embout en tenant le
mandrin d’une main et en faisant démarrer la
perceuse-visseuse pour faire tourner le mandrin
et serrer l’embout dans les mâchoires du
mandrin. Le mandrin pourrait glisser dans votre
main ou votre main glisser et entrer en contact
avec l’embout de vissage ou le foret en rotation.
Ceci peut entraîner un accident et des blessures
corporelles graves.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Voir figure 6.
Respectez les instructions suivantes pour régler la
vitesse :
Pour une vitesse élevée : poussez le bouton de
sélection de la vitesse sur 2.
Pour une vitesse faible : poussez le bouton de
sélection de la vitesse sur 1.
Remarque : si le bouton de sélection de la vitesse est
dur à actionner, tournez le mandrin à la main jusqu’à ce
que la vitesse s’enclenche.
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager l’embrayage, attendez
toujours que le mandrin soit complètement
arrêté avant de sélectionner une autre vitesse ou
d’inverser le sens de rotation.
5
960931157-01.indd 5960931157-01.indd 5 7/10/07 10:45:05 AM7/10/07 10:45:05 AM
6
Français
FR
GB D E I P NL S DK N GRFIN H CZ RUS RO SLOPL HR TR
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter
un danger ou d'endommager votre outil.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques risquent d’être
endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique.
N'en demandez pas trop à vos outils électriques.
Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil
ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre perceuse-
visseuse ou d'ajouter des accessoires dont
l'utilisation n'est pas recommandée. De telles
transformations ou modifications relèvent de
l'utilisation abusive et risquent de créer des
situations dangereuses pouvant entraîner des
blessures corporelles graves.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé,
les accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes
chargés de leur recyclage.
960931157-01.indd 6960931157-01.indd 6 7/10/07 10:45:06 AM7/10/07 10:45:06 AM
F
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
D
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
E
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
I
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
P
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
960931157-01.indd 116960931157-01.indd 116 7/10/07 10:47:28 AM7/10/07 10:47:28 AM
CHI-1442P CHI-1802P
Niveau de pression acoustique (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Niveau de puissance acoustique (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Sound pressure level (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Sound power level (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value 17.6 m/s
2
17.6 m/s
2
Schalldruckpegel (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Schallleistungspegel (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Beschleunigung des
quadratischen gewogenen Mittelwerts 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Nivel de presión acústica (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Nivel de potencia acústica (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valor de aceleración de la
media cuadrática ponderada 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Livello di pressione acustica (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Livello di potenza acustica (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valore d’accelerazione della
media quadratica ponderata 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Nível de pressão acústica (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Nível de potência acústica (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Valor da aceleração da
média quadrática ponderada 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Geluidsdrukniveau (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Geluidsvermogensniveau (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Versnellingswaarde van
de gewogen effectieve waarde 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Ljudtrycksnivå (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Ljudeffektnivå (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Accelerationsvärde för
viktat kvadratiskt medeltal 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Lydtryksniveau (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Lydstyrkeniveau (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Lydtrykknivå (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Lydstyrkenivå (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi
av akselerasjonsverdien 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Äänenpainetaso (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Äänen tehotaso (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Επίπεδο ακουστικής πίεσης (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
Tιμή επιτάχυνσης της σταθμισμένης
μέσης τετραγωνικής τιμής 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
Hangnyomás szint (84.5+3) dB(A) (84.5+3) dB(A)
Hangerő szint (95.5+3) dB(A) (95.5+3) dB(A)
A gyorsítás négyzetes
súlyozott átlag értéke 17,6 m/s
2
17,6 m/s
2
S
F
GB
D
E
I
P
NL
DK
N
FIN
GR
H
960931157-01.indd 119960931157-01.indd 119 7/10/07 10:47:31 AM7/10/07 10:47:31 AM
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται
προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform
cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altı nda beyan ederizki bu ürün aşağıdaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014,
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
I
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
960931157-01.indd 121960931157-01.indd 121 7/10/07 10:47:33 AM7/10/07 10:47:33 AM
Machine: CORDLESS IMPACT DRILL DRIVER Type: CHI-1442P/CHI-1802P 21.06.2007
Name of company:
Address:
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
RYOBI TECHNOLOGIES S.A.S.
Immeuble Le Grand Roissy
Z.A. du Gué, 35, rue de Guivry, B.P.5
77990 LE MESNIL AMELOT
FRANCE
Tel: +33-1-60 94 69 70 Fax: +33-1-60 94
69 79
RYOBI Ibérica
Avenidad de la Industria 52
28820 Coslada - Madrid
SPAIN
Tel : + 34 91 627 93 26 Fax : + 34 91 627 93 29
RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD.
MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE
MARLOW, BUCKS, SL7 1TB
UNITED KINGDOM
Tel: +44-1628-894400 Fax: +44-1628-
894401
Technical hotline: (0)+44 800 389 0305
RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
Itterpark 4
D-40724 Hilden
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-
2958544
Name of company:
Address:
Name of company:
Address:
Name of company:
Address:
Name/Title: Alexandre Thorn
Président/Directeur Général
Signature:
Name/Title: Alexandre Thorn
Président/Directeur Général
Signature:
960931157-01.indd 122960931157-01.indd 122 7/10/07 10:47:35 AM7/10/07 10:47:35 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Avanti BCA180 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur