Deutsch English Français
D GB F
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich mit dem Kauf des SELVE-Elektronik-Rohrmotors für ein
Qualitätsprodukt aus dem Hause SELVE entschieden. Wir gratulieren Ihnen
zu dieser Entscheidung und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Bevor Sie jedoch mit den Arbeiten beginnen, bitten wir Sie, diese Anleitung
vollständig zu lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise zu beachten.
Dann steht der leichten Einstellung und der ein
wandfreien Funktion des
SELVE-Elektronik-Motors nichts mehr im Wege.
Dear Customer,
by purchasing a SELVE Electronic tubular motor you have decided on a qua-
lity product from the company SELVE. We would like to congratulate you on
this decision and thank you for the confidence you place in us.
Before starting work, however, please read these details fully, particularly the
safety instructions.
After this, there is nothing to prevent easy installation and perfect function of
the SELVE-Electronic-motors.
1. Erklärung des Einstellschalters:
1.1 Die Leuchtdiode zeigt den phasenrichtigen Anschluss an
1.2 Taster Eist der Einstellschalter
1.3 Taster zur Auf-und Abfahrt des Motors
Verwenden Sie den SELVE-Einstellschalter für elektronische Rohrmotore.
1. Explantation of the adjustment switch:
1.1 Light emitting diode (LED) indicates that the unit has been connected
correctly (in phase)
1.2 Button Eis the adjustment button
1.3 Button for motor’s up and down drive
2. Anschluss des Einstellschalters:
2.1 Motorleitung farblich übereinstimmend mit der Einstellleitung verbinden
3. Einstellung der Endpunkte:
3.1 Min. 6 Sek. Taste Ebetätigen. Der Antrieb springt in den Einstellmodus.
Kurzes Anhalten nach Anfahrt signalisiert den Einstellmodus!
3.2 Unteren Endpunkt anfahren
3.3 Min. 3 Sek. Taste Ebetätigen. Der untere Endpunkt ist gespeichert.
3.4 Oberen Endpunkt anfahren (SEL, SEM Rollladen/Markise ca. 5 cm
vor Anschlag stoppen)
3.5 Min. 3 Sek. Taste Ebetätigen.Der obere Endpunkt ist gespeichert.
3.6
Nach der Einstellung sollte eine Probefahrt vorgenommen werden. Hält
der Rollladen an den eingestellten Endpunkten, so ist die Einstellung er-
folgreich durchgeführt worden. Der SEC/SEL-Motor muß in Abwärtsrich-
tung abschalten, sobald er auf ein Hindernis trifft. Treten trotz der einfa-
chen Einstellung Probleme auf, so geht man wie unter 3.7 beschrieben vor.
3.7 RESET: Falls Sie nicht mehr wissen ob, bzw. welche Endpunkte einge-
stellt worden sind oder der Motor nicht wie gewünscht abschaltet, bitte
2 x 3 Sek. Taste Ebetätigen (Zeit genau einhalten). Dann mit 3.1 fort-
fahren.
Anschlussplan
1 = PE, gelb-grün, 2 = L1, braun, 3 = AB (I+), schwarz,
4 = AUF (I-), grau, 5 = N, blau
Wiring diagram
1 = PE, yellow-green, 2 = L1, brown, 3 = DOWN (I+), black,
4 = UP (I-), grey, 5 = N, blue
Schéma de raccordement
1 = PE, jaune-vert, 2 = L1, brun, 3 = BAS (I+), noir,
4 = HAUT (I-), gris, 5 = N, bleu
Abschaltmerkmale
der SELVE-Elektronik-Antriebe
SE
SEC
SEL
SEM
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■■
■
■
■
■
■
■
■
Einstellung der SELVE-Elektronik-Antriebe
Adjustment SELVE-electronic-motors
3.5
3.4
Positionsabschaltung
nach oben
Positionsabschaltung
nach unten
Überlastsicherung
nach oben
Drehmomentabschaltung
nach unten
Drehmomentabschaltung
nach oben
Einstellung vom
Schalter auszuführen
Rollladen fährt gegen
den Kasten
Markise fährt gegen
den Anschlag
Features
of the SELVE-Electronic-motors
SE
SEC
SEL
SEM
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■■
■
■
■
■
■
■
■
Top position
shut-off
Bottom position
shut-off
overload protection
in the upwards mode
Torque shut-off
in the downwards mode
Torque shut-off
in the upwards mode
Setting via switch
Rollshutter makes “soft
stop“ contact with endstop
Awning makes “soft stop“
contact with endstop
2. Connection of the adjustment switch:
2.1 Connect motor cable according to colour markings of the adjustment
switch
3. Adjustment end positions:
3.1 Press button Efor at least 6 sec., the motor switches into adjustment
mode
Short stop after start indicates adjustment mode!
3.2 Drive to bottom end position
3.3 Press button Efor at least 3 sec., bottom end position is set
3.4 Drive to top end position (SER, SEL, SEM stop awning/shutter about
5 cm before reaching end stop)
3.5 Press button Efor at least 3 sec., top end position is set
3.6 A trial run should be carried out upon completion of adjustments. Ad-
justments are correct when the shutter stops at the set end positions.
The SEC/SEL motor must switch off immediately if it encounters an ob-
struction during its downward movement. If problems still occur despi-
te easy installation, proceed as described in the section 3.7.
3.7 RESET: Proceed as follows if you no longer know whether or which end
limits have been set or if the motor does not switch off as required,
please press button Etwo times for at least 3 sec. (Please observe time
exactly). Then proceed as described under 3.1.
Introduction
Nous vous félicitons d’avoir choisi un moteur tubulaire SELVE électronique.
Ce moteur est le fruit de recherches destinées à faciliter le travail du monteur et à
augmenter le confort de l’utilisateur final.
Pour un bon fonctionnement, veuillez lire attentivement dans cette notice les con-
seils de sécurité et la procédure de réglage.
1. Description de l’interrupteur de réglage
1.1
Belgique/France: Prise murale équipée d’une broche centrale de terre;
utiliser l’interrupteur de réglage avec LED rouge (réf. 29 01 04).
Luxembourg: Prise murale «Schuko» équipée d’une terre périphérique;
utiliser l’interrupteur de réglage avec LED verte (réf. 29 01 03).
1.2 Touche E= touche de réglage.
1.3 Touche pour commander les deux sens de marche du moteur.
Réglage des fins de course électroniques
Particularités techniques des moteurs SELVE à
fins de course électroniques
SE
SEC
SEL
SEM
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■■
■
■
■
■
■
■
■
Point d’arrêt fixe
en haut
Point d’arrêt fixe
en bas
Sécurité de surcharge
à la montée
Arrêt par détection éléva-
tion du couple à la descente
Arrêt par détection éléva-
tion du couple à la montée
Réglage fins de course par
interrupteur spécial SELVE
Arrêt du volet contre
le coffre
Arrêt du store contre
le coffre
2. Raccorder
2.1 Connecter le câble du moteur à l’interrupteur de réglage SELVE en respectant
les couleurs des fils.
3. Régler les points de fins de course
3.1 Presser au moins 6 sec. la touche E, afin de passer au mode réglage.
Info! Lors des opérations suivantes si le moteur fait une saccade lors d’un
démarrage, c’est le signe que le mode réglage est toujours actif.
3.2 Actionner le volet ou le store vers le bas afin de déterminer le point d’arrêt bas
(attention toujours commencer les réglages par le point du bas).
3.3 Presser au moins 3 sec. la touche de réglage E, le point d’arrêt bas est
maintenant mémorisé.
3.4 Actionner le store ou le volet vers le haut, afin de déterminer un point d’arrêt haut
(fictif) à 5 cm de la butée du coffre.
3.5 Presser au moins 3 sec. la touche de réglage E, le point d’arrêt haut est
maintenant mémorisé.
3.6
Nous recommandons, après avoir réglé les points d’arrêt bas et haut,
d’effectuer quelques manœuvres d’essai du volet. Le moteur type
SEC/SEL doit arrêter sa course lorsqu’il rencontre un obstacle dans le
sens de la descente. Un fonctionnement satisfaisant est la preuve d’un
réglage réussi. Si malgré tout un problème subsiste, se référer à
3.7.
3.7 En cas d’hésitation pendant la procédure de réglage ou, si le moteur ne s’arrê-
te pas aux points définis, il faut agir comme suit: (RESET) Exécuter deux fois:
Presser 3 sec. la touche de réglage E. (attention: évaluer exactement ce temps).
Reprendre la procédure comme décrit au point 3.1.
Anschlussplan/Wiring diagram /
Schéma de raccordement /Aansluitschema
SMI-Mode Switch-Mode
Sicherheitshinweise:
Der elektrische Anschluss der Motore darf nur von zugelassenen Elektro-
fachkräften vorgenommen werden. Beim Anschluss von Motoren müssen
die geltenden nationalen Sicherheitsvorschriften (in Deutschland VDE)
beachtet werden. Die Anlage ist vor der Montage spannungsfrei zu schalten.
Schäden an der Anschlussleitung dürfen nur durch autorisierte SELVE-Re-
paraturwerkstätten oder im SELVE-Werk beseitigt werden.
Eine allpolige Trennung vom Netz mit Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm
pro Pol muß vorhanden sein (siehe VDE 0700)!
Es sind mechanisch oder elektrisch verriegelte Schaltgeräte zu verwenden.
Dies gilt auch, wenn in einer Anlage Antriebe mit elektronischer und mecha-
nischer Endabschaltung eingesetzt werden.
Bei der Parallelschaltung der SELVE-Elektronik-Motore ist darauf zu achten,
daß die maximale Schaltleistung der Schaltelemente (Zeitschaltuhr, Schalter,
Steuerung etc.) nicht überschritten wird.
Schäden durch Gewaltanwendung, falsche Handhabung, falsche Verkabe-
lung sowie dadurch entstandene Folgeschäden fallen nicht unter die Garan-
tieleistung.
Im Außenbereich und bei Unterputzinstallation ist die weiße PVC-Motoran-
schlussleitung im Rohr zu verlegen.
Informationen zum Standard-Motor-Interface
finden Sie unter: www.smi-group.com
Informations about Standard-Motor-Interface:
www.smi-group.com
Informations sur le Standard-Motor-Interface:
www.smi-group.com
Safety instructions:
The motors may only be connected by authorised qualified personnel. Na-
tional norms and regulations must be observed. The mains power has to be
switched off before installation. Damage to the connecting cable may only
be repaired by authorised SELVE repair workshops or at the SELVE factory.
An all-pole disconnection from the mains supply with a contact gap of at le-
ast 3 mm per pole must be provided. The switchgear being used must have
a mechanical or electrical lock. This also applies even if motors with electro-
nic or mechanical limit switches are being used in a system.
If SELVE electronic motors are being connected parallel, attention must be
paid that the maximum switching capacity of the switch elements (timer, swit-
ches, controls etc.) is not exceeded.
Damage caused by using force and/or incorrect cabling, or any subsequent
damage, is not covered by the guarantee.
Outdoor or flush mounted, the motor connecting cable must be laid in a
cablepipe.
You have to use the adjustment switch for SELVE-electronic-motors.
Conseils de sécurité
Le raccordement au réseau électrique ne peut se faire que par une personne
qualifiée et en suivant les normes et règlements en vigueur (Belgique = RGIE,
France = NFC 15-100).
La réglementation prescrit qu'en amont du circuit d'alimentation du moteur
doit se trouver un dispositif de coupure omnipolaire dont la distance d'ou-
verture des contacts est de 3 mm minimum.
Si plusieurs moteurs de ce type sont raccordés en parallèle, il est
nécessaire de vérifier que l'appareil de commande (inverseur, horloge, auto-
matisme …) dispose d'un pouvoir de coupure suffisant.
Les normes imposent également que le câble d'alimentation du moteur soit
posé sous conduit.
Remarques:
Aucun recours envers le fabricant est possible au titre de garantie, s'il s'avè-
re que le moteur n'a pas été monté suivant les règles de l'art ou s'il a fait
l'objet d'un raccordement fautif. Toutes réparations du moteur ou de son
câble d'alimentation doivent exclusivement être effectuées par des person-
nes dûment autorisées par le fabricant.
6 sec.
3 sec.
3 sec.