Alto Bext 300HV Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Page 4 CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
-100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel contient des informations importantes concernant l'utilisation et le bon fonctionnement de
cette machine. Il est important de lire ce manuel avant d'utiliser la machine ou d'entamer toute procédure
d'entretien ou de réparation sur votre machine ALTO ; le non-respect de ces indications pourra entraîner
des blessures, à vous-même ou à d'autres membres du personnel, ainsi que des dommages à la machine
ou à d'autres éléments. Vous devrez avoir reçu une formation concernant l'utilisation de cette machine
avant de l'utiliser. Si votre/vos opérateur/s ne lisent pas l'anglais, expliquez-leur ce manuel en détail
avant toute utilisation de cette machine.
Si Vd. o sus operadores no pueden leer el inglés, se hagan explicar este manual completamente antes
de tratar el manejo o servicio de esta máquina.
Toutes les indications présentes dans ce manuel sont fournies à partir de la position de l'opérateur à
l'arrière de la machine.
Pour de nouveaux manuels, contactez : ALTO U.S. Inc., 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Contenu de ce manuel
Instructions de sécurité de l'opérateur ................................................................... 9
Introduction et spécifications de la machine.........................................................10
Commandes et caractéristiques de la machine....................................................13
Comment préparer la machine au fonctionnement ...................................................15
Réglage......................................................................................................15
Panneau de contrôle BEXT
®
-100 ..................................................................17
Panneau de contrôle BEXT
®
-100H................................................................19
Panneau de contrôle BEXT
®
-300HV .............................................................19
Instructions relatives à la connexion à l'alimentation - 230V
Rallonges - 230V ........................................................................................21
Instructions d'opération de la machine .....................................................................23
Nettoyer une zone de la moquette ..............................................................23
Nettoyer une zone plus importante de la moquette .....................................23
Entretien .................................................................................................................25
Après chaque utilisation de la machine ......................................................25
Comment empêcher des dégâts provoqués par des températures
trop basses ................................................................................................27
Le moteur de la pompe et de l'aspirateur ....................................................27
Contrôler le commutateur et les brosses de carbone ..................................29
Corriger les problèmes de la machine ......................................................................32
Schéma d'assemblage de la BEXT
®
-100 ...................................................................34
Liste des pièces .........................................................................................35
Schéma d'assemblage de la BEXT
®
-100H.................................................................36
Liste des pièces .........................................................................................37
Schéma d'assemblage de la BEXT
®
-300HV ..............................................................38
Liste des pièces ..........................................................................................39
Accessoires BEXT
®
-100............................................................................................40
Accessoires BEXT
®
-100H .........................................................................................41
Accessoires BEXT
®
-300HV.......................................................................................41
Schéma de connexion BEXT
®
-150/100......................................................................42
Schéma de câblage BEXT
®
-150/100 .........................................................................43
Schéma de connexion BEXT
®
-150H/100H .................................................................44
Schéma de câblage BEXT
®
-150H/100H.....................................................................45
Schéma de connexion BEXT
®
-300HV........................................................................46
Schéma de câblage BEXT
®
-300HV ...........................................................................47
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'OPÉRATEUR
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Pour le bon fonctionnement de cette machine, lisez attentivement tous les avertissements et indications.
DANGER
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir à vous ou à d'autres
membres du personnel si les indications de DANGER se trouvant sur votre
machine ou dans votre Manuel du Propriétaire sont ignorées ou ne sont pas
respectées. Lisez et observez toutes les indications de DANGER se trouvant
dans votre Manuel du Propriétaire et sur votre machine.
AVERTISSEMENT Des blessures peuvent survenir à vous ou à d'autres membres du personnel
si les indications d'AVERTISSEMENT se trouvant sur votre machine ou dans
votre Manuel du Propriétaire sont ignorées ou ne sont pas respectées. Lisez
et observez toutes les indications d'AVERTISSEMENT se trouvant dans
votre Manuel du Propriétaire et sur votre machine.
ATTENTION Des dégâts peuvent survenir à la machine ou à d'autres éléments si les
indications d'ATTENTION se trouvant sur votre machine ou dans votre
Manuel du Propriétaire sont ignorées ou ne sont pas respectées. Lisez et
observez toutes les indications d'ATTENTION se trouvant dans votre Manuel
du Propriétaire et sur votre machine
DANGER : Les machines peuvent provoquer une explosion lorsqu'elles fonctionnent près de matériaux
et vapeurs inflammables. N'utilisez pas cette machine avec ou près de combustibles,
poussières, solvants, diluants ou autres matériaux inflammables.
DANGER
: Ne pas immerger. Pour réduire le risque d'un choc électrique, utilisez seulement sur une
moquette ayant été humidifiée par un processus de nettoyage. Protégez la machine de la pluie.
Conservez la machine dans un bâtiment sec. Nettoyez toujours la machine avec un chiffon sec et propre.
AVERTISSEMENT: Vous devez avoir reçu une formation dans le fonctionnement de la machine avant de l'utiliser.
LISEZ LE MANUEL D'INSTRUCTIONS D'ABORD.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours un système électrique triphasé connecté à la terre. Pour une protection
maximum contre les chocs électriques, utilisez un circuit qui soit protégé par un interrupteur
de circuit de défaut à la terre. Consultez votre ingénieur électricien.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les chocs électriques, retirez toujours la fiche électrique de la prise électrique avant
d'entamer toute réparation ou entretien sur la machine.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas cette machine comme escalier ou meuble. Ceci pourrait entraîner des
blessures de l'opérateur.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toutes blessures graves, utilisez des procédures de levage correctes lorsque vous
soulevez la machine.
AVERTISSEMENT: L'entretien et les réparations ne doivent être réalisés que par un membre autorisé du personnel.
AVERTISSEMENT: Gardez toutes les fixations biens resserrées. Maintenez les ajustages conformément aux
spécifications.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que toutes les étiquettes, décalcomanies, avertissements, indications et
instructions sont bien fixés à la machine. Remplacez-les lorsque nécessaire en les
commandant à Clarke Technology.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de l'eau d'une température supérieure à 40°C.
AVERTISSEMENT: Si de la mousse ou du liquide sort de la machine, interrompez immédiatement l'extraction.
Faites fonctionner l'aspirateur (ou aspirateurs) jusqu'à ce que l'air d'échappement soit sec.
signifie :
signifie :
signifie :
FR
Page 10 CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
-100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'OPÉRATEUR (SUITE)
AVERTISSEMENT: Une évacuation impropre de l'eau usée peut être nocive à l'environnement et peut être illégale.
L'Agence Américaine pour la Protection de l'Environnement a établi certaines régulations concernant
l'évacuation des eaux usées. Des règlements au niveau municipal ou régional peuvent également
être en vigueur dans votre localité. Prenez connaissance des règlements de votre localité et
respectez-les. Soyez conscients du danger pour l'environnement que représentent les produits
chimiques dont vous disposez.
ATTENTION
: Pour éviter tout dommage au câble d'alimentation, ne déplacez pas cette machine sur le câble.
Soulevez plutôt le câble par-dessus la machine. Si le câble fourni est endommagé, il sera remplacé
par le fabricant, son agent ou une autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
ATTENTION
: Pour éviter tout dégât au câble d'alimentation et aux flexibles, n'utilisez pas le câble ou les flexibles
pour tirer la machine.
ATTENTION
: Pour éviter tout dégât à la machine, évitez les écarts extrêmes de température.
ATTENTION
: Pour éviter tout dégât à la machine, ne laissez pas la pompe fonctionner à vide.
Modèle BEXT
®
-100 BEXT
®
-100H BEXT
®
-300HV
Code Numéro 04149A 04150A 04151A
Électrique Câble 1 Câble 2 Câble 1 Câble 2
Courant (Amp) 9.5 8 8 8 8
Pression de la pompe de solution 100 psi 100 psi 300-75 psi
Capacité du réservoir de solution 0,05 m3 0,05 m3 0,05 m3
Capacité du réservoir de récupération 0,04 m3 0,04 m3 0,04 m3
Flux de solution par minute 0,003 m3 0,003 m3 0,003 m3
Puissance du moteur d'aspiration 2 -1 hp 2 -1 hp 1
Longueur du câble d'alimentation 7,5 m 7,5 m (2) 7,5 m (2)
Roues, Numéro-Diamètre Larg. 5-25,4cm Roulettes 5-10cm Larg. 5-25,4cm Roulettes 5-10cm Larg. 5-25,4cm Roulettes 5-10cm
Dimensions (Long. x Larg. x Haut.) 91,4 x 40,64 x 67,3 91,4 x 40,64 x 67,3 91,4 x 40,64 x 67,3
Poids 36 kg 40,8 kg 53,98 kg
Poids embarqué 45,36 kg 49,90 kg 68,04 kg
Garantie 1 an (plus garantie à vie)
Niveau sonore (dBA)
Le modèle BEXT
®
-150, 150H ou 300HV est un extracteur pour le nettoyage des moquettes. Lorsqu'il est utilisé avec un outil
de sol, la machine applique la solution de nettoyage à la moquette et aspire la solution sale et les impuretés de la moquette.
L'extracteur a des commandes permettant de faire démarrer la pompe pour la solution et le moteur pour l'aspirateur. Les
outils de sol ont des commandes permettant de libérer la solution.
L'extracteur a une pompe de dérivation. La pompe fonctionne lorsqu'elle est allumée, faisant dériver la solution de manière
interne pour maintenir une pression régulière. L'extracteur démarre lorsque le levier de solution sur l'outil de sol est activé.
N.B. :
Lorsque vous utilisez l'extracteur pour nettoyer des moquettes, respectez la procédure suivante :
1. Ne marchez pas sur des moquettes venant d'être nettoyées pendant au moins quatre heures ou jusqu'à ce que la
moquette soit sèche au toucher.
2. Ne retirez pas des pièces d'aluminium ou de plastique qui ont été placées sous les jambes des meubles jusqu'à
ce que la moquette soit sèche.
3. Ne laissez pas des enfants ou des animaux marcher ou ramper sur de la moquette humide.
4. spirez dès que la moquette est sèche puis aspirez la moquette une fois par semaine ou lorsque nécessaire.
INTRODUCTION et SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
INSPECTION : Déballez et inspectez avec précaution votre nouveau Extracteur pour contrôler qu'il n'a pas été endommagé
pendant le transport. Chaque unité est testée et inspectée avant expédition. Tout dommage survenu relèvera de la
responsabilité du transporteur qui en sera notifié sur le champ.
SOLUTIONS DE NETTOYAGE : Nous recommandons des produits de nettoyage liquides. Un pH de 7-9 est fortement
recommandé afin d'éviter toute usure prématurée de la pompe qui rendrait la garantie nulle.
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 13
CONTROLES y CARACTERÍSTICAS DE LA
MÁQUINA
Los conmutadores del motor de aspiración.
Vea la Figura 1-A
Los conmutadores del motor de aspiración están ubicados
en la parte superior de la máquina.
El conmutador para activar la bomba. Vea la Figura
1-B
El conmutador para encender / apagar el motor de la
bomba está ubicado en la parte superior de la máquina.
Oprima la palanca del accesorio para pisos para accionar
el flujo de solución. Para detener el flujo de solución deje
de oprimir la palanca del accesorio para pisos.
NOTA: Mientras el modelo Bext-100 está en
funcionamiento la bomba se apaga de manera
automática cuando alcanza la presión total. La
bomba se enciende automáticamente cuando la
presión decrece.
El apagado del flotador. Vea la Figura 1C
El apagado del flotador está en el depósito de recuperación.
Cuando el líquido levanta el flotador el aire deja de
moverse a través de la máquina.
NOTA: Para evitar que se dañe el motor de
aspiración revise siempre el filtro y el flotador de
flotación. Verifique que el flotador se desplaza sin
problemas antes de usar la unidad. Vea la Figura 2
El conector de la manguera de aspiración.
Vea la Figura 1D
El conector de la manguera de aspiración está en el
frente de la unidad.
El conector de la manguera de solución.
Vea la Figura 1E
El conector de la manguera de solución está en la parte
inferior del extractor, debajo del conector de la manguera
de aspiración.
El depósito de recuperación. Vea la Figura 1F
El depósito de recuperación está en la parte superior de
la máquina.
El depósito de solución. Vea la Figura 1G
El depósito de solución está en la parte superior de la
máquina junto al depósito de recuperación.
El cable de alimentación de la máquina (Banda
roja). Vea la Figura 1I.
Este cable alimenta todas las funciones de la máquina
excepto el calentador..
El cable de alimentación del calentador.
Vea la Figura 1J
Este cable alimenta sólo el calentador.
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES DE LA
MACHINE
Les commutateurs du moteur d'aspiration
Voir Figure 1-A
Les commutateurs du moteur d'aspiration sont placés
sur le dessus de la machine.
Le Commutateur pour activer la pompe Voir Figure
1-B
Le commutateur pour démarrer/arrêter le moteur de la
pompe se trouve sur le dessus de la machine. Appuyez
sur le levier sur l'outil de sol pour faire démarrer le flux de
solution. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour
l'interrompre.
N.B.: Lorsque la machine BEXT-100 est en
fonctionnement, la pompe s'éteindra
automatiquement lorsqu'une pression maximum
est atteinte. La pompe se rallumera
automatiquement lorsque la pression décroît.
La coupure du flotteur Voir Figure 1C
La coupure du flotteur se trouve dans le réservoir de
récupération. Lorsque le liquide élève le flotteur, l'air
arrête de circuler dans la machine.
N.B. : Pour éviter tous dégâts au moteur d'aspiration,
inspectez toujours le filtre et le ballon du flotteur.
Contrôlez que le ballon se déplace sans obstruc-
tions avant d'utiliser l'unité.
Le connecteur du flexible d'aspiration Voir Figure 1D
Le connecteur du flexible d'aspiration se trouve sur le
devant de l'unité.
Le connecteur du flexible de solution Voir Figure 1E
Le connecteur du flexible de solution se trouve sur la
partie inférieure de l'extracteur, au-dessous du connecteur
du flexible d'aspiration.
Le réservoir de récupération Voir Figure 1F
Le réservoir de récupération se trouve sur le dessus de
la machine
Le réservoir de solution Voir Figure 1G
Le réservoir de solution se trouve sur le dessus de la
machine, à côté du réservoir de récupération.
Le câble d'alimentation de la machine (Courroie
rouge) Voir Figure 1I
Ce câble alimente toutes les fonctions de la machine à
l'exception de l'appareil de chauffage.
Le câble d'alimentation de l'appareil de chauffage
Voir Figure 1J
Ce câble alimente l'appareil de chauffage uniquement.
ES
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 15
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA PONERLA EN
MARCHA
Para preparar la máquina para la puesta en marcha siga
este procedimiento:
1. Conecte la manguera de aspiración al conector de
la manguera del extractor y al extremo del tubo de
aspiración del accesorio para pisos. Vea la Figura
1 D, E.
2. Conecte la manguera de la solución al extractor y al
accesorio para pisos. Para ajustar el montaje de
desconexión rápida deslice el aro estriado del
acoplamiento hembra hacia fuera de la abertura.
Empuje el acoplamiento macho hacia el interior del
acoplamiento hembra. Vea la Figura 3 A y B.
ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura
supere los 120º F (48º C).
3. Antes de pasar el extractor por la alfombra ponga
agua caliente y limpia en el depósito de solución.
4. Agréguele un producto químico de limpieza como,
por ejemplo, Clarkare ® Extractor Concentrate al
agua caliente. Para conocer la cantidad correcta
siga las instrucciones incluidas en el recipiente.
Instalación
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de productos
químicos de limpieza que sean
líquidos. El polvo puede dañar la
máquina. Los polvos pueden
acumularse en las líneas, en el
calentador, en la bomba, en los
montajes de desconexión rápida, etc.
con lo que se anularía la garantía de
dichos artículos. Se recomienda
calurosamente el uso de productos
con un pH de 7 a 9 para evitar daños
a la bomba y el desgaste prematuro
de la misma el cual anula la garantía.
Llene el depósito de retención con agua limpia y el detergente
de su elección. Mézclelos bien. Aunque esta máquina está
diseñada para la provisión inmediata de agua caliente resulta
útil agregar agua tibia o caliente dentro del depósito de
retención y reduce el tiempo de precalentamiento.
A. Conecte el cable número 1 (aspiración y bomba)
identificado con la banda roja de 4 pulgadas de largo
ubicada en el extremo del cable. Conecte la manguera de
cebado a la máquina (en el modelo 300 HV solamente).
Encienda la bomba y ponga el conmutador en la selección
para tapicería. Ponga la máquina en funcionamiento
hasta que la bomba esté totalmente cebada y luego
apáguela. Saque la manguera de cebado y conecte las
mangueras y el accesorio de limpieza.
B. Encienda la bomba y rocíe a través del accesorio de
limpieza durante unos segundos para llenar las líneas
con solución.
BEXT
®
100H & 300HV
C. Conecte el cable número 2. Encienda el conmutador
"Heat (calentar)", espere dos minutos para que el
intercambiador de calor alcance la temperatura de
funcionamiento. Ahora puede comenzar la limpieza. El
calor inicial demora 10 segundos hasta alcanzar la varilla.
La luz "Mode (modo)" se enciende cuando el
intercambiador de calor está calentando activamente.
(Vea la Figura 5 en la página 8 siguiente).
PRECAUCIÓN: Si ambos cables están conectados al
mismo disyuntor el mismo puede
accionarse cuando funciona con el
calentador encendido.
COMMENT PRÉPARER LA MACHINE AU
FONCTIONNEMENT
Pour préparer la machine au fonctionnement, respectez
la procédure suivante :
1. Connectez le flexible d'aspiration au connecteur du
flexible sur l'extracteur et à l'extrémité du tube
d'aspiration sur l'outil de sol. Voir Figures 1D, 1E.
2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à
l'outil de sol. Pour fixer le raccord de déconnexion
rapide, faites glisser le collier moleté sur le couplage
femelle dans la direction opposée à l'ouverture.
Poussez le couplage mâle dans le couplage
femelle. Voir Figures 3A et 3B.
ATTENTION: N'utilisez pas d'eau d'une température
supérieure à 48°C.
3. Avant de déplacer l'extracteur sur la moquette,
versez de l'eau chaude propre dans le réservoir de
solution.
4. Ajoutez à l'eau chaude un agent chimique de
nettoyage tel que du concentré extracteur Clarkare®.
Réglage
ATTENTION: Nous recommandons que vous utilisiez
des agents de nettoyage liquides. La
poudre peut endommager la machine.
Les poudres peuvent également se
déposer dans les lignes, l'appareil de
chauffage, la pompe, les déconnexions
rapides, etc., ce qui annulera la garantie
sur ces articles. Un pH de 7-9 est
fortement recommandé pour éviter
des dégâts et une usure prématurée
de la pompe, ce qui annulerait la
garantie.
Remplissez d'eau propre le réservoir d'occupation et ajoutez
le détergent de votre choix. Mélangez bien. Bien que cette
machine soit conçue pour fournir instantanément de l'eau
chaude, l'ajout d'eau chaude ou tiède au réservoir
d'occupation est bénéfique et réduira les temps de
préchauffage.
A. Branchez le câble n°1 (aspirateur et pompe), identifié par
la longue ligne rouge de 10cm à l'extrémité du câble.
Fixez le flexible d'amorçage à la machine (modèle 300
HV seulement). Allumez la pompe et réglez le
commutateur au réglage tissu. Faites fonctionner jusqu'à
ce que la pompe soit complètement amorcée, puis
éteignez la pompe. Retirez le flexible d'amorçage et fixez
les flexibles et outil de nettoyage.
B. Allumez la pompe et pulvérisez par l'outil de nettoyage
pendant quelques secondes pour remplir les lignes de
solution.
BEXT
®
100H & 300HV
C. Branchez le câble n°2. Allumez le commutateur «
Chauffage » ; attendez deux minutes que l'échangeur de
chaleur atteigne la température de fonctionnement. Vous
pouvez à présent commencer à nettoyer. Environ 10
secondes seront nécessaires pour que la chaleur com-
mence à atteindre la baguette. Le voyant « Mode »
s'illuminera lorsque l'échangeur de chaleur chauffe
activement. (Voir Figure 5 sur la page suivante 8).
ATTENTION: Si les deux câbles sont branchés dans
le même coupe-circuit, celui-ci risque
de sauter lorsqu'il fonctionne avec
l'appareil de chauffage allumé.
ES
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 17
5. Si l'extracteur retire de la moquette une quantité
excessive de mousse, ajoutez un antimousse
concentré tel que Clarkare® au réservoir de
récupération. La quantité requise dépendra de
la quantité de détergent déjà présent dans la
moquette.
ATTENTION: Pour éviter tout dommage,
utilisez un antimousse à base
d'eau plutôt qu'un antimousse à
base d'huile.
ATTENTION: Ne laissez pas l'extracteur ou
d'autres outils ou machines de
nettoyage sur la moquette
lorsque vous ne les utilisez pas.
La solution de nettoyage
présente dans les machines et
les outils pourrait couler sur la
moquette et causer de légères
taches ou souillures.
N.B.: Pour commander du concentré Extracteur
Clarkare®, commandez la pièce n°398421.
Pour commander l'Antimousse Clarkare®,
commandez la pièce n°398420.
Pour les instructions concernant la préparation et le
fonctionnement de votre outil de sol, consultez la fiche
d'instructions fournie avec lui.
1
23
ASP 1
COMMUTATEUR D'ASPIRATION (1&2): Chaque
commutateur allume un moteur d'aspiration. Tournez
les deux commutateurs pour une puissance maxi-
mum. Les commutateurs d'aspiration s'illuminent
lorsqu'ils sont allumés.
COMMUTATEUR DE LA POMPE (3): Ce commutateur
s'illuminera lorsque la pompe est allumée.
Figure 4
BEXT
®
-100
Panneau de contrôle
ASP 2
POMPE
5. Si el extractor quita una cantidad excesiva de
espuma de la alfombra, agréguele un
desespumante, como el Clarkare ® De-foamer
Concentrate, al depósito de recuperación. La
cantidad necesaria varía según la cantidad de
detergente ya existente en la alfombra.
PRECAUCIÓN:Para evitar daños use un
desespumante de base
acuosa en lugar de un
desespumante de base
aceitosa.
PRECAUCIÓN: No deje el extractor ni otras
máquinas u accesorios de
limpieza sobre la alfombra
cuando no los use. Puede
filtrarse la solución de
limpieza de las máquinas y
de los accesorios sobre la
alfombra y producir puntos o
manchas claras.
NOTA: Para adquirir el producto Clarkare ® Extractor
Concentrate, solicite el producto número 398421.
Para adquirir el producto Clarkare ® Defoamer,
solicite el producto número 398420.
Si desea las instrucciones para la preparación y
funcionamiento del accesorio para pisos, lea la hoja de
instrucciones suministrada con el mismo.
1
23
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 1
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1 Y 2): Cada
conmutador enciende un motor de aspiración. Encienda
ambos conmutadores si desea la potencia de aspiración
máxima. Los conmutadores de aspiración se iluminan
cuando están encendidos.
CONMUTADOR DE LA BOMBA (3): Este conmutador
se ilumina cuando la bomba está encendida.
Figura 4
Panel de control del
modelo BEXT
®
-100
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 2
BOMBA
ES
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 19
1
2
3
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1) Y DE LA BOMBA (2): Estos
conmutadores son alimentados por el cable número 1 (banda roja de 4
pulgadas). Los conmutadores están encendidos cuando se iluminan.
CONMUTADOR DE ALFOMBRA / TAPICERÍA (3): Este conmutador
también es activado por el cable número 1 (banda roja de 4 pulgadas).
La selección para alfombra (posición hacia abajo) es de presión alta
(aproximadamente 300 lppc). La selección para tapicería (posición hacia
arriba) es de presión baja (aproximadamente 75 lppc.). NOTA: El
conmutador no se enciende.
CONMUTADOR DEL CALENTADOR (4): Al encender este conmutador
(el mismo se ilumina cuando está encendido) se enciende el calentador.
MODO DE LA LUZ DEL CALENTADOR (5): La luz sólo se enciende
cuando el calentador está activado y se apaga cuando el mismo alcanza
la temperatura de funcionamiento.
Figura 6
Panel de control del modelo BEXT
®
-300 HV
4
5
2
3
4
BOMBA
LUZ DEL MODO DEL CALENTADOR (1): Esta luz sólo se enciende
cuando el calentador está en marcha y se apaga cuando el mismo
alcanza la temperatura de funcionamiento.
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (2 Y 3): Cada conmutador enciende
un motor de aspiración. Encienda ambos conmutadores si desea la
potencia de aspiración máxima. Los conmutadores de aspiración se
iluminan cuando están encendidos.
CONMUTADOR DE LA BOMBA (4): Este conmutador se ilumina cuando
la bomba está encendida.
CONMUTADOR DEL CALENTADOR (5): El conmutador del calentador
se ilumina cuando está activado y enciende el calentador.
Figura 5
5
CALENTADOR
MODO
1
Panel de control del modelo BEXT
®
-100 H
Tapicería
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 2
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 1
ALFOMBRA
CALENTADOR
MODO
BOMBA
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN
1
2
3
COMMUTATEURS D'ASPIRATION (1) ET POMPE (2) : Ces
commutateurs sont alimentés par le câble n°1 (ligne rouge de 10 cm).
Les commutateurs sont en marche lorsqu'ils sont illuminés.
COMMUTATEUR MOQUETTE/TISSU (3) : Ce commutateur est
également alimenté par le câble n°1 (ligne rouge de 10 cm). Le réglage
moquette (position basse) est à pression élevée (environ 300 psi). Le
réglage tissu (position haute) est à pression basse (environ 75 psi).
N.B. : L'interrupteur ne s'illumine pas.
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (4) : Allumer ce commutateur (il
s'illumine lorsqu'il est en fonctionnement) allumera l'appareil de chauffage.
VOYANT MODE CHAUFFAGE (5): Ce voyant ne s'illuminera que
lorsque l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la
température d'opération est atteinte.
Figure 6
BEXT
®
-300 HV Panneau de contrôle
4
5
2
3
4
POMPE
VOYANT MODE CHAUFFAGE (1) : Ce voyant ne s'illuminera que lorsque
l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la température
d'opération est atteinte.
COMMUTATEUR D'ASPIRATION (2&3) : Chaque commutateur allume
un moteur d'aspiration. Tournez les deux commutateurs pour une
puissance maximum. Les commutateurs d'aspiration s'illuminent lorsqu'ils
sont allumés.
COMMUTATEUR DE LA POMPE (4) : Ce commutateur s'illuminera
lorsque la pompe est allumée.
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (5) : Le commutateur de chauffage
s'illuminera lorsqu'il est activé et il allumera l'appareil de chauffage.
Figure 5
5
CHAUFF.
MODE
1
BEXT
®
-100 H Panneau de contrôle
TISSU
ASP 2
ASP 1
MOQUETTE
CHAUFF.
MODE
CHAUFF.
ASP
ES FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 21
INSTRUCTIONS POUR UNE CONNEXION À
L'ALIMENTATION ET À LA TERRE - 230V
ATTENTION: Cette machine ne fonctionnera
qu'à une fréquence CA et à la
tension électrique spécifiée
indiquée sur la plaque
signalétique. Assurez-vous
d'avoir la fréquence et tension
correctes avant de connecter le
câble d'alimentation à une prise.
Cette machine doit être connectée à un circuit mis à la
terre afin de protéger l'opérateur des chocs électriques.
Cette machine a un câble d'alimentation agréé avec trois
conducteurs ainsi qu'une fiche avec trois terminaux.
Connectez la fiche à un réceptacle à trois trous. Pour une
protection maximale contre les chocs électriques, utilisez
un circuit qui soit protégé par un interrupteur de circuit de
défaut à la terre.
Cette machine utilise un circuit électrique de cycle 50/60
CA 230 volts. Assurez-vous que vous avez la fréquence et
la tension correctes avant de connecter le câble
d'alimentation à une prise. La machine a une fiche tel
qu'indiqué à la Figure 7. Si un réceptacle connecté à la
masse, tel qu'indiqué à la Figure 7, n'est pas disponible,
contactez un ingénieur électricien. N'utilisez pas
d'adaptateurs.
ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs
électriques, protégez la machine de
la pluie.
ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs
électriques, utilisez toujours un
système électrique triphasé
connecté à la terre. Pour une protec-
tion maximum contre les chocs
électriques, utilisez un circuit qui
soit protégé par un interrupteur de
circuit de défaut à la terre. Consultez
votre ingénieur électricien.
ATTENTION: Si les câbles ou prises sont usés ou
endommagés, faites-les remplacer
par un membre autorisé du person-
nel de maintenance.
Rallonges
N'utilisez qu'une rallonge agréée avec trois conducteurs,
une prise avec trois terminaux et un connecteur à trois
trous. Cette machine a un câble d'alimentation avec une
taille de câble de 12 AWG. (AWG = American Wire Gauge,
ou calibre américain des câbles).
ATTENTION: Si vous utilisez une rallonge, utilisez-en
une qui ait une taille de câble d'au
moins 12 AWG. Assurez-vous que votre
rallonge n'excède pas 15 m et n'utilisez
pas deux rallonges bout à bout.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A
LA ALIMENTACIÓN Y AL BORNE DE PUESTA
A TIERRA - 230 V
PRECAUCIÓN: Esta máquina sólo funciona
en la frecuencia CA y con el
voltaje eléctrico específico
indicado en la placa de
identificación. Compruebe
que dispone de la frecuencia
y del voltaje correctos antes
de conectar el cable de
alimentación atomacorriente.
Se debe conectar esta máquina a un circuito eléctrico
conectado a tierra para proteger al operador de choques
eléctricos. Esta máquina tiene un cable de alimentación
aprobado con tres conductores y un enchufe con tres
terminales. Conecte el enchufe a un tomacorriente de tres
agujeros. Para lograr la protección máxima contra choques
eléctricos use un circuito protegido por un interruptor de
protección contra pérdida a tierra.
Esta máquina utiliza un circuito eléctrico de 230 voltios
50/60 CA. Compruebe que dispone de la frecuencia y del
voltaje adecuados antes de conectar el cable de
alimentación a un tomacorriente. La máquina tiene un
enchufe como se aprecia en la Figura 7. Si no dispone de
un tomacorriente conectado a la conexión eléctrica a
tierra como se indica en la Figura 7 comuníquese con un
electricista. No use un adaptador.
ADVERTENCIA: Proteja la máquina de la
lluvia a fin de evitar posibles
choques eléctricos.
Manténgala en instalaciones
secas.
ADVERTENCIA: Para prevenir posibles
choques eléctricos utilice
siempre un sistema
eléctrico de tres cables
conectado a la descarga
eléctrica a tierra. Para
lograr la protección máxima
contra los choques eléctricos
use un circuito protegido por
un interruptor de protección
contra pérdida a tierra.
Consulte a un electricista.
ADVERTENCIA: Si los cables o los enchufes
están gastados o dañados de
alguna manera deben ser
reemplazados porpersonal
autorizado de reparaciones.
Prolongaciones
Use sólo una prolongación aprobada con tres conductores,
un enchufe con tres terminales y un cuerpo de conector
de tres agujeros. Esta máquina tiene un cable de
alimentación con tamaño de cable de 12 AWG (Sistema
norteamericano de calibres de alambres y de chapas).
PRECAUCIÓN: Si utiliza una prolongación debe
ser una que tenga un tamaño
mínimo de cable de 12 AWG
(Sistema norteamericano de
calibres de alambres y de
chapas). Compruebe que su
prolongación no mide más de 50
pies. No una dos prolongaciones.
ES FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 23
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO DE
LA MÁQUINA
Limpieza de una superficie alfombrada.
Vea la Figura 8A
ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura
supere los 120º F (48º C).
Para limpiar una superficie alfombrada siga este procedimiento:
1. Encienda la bomba de solución y el motor de aspiración del
extractor.
2. Comience por el ángulo derecho de la alfombra.
3. Sostenga el accesorio para pisos en el ángulo que le
proporciona el mejor cierre hermético entre el accesorio y
la alfombra.
4. Aplíquele presión a la palanca para la salida de la solución.
Acerque el accesorio hacia Ud. a una velocidad lenta y
continua. Para quitar la mayor cantidad posible de solución
suelte la palanca antes de detenerse en su movimiento
hacia atrás. Empuje el accesorio alejándolo de Ud. sobre
la misma superficie mientras mueve el accesorio hacia la
siguiente posición. (Repita el proceso)
5. Para limpiar el borde de una habitación mueva el accesorio
a lo largo del zócalo hasta que el borde de toda la alfombra
esté limpio.
6. Para limpiar una superficie pequeña de alfombra limpie la
alfombra por secciones de tres pies cuadrados. A medida
que haga más pasadas repita una pulgada de la superficie
que ya está limpia.
7. Para limpiar más líquido de la alfombra haga pasadas
sobre la superficie que ya está limpia pero no presione la
palanca de la solución.
Limpieza de grandes superficies alfombradas.
Vea la Figura 8B.
Para limpiar grandes superficies alfombradas siga este
procedimiento:
1. Comience por el ángulo derecho de la alfombra.
2. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del
borde de la misma. Tire de la máquina hacia atrás a una
velocidad constante.
3. Desplácese hacia el borde de la alfombra. Realice otra
pasada cerca de la primera.
4. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de
la superficie que ya está limpia. Si usa un cepillo mecánico
repita una pulgada de la superficie que ya limpió con el
cepillo. Realice pasadas cuyo largo tenga cuatro pulgadas
de diferencia para evitar que quede una línea en el centro de
la alfombra.
5. Pase la máquina más veces hasta que la mitad de la
alfombra esté limpia. Para aspirar más líquido de la alfombra
pase la máquina sobre la superficie que ya está limpia pero
no presione la palanca de la solución.
6. Desplácese hacia el ángulo derecho de la parte de la
alfombra que aún no limpió.
7. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del
borde de la misma.
8. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de
la superficie que ya está limpia.
9. Pase la máquina repetidas veces hasta limpiar toda la
habitación.
PRECAUCIÓN: ALTO U.S. (CLARKE TECHNOLOGY)
no se responsabiliza por los daños a las
alfombras o por los resultados
insatisfactorios que se generen por
la falta de pericia del operador.
INSTRUCTIONS D'OPÉRATION DE LA MACHINE
Nettoyer une zone de la moquette Voir Figure 8A
ATTENTION: N'utilisez pas d'eau d'une
température supérieure à 48°C.
Pour nettoyer une zone de moquette, respectez la procédure
suivante :
1. Faites démarrer la pompe pour la solution et le moteur pour
l'aspiration sur l'extracteur.
2. Commencez à l'extrémité droite de la moquette.
3. Tenez l'outil de sol à un angle offrant la meilleure surface
d'aspiration entre l'outil et la moquette.
4. Appliquer une pression sur le levier pour libérer la solution.
Tirez l'outil de sol vers vous à une vitesse lente et régulière. Pour
aspirer le plus de solution possible, relâchez le levier avant
d'arrêter de vous déplacer vers l'arrière. Tirez l'outil sur la même
zone tout en le plaçant en position suivante. (Répétez le
processus).
5. Pour nettoyer l'angle d'une pièce, déplacez l'outil le long de la
plinthe jusqu'à ce que le bord de la totalité de la moquette soit
nettoyé.
6. Pour nettoyer une petite zone de moquette, nettoyez la moquette
en sections de 0,3 m2. Lorsque vous passez à la section
suivante, repassez sur 2,5 cm de la zone déjà nettoyée.
7. Pour aspirer davantage de liquide de la moquette, repassez
sur la zone déjà nettoyée mais sans appliquer de pression sur
le levier de solution.
Nettoyer une zone plus importante de la moquette
Voir Figure 8B
Pour nettoyer une zone plus importante de la moquette, respectez
la procédure suivante :
1. Commencez à l'extrémité supérieure droite de la moquette.
2. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de la
moquette. Tirez l'outil vers vous à une vitesse régulière.
3. Déplacez-vous en direction du bord de la moquette. Réalisez
un second passage à côté du premier passage.
4. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de
la zone déjà nettoyée. Si vous utilisez une brosse motrice,
répétez 2,5 cm de la zone déjà nettoyée par la brosse.
Effectuez des passages d'une longueur variant d'une dizaine
de centimètres à chaque fois afin d'éviter de créer une ligne
au centre de la pièce.
5. Réalisez plusieurs passages jusqu'à ce que la moitié de la
moquette soit nettoyée. Pour aspirer davantage de liquide de
l a moquette, repassez sur la zone déjà nettoyée mais sans
appliquer de pression sur le levier de solution.
6. Passez à l'extrémité droite de la partie de la moquette n'ayant
pas encore été nettoyée.
7. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de la
moquette.
8. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de
la zone déjà nettoyée.
9. Continuez à effectuer des passages jusqu'à ce que la totalité
de la pièce soit nettoyée.
ATTENTION: ALTO U.S. (CLARKE
TECHNOLOGY) ne sera pas
tenu responsable de tous
dégâts survenus à la moquette
ou de résultats médiocres
causés par l'incompétence de
l'opérateur.
ES
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 25
ENTRETIEN
ATTENTION: L'entretien et les réparations
doivent être réalisés par un
membre autorisé du
personnel uniquement.
Tenez toutes les fixations
bien resserrées. N'utilisez
que des pièces Clarke
Technology authentiques.
ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la
machine avant qu'elle ne soit
complètement assemblée.
N.B.: Pour l'entretien des outils de sol, consultez le
manuel fourni avec les outils.
Après chaque utilisation de la machine
1. Videz la solution de nettoyage non utilisée du
réservoir de solution en plaçant l'extrémité du flex-
ible d'aspiration dans le réservoir de solution. Faites
démarrer le moteur d'aspiration. Arrêtez le moteur
lorsque le réservoir est vide.
2. Pour éviter tout dommage aux valves et jets, rincez
le système de solution et les outils à l'aide de 4L
d'eau propre.
3. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise.
4. Pour une performance optimale, rincez la machine
avec de l'eau propre à la fin de chaque journée de
travail. Une fois par mois au minimum, faites circuler
un composé de rinçage dans la machine pour
évacuer tout dépôt alcalin pouvant s'y être formé.
5. Graissez les roues, les roulettes et les gonds
lorsque nécessaire. Le moteur d'aspiration et de la
pompe ne requièrent aucun entretien.
6. Le corps peut être nettoyé avec un détergeant
polyvalent général et protégé par un produit de type
silicone. Les déconnexions rapides doivent
également être graissées à l'aide de silicone.
7. Avant chaque utilisation, inspectez le filtre du
réservoir d'occupation ainsi que le filtre du flotteur du
réservoir de récupération pour contrôler qu'ils ne
soient pas bouchés par des cheveux ou impuretés.
La valve d'évacuation devra également être inspectée
régulièrement et tous résidus ou dépôts devront en
être éliminés.
8. Videz le réservoir de récupération et détruisez-le de
la manière correcte.
9. Rincez le réservoir de récupération à l'eau propre.
10. Utilisez un chiffon sec pour essuyer les outils et les
deux réservoirs, à l'intérieur et à l'extérieur.
11. Appliquez un peu de lubrifiant de silicone aux
raccords de déconnexion rapide. Pour éviter tous
dommages aux joints toriques, n'utilisez pas de
lubrifiant à base d'huile.
12. Nettoyez et inspectez le joint sur la valve de
coupure d'aspiration. Si le joint est endommagé,
remplacez-le.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las
reparaciones deben ser
realizados solamente por
personal autorizado.
Mantenga ajustados todos
los sujetadores. Utilice
solamente piezaoriginales
de Clarke Technology.
ADVERTENCIA: No opere esta máquina
hasta que esté totalment
ensamblada.
NOTA: Lea el manual suministrado junto con los
accesorios para pisos para obtener información
acerca del mantenimiento de los mismos.
Mantenimiento posterior al uso de la máquina
1. Saque del depósito de solución la solución de
limpieza no utilizada. Para ello coloque el
extremo de la manguera de aspiración dentro
del depósito de solución. Encienda el motor de
aspiración. Deténgalo cuando el depósito esté
vacío.
2. Para evitar que se dañen las válvulas y las
boquillas limpie el sistema de solución y los
accesorios con un galón de agua limpia.
3. Desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente.
4. Para lograr un rendimiento óptimo lave la
máquina con agua limpia al finalizar cada día de
trabajo. Una vez al mes como mínimo utilice un
compuesto de limpieza a través de la máquina
para eliminar las acumulaciones alcalinas que
se hayan formado.
5. Lubrique las ruedas, las rueditas y las bisagras
según sea necesario. Los motores de la bomba
y de aspiración no requieren ningún tipo de
mantenimiento.
6. Puede limpiar el cuerpo de la máquina con un
detergente de uso general y protegerlo con un
producto con silicona. También debe lubricar
con silicona los montajes de desconexión
rápida.
7. Antes de realizar un trabajo revise el filtro del
depósito de retención y el filtro del flotador del
depósito de recuperación para detectar la
presencia de cabellos y suciedad. También
debe revisar regularmente las válvulas de
desagüe y eliminar todo tipo de escombros o
acumulaciones.
8. Drene el depósito de recuperación y elimine su
contenido de manera adecuada.
9. Enjuague el depósito de recuperación con agua
limpia.
10. Utilice un trapo seco para limpiar las
herramientas y ambos depósitos en la parte
interior y exterior.
11. Aplíquele una pequeña cantidad de lubricante
con silicona a los montajes de desconexión
rápida. Para evitar que se dañen las juntas
tóricas no use un lubricante con aceite.
12. Limpie y revise la junta de la válvula de cierre de
la aspiración. Si está dañada debe
reemplazarla.
ES
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 27
MANTENIMIENTO
Medidas para evitar los daños que producen las
temperaturas de congelación
Para evitar los daños que producen las temperaturas de
congelación siga este procedimiento:
1. Utilice la manguera de aspiración para eliminar
toda la solución del depósito de solución limpio.
2. Conecte la manguera de la solución al extractor y
a un accesorio para pisos.
3. Coloque aproximadamente 1 cuarto de solución
anticongelante en el depósito de solución.
4. Coloque el conmutador de la bomba en la posición
"ON" (encendido).
5. Coloque el extremo del accesorio para pisos en el
balde de recuperación.
6. Para accionar la bomba oprima la palanca del
accesorio para pisos.
7. Compruebe que la solución pase a través del
sistema.
8. Para detener la bomba suelte la palanca del
accesorio para pisos.
9. Antes de usar el extractor lave el sistema para
eliminar la solución anticongelante.
ADVERTENCIA: Las reparaciones eléctricas
deben ser realizadas
solamente por personal
autorizado.
ADVERTENCIA: Después de realizar las
reparaciones eléctricas de la
máquina debe verificar la
seguridad eléctrica de la misma.
Acceso al motor de la bomba y de aspiración
Para acceder al motor de la bomba y de aspiración siga
este procedimiento (vea las figuras 9a y 9b):
1. Vacíe ambos depósitos.
2. Destrabe los depósitos de la base.
3. Incline los depósitos hacia atrás.
4. Desconecte las mangueras de los depósitos.
5. Ábralos para realizar las reparaciones.
ENTRETIEN
Comment empêcher les dégâts provoqués par des
températures trop basses
Pour empêcher les dégâts provoqués par des
températures trop basses, respectez la procédure
suivante :
1. Utilisez le flexible d'aspiration pour éliminer toute
la solution du réservoir de solution propre.
2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à
un outil de sol.
3. Versez environ 1 quart de la solution antigel dans
le réservoir de solution.
4. Mettez le commutateur de la pompe en position «
ON » (Marche).
5. Placez l'extrémité de l'outil de sol dans le seau de
récupération.
6. Appuyez sur le levier sur l'outil de sol pour activer
la pompe.
7. Assurez-vous que la solution passe par le
système.
8. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour arrêter la
pompe.
9. Évacuez la solution antigel du système avant
d'utiliser l'extracteur.
ATTENTION: Les réparations électriques
doivent être effectuées par un
membre autorisé du personnel
uniquement.
ATTENTION: Une fois les réparations
électriques réalisées sur la
machine, celle-ci devra être
testée pour évaluer la sécurité
électrique.
Comment accéder au moteur de la pompe et
d'aspiration
Pour accéder au moteur de la pompe et d'aspiration,
respectez la procédure suivante (voir figures 9a & 9b) :
1. Videz les deux réservoirs.
2. Débloquez les deux réservoirs de la base.
3. Faites basculer les réservoirs en arrière.
4. Déconnectez les flexibles des réservoirs.
5. Ouvrez afin de procéder à l'entretien.
ES FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 29
Entretien du moteur
Cette machine possède un moteur d'aspiration
utilisant des brosses de carbone. Les brosses de
carbone dans le moteur doivent être contrôlées tous
les trois mois, ou après 500 heures d'opération, selon
la première éventualité. Si l'une des brosses est plus
courte que 1 cm, remplacez les deux brosses de
carbone.
Comment contrôler le commutateur et les brosses
de carbone
ATTENTION: Les inspections électriques
doivent être réalisées par
une personne autorisée à
effectuer des réparations
électriques.
Pour contrôler le commutateur et les brosses de
carbone, respectez la procédure suivante :
1. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise
électrique.
2. Videz les deux réservoirs.
3. Déverrouillez les réservoirs du boîtier inférieur.
4. Soulevez le boîtier supérieur du boîtier inférieur.
5. Déconnectez le fil de terre.
6. Retirez le couvercle de plastique du moteur.
7. Inspectez le commutateur. Voir Figure 10. Amenez
la machine à un centre de réparation Clarke
Technology agréé si vous observez l'une des
conditions suivantes :
a.Des petits trous dans la surface du
commutateur. Voir « A » à la Figure 11.
b.Une couleur inégale. Contrôlez la présence
d'une couleur unie brun foncé. Des zones
propres ou très foncées indiquent un problème.
Voir « B » à la Figure 11.
c. Mica élevé. L'isolation de mica doit être
inférieure aux barres du commutateur.
Voir « C » à la Figure 11.
8. Pour contrôler les assemblages des brosses de
carbone, retirez les deux vis du support de
maintien.
9. Retirez les supports.
10. Retirez les assemblages des brosses de
carbone.
11. Contrôlez l'assemblage des brosses de carbone.
Remplacez les deux assemblages si l'une des
brosses de carbone est inférieure à 1 cm. Si l'une
des brosses est inférieure à 1,25 cm, passez une
commande de remplacement. Soyez prêts à
remplacer les deux brosses de carbone avant les
délais normaux d'inspection.
12. Placez les brosses du moteur en position.
13. À l'aide des deux vis, installez le support
maintenant en place les brosses de carbone.
14. Installez le couvercle de plastique du moteur.
15. Connectez le fil de terre.
16. Installez le support de maintien du moteur.
17. Fixez le boîtier inférieur sur le boîtier supérieur.
MANTENIMIENTO ENTRETIEN
Mantenimiento del motor
Esta máquina tiene un motor de aspiración que usa
escobillas de carbón. Debe revisar las mismas cada
tres meses o cada 500 horas de funcionamiento lo
que suceda primero. Si alguna de las escobillas mide
menos de 3/8 pulgadas reemplace ambas escobillas
de carbón.
Verificación del conmutador y de las escobillas de
carbón
ADVERTENCIA: Personal autorizado para
realizar las reparaciones
eléctrics debe realizar las
inspecciones eléctricas.
Para revisar el conmutador y las escobillas de carbón
siga este procedimiento:
1. Desconecte el cordón de alimentación del
tomacorriente eléctrico.
2. Vacíe ambos depósitos.
3. Destrabe los depósitos del alojamiento inferior.
4. Levante y separe el alojamiento superior del
alojamiento inferior.
5. Desconecte el cable a tierra.
6. Saque la cubierta plástica del motor.
7. Revise el conmutador. Vea la Figura 10. Lleve la
máquina a un centro de reparaciones autorizado
por Clarke Technology si detecta alguno de los
siguientes problemas:
a.La presencia de agujeros pequeños en la
superficie del conmutador. Vea "A" en la figura
11.
b.Irregularidad del color. Debe tener un color
marrón oscuro uniforme. Las superficies
claras o muy oscuras indican la presencia de
un problema. Vea "B" en la figura 11.
c. Mica alta. El aislamiento de mica debe ser
más bajo que las barras del conmutador. Vea
"C" en la figura 11.
8. Para verificar los montajes de las escobillas de
carbón saque los dos tornillos de la abrazadera
de retención.
9. Saque las abrazaderas.
10. Saque los montajes de las escobillas de carbón.
11. Verifique los montajes de las escobillas de
carbón. Reemplácelos si alguna de las
escobillas mide menos de 3/8 pulgadas. Si
alguna de las escobillas de carbón mide menos
de ½ pulgada debe adquirir escobillas de
repuesto. Debe prepararse para cambiar ambas
escobillas de carbón antes del momento normal
de la inspección.
12. Coloque las escobillas del motor en su posición.
13. Utilice los dos tornillos para colocar la
abrazadera que sostiene las escobillas de
carbón.
14. Coloque la cubierta plástica del motor.
15. Conecte el cable a tierra.
16. Coloque la abrazadera de retención del motor.
17. Coloque el alojamiento inferior en el superior.
ES FR
Page 32 CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
-100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual
1. La machine n'est pas alimentée
2. Le câble d'alimentation est endommagé
1. Le moteur d'aspiration ne fonctionne pas
2. Le commutateur du moteur d'aspiration
est défectueux
3. Une connexion du moteur est desserrée.
4. Il y a une obstruction dans le flexible
d'aspiration.
5. Le réservoir de récupération est plein
6. Le joint de dôme est usé ou est endommagé
7. Le flexible d'aspiration interne est
endommagé
8. Le dôme est endommagé
9. Les brosses du moteur sont usées
10. La porte d'évacuation est ouverte
11. Les joints sont endommagés
1. Le commutateur est en position « OFF »
2. Le commutateur de pression est
endommagé
3. Le moteur de la pompe ne fonctionne pas
4. Les brosses du moteur de la pompe sont
usées
5. Le raccord de déconnexion rapide est
sale ou bouché
6. Le flexible de solution est tordu
7. La pompe est usée
8. Le commutateur de la pompe est défectueux
9. Les connexions de la pompe sont desserrées
10. L'entrée de la pompe et les valves de
sortie sont usées
11. Le protecteur thermal est ouvert
12. Le réservoir de solution est vide
13. L'écran d'entrée est sale
14. Le rectificateur dans le moteur de la
pompe est défectueux
1. Le réservoir est endommagé
1. Le flotteur est sale ou endommagé
2. Il y a trop de mousse
3. Le joint du flotteur est sale ou endommagé
La machine ne démarre pas
Il n'y a pas d'aspiration.
Il n'y a pas de pression
Le réservoir de solution fuit
Le réservoir de solution
déborde
COMMENT CORRIGER DES PROBLÈMES DANS LA MACHINE
ACTIONCAUSE
PROBLÈME
1. Assurez-vous que la machine est connectée à la
fréquence et à la tension correctes, et que toutes
les connexions sont bien resserrées.
Assurez-vous que les prises sont branchées.
2. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
pour remplacer le câble.
1. Placez le commutateur pour l'aspiration sur la position « I ».
2. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
3. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
4. Éliminez l'obstruction.
5. Évacuez le liquide du réservoir.
6. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
pour remplacer le joint.
7. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
8. Remplacez le dôme.
9. Remplacez les brosses du moteur.
10. Fermez la porte d'évacuation
11.Contactez un membre autorisé du service d'entretien
1. Placez le commutateur sur la position « I ».
2. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
3. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
4. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
5. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
6. Redressez le flexible. Remplacez-le s'il est endommagé
7. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
8. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
9. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
10. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
11. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
12. Remplissez le réservoir de solution
13. Nettoyer l'écran
14.Contactez un membre autorisé du service d'entretien
1. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
1. Nettoyez le flotteur. Remplacez-le s'il est endommagé
2. Ajoutez l'antimousse à la solution. Commande pièce
n°398420
3. Nettoyez le joint. Remplacez-le s'il est endommagé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Alto Bext 300HV Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues