Clarke 04147R Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
4 - FORM NO. 70416A Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel contient des informations importantes concernant l'utilisation et le bon fonctionnement de
cette machine. Il est important de lire ce manuel avant d'utiliser la machine ou d'entamer toute procédure
d'entretien ou de réparation sur votre machine ALTO ; le non-respect de ces indications pourra entraîner
des blessures, à vous-même ou à d'autres membres du personnel, ainsi que des dommages à la machine
ou à d'autres éléments. Vous devrez avoir reçu une formation concernant l'utilisation de cette machine
avant de l'utiliser. Si votre/vos opérateur/s ne lisent pas l'anglais, expliquez-leur ce manuel en détail
avant toute utilisation de cette machine.
Si Vd. o sus operadores no pueden leer el inglés, se hagan explicar este manual completamente antes
de tratar el manejo o servicio de esta máquina.
Toutes les indications présentes dans ce manuel sont fournies à partir de la position de l'opérateur à
l'arrière de la machine.
FR
Contenu de ce manuel
Instructions de sécurité de l'opérateur ................................................................... 9
Introduction et spécifications de la machine......................................................... 10
Commandes et caractéristiques de la machine.................................................... 13
Comment préparer la machine au fonctionnement ................................................... 15
Réglage ......................................................................................................15
Panneau de contrôle BEXT
®
-100 .................................................................. 17
Panneau de contrôle BEXT
®
-100H ................................................................17
Panneau de contrôle BEXT
®
-150H ................................................................19
Panneau de contrôle BEXT
®
-300HV .............................................................19
Instructions relatives à la connexion à l'alimentation - 120V
Rallonges - 120V ........................................................................................21
Instructions d'opération de la machine .....................................................................23
Nettoyer une zone de la moquette .............................................................. 23
Nettoyer une zone plus importante de la moquette .....................................23
Entretien .................................................................................................................25
Après chaque utilisation de la machine ......................................................25
Comment empêcher des dégâts provoqués par des températures
trop basses ................................................................................................27
Le moteur de la pompe et de l'aspirateur ....................................................27
Contrôler le commutateur et les brosses de carbone ..................................28
Corriger les problèmes de la machine ......................................................................32
Schéma d'assemblage de la BEXT
®
-100 ...................................................................34
Liste des pièces .........................................................................................35
Schéma d'assemblage de la BEXT
®
-100H ................................................................. 36
Liste des pièces .........................................................................................37
Schéma d'assemblage de la BEXT
®
-105H ................................................................. 38
Liste des pièces .........................................................................................39
Schéma d'assemblage de la BEXT
®
-300HV .............................................................. 40
Liste des pièces ..........................................................................................41
Accessoires BEXT
®
-100 ............................................................................................ 42
Accessoires BEXT
®
-100H ......................................................................................... 43
Accessoires BEXT
®
-150H ......................................................................................... 43
Accessoires BEXT
®
-300HV .......................................................................................44
Schéma des circuits électriques BEXT 100 120V ....................................................45
Schéma des circuits électriques BEXT 100H 120V.................................................. 46
Schéma des circuits électriques BEXT 150H 120V.................................................. 47
Schéma des circuits électriques BEXT 300HV 120V ............................................... 48
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 9
signifie :
signifie :
signifie :
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'OPÉRATEUR
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Pour le bon fonctionnement de cette machine, lisez attentivement tous les avertissements et indications.
DANGER
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir à vous ou à d'autres membres
du personnel si les indications de DANGER se trouvant sur votre machine ou dans
votre Manuel du Propriétaire sont ignorées ou ne sont pas respectées. Lisez et
observez toutes les indications de DANGER se trouvant dans votre Manuel du
Propriétaire et sur votre machine.
AVERTISSEMENT Des blessures peuvent survenir à vous ou à d'autres membres du personnel si
les indications d'AVERTISSEMENT se trouvant sur votre machine ou dans votre
Manuel du Propriétaire sont ignorées ou ne sont pas respectées. Lisez et
observez toutes les indications d'AVERTISSEMENT se trouvant dans votre
Manuel du Propriétaire et sur votre machine.
ATTENTION Des dégâts peuvent survenir à la machine ou à d'autres éléments si les
indications d'ATTENTION se trouvant sur votre machine ou dans votre Manuel du
Propriétaire sont ignorées ou ne sont pas respectées. Lisez et observez toutes
les indications d'ATTENTION se trouvant dans votre Manuel du Propriétaire et sur
votre machine
DANGER : Les machines peuvent provoquer une explosion lorsqu'elles fonctionnent près de matériaux
et vapeurs inflammables. N'utilisez pas cette machine avec ou près de combustibles,
poussières, solvants, diluants ou autres matériaux inflammables.
DANGER
: Ne pas immerger. Pour réduire le risque d'un choc électrique, utilisez seulement sur une
moquette ayant été humidifiée par un processus de nettoyage. Protégez la machine de la pluie.
Conservez la machine dans un bâtiment sec. Nettoyez toujours la machine avec un chiffon sec et propre.
AVERTISSEMENT: Vous devez avoir reçu une formation dans le fonctionnement de la machine avant de l'utiliser.
LISEZ LE MANUEL D'INSTRUCTIONS D'ABORD.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours un système électrique triphasé connecté à la terre. Pour une protection
maximum contre les chocs électriques, utilisez un circuit qui soit protégé par un interrupteur
de circuit de défaut à la terre. Consultez votre ingénieur électricien.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les chocs électriques, retirez toujours la fiche électrique de la prise électrique avant
d'entamer toute réparation ou entretien sur la machine.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas cette machine comme escalier ou meuble. Ceci pourrait entraîner des blessures
de l'opérateur.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toutes blessures graves, utilisez des procédures de levage correctes lorsque vous
soulevez la machine.
AVERTISSEMENT: L'entretien et les réparations ne doivent être réalisés que par un membre autorisé du personnel.
AVERTISSEMENT: Gardez toutes les fixations biens resserrées. Maintenez les ajustages conformément aux
spécifications.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que toutes les étiquettes, décalcomanies, avertissements, indications et instruc-
tions sont bien fixés à la machine. Remplacez-les lorsque nécessaire en les commandant à Clarke
Technology.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de l'eau d'une température supérieure à 40°C.
AVERTISSEMENT: Si de la mousse ou du liquide sort de la machine, interrompez immédiatement l'extraction. Faites
fonctionner l'aspirateur (ou aspirateurs) jusqu'à ce que l'air d'échappement soit sec.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure pendant le fonctinnement, ne touchez jamais la zone d'accouplement
entre le tuyau de solution et l'outil de nettoyage. Nous vous conseillons de porter des gants de
protection en coton quand vous manipulez cette partie de la machine. Laissez cette zone refroidir
avant de débrancher.
10 - FORM NO. 70416A Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'OPÉRATEUR (SUITE)
AVERTISSEMENT: Une évacuation impropre de l'eau usée peut être nocive à l'environnement et peut être illégale.
L'Agence Américaine pour la Protection de l'Environnement a établi certaines régulations concernant
l'évacuation des eaux usées. Des règlements au niveau municipal ou régional peuvent également
être en vigueur dans votre localité. Prenez connaissance des règlements de votre localité et
respectez-les. Soyez conscients du danger pour l'environnement que représentent les produits
chimiques dont vous disposez.
ATTENTION
: Pour éviter tout dommage au câble d'alimentation, ne déplacez pas cette machine sur le câble.
Soulevez plutôt le câble par-dessus la machine. Si le câble fourni est endommagé, il sera remplacé
par le fabricant, son agent ou une autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
ATTENTION
: Pour éviter tout dégât au câble d'alimentation et aux flexibles, n'utilisez pas le câble ou les flexibles
pour tirer la machine.
ATTENTION
: Pour éviter tout dégât à la machine, évitez les écarts extrêmes de température.
ATTENTION
: Pour éviter tout dégât à la machine, ne laissez pas la pompe fonctionner à vide.
Le modèle BEXT
®
-100, 100H, 150H ou 300HV est un extracteur pour le nettoyage des moquettes. Lorsqu'il est utilisé avec un
outil de sol, la machine applique la solution de nettoyage à la moquette et aspire la solution sale et les impuretés de la moquette.
L'extracteur a des commandes permettant de faire démarrer la pompe pour la solution et le moteur pour l'aspirateur. Les
outils de sol ont des commandes permettant de libérer la solution.
L'extracteur a une pompe de dérivation. La pompe fonctionne lorsqu'elle est allumée, faisant dériver la solution de manière
interne pour maintenir une pression régulière. L'extracteur démarre lorsque le levier de solution sur l'outil de sol est activé.
N.B. :
Lorsque vous utilisez l'extracteur pour nettoyer des moquettes, respectez la procédure suivante :
1. Ne marchez pas sur des moquettes venant d'être nettoyées pendant au moins quatre heures ou jusqu'à ce que la
moquette soit sèche au toucher.
2. Ne retirez pas des pièces d'aluminium ou de plastique qui ont été placées sous les jambes des meubles jusqu'à ce
que la moquette soit sèche.
3. Ne laissez pas des enfants ou des animaux marcher ou ramper sur de la moquette humide.
4. spirez dès que la moquette est sèche puis aspirez la moquette une fois par semaine ou lorsque nécessaire.
INTRODUCTION et SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
INSPECTION : Déballez et inspectez avec précaution votre nouveau Extracteur pour contrôler qu'il n'a pas été endommagé
pendant le transport. Chaque unité est testée et inspectée avant expédition. Tout dommage survenu relèvera de la
responsabilité du transporteur qui en sera notifié sur le champ.
SOLUTIONS DE NETTOYAGE : Nous recommandons des produits de nettoyage liquides. Un pH de 7-9 est fortement
recommandé afin d'éviter toute usure prématurée de la pompe qui rendrait la garantie nulle.
FR
SPECIFICATIONS Bext 100 Bext 100H Bext 150H Bext 300H
Numéro de pièce 04156R 04157R / 04157RHD 04147R 04148R
Réservoir de la solution
40 l moulé par rotation 59 l moulé par rotation
Pompe de la solution Pompe à la demande de 100 psi
Pompe à la demande de 150 psi Pompe à la demande de 300 psi
Moteur d'aspiration 14,4 cm 3-vitesses (2) - 14,4 cm 2-vitesses 18,2 cm 3-vitesses
Dispositif élévatoire 3,55 m 3,8 m 3,55 cm
Positionneur de circuit facile
N/A Standard Standard Standard
Chauffage embarqué N/A Standard Standard Standard
Rallonge Double buses à double coude en acier inoxydable poli
Cordon d'alimentation 7,6 m pris de classe (2) 7,6 m. Prise de classe de qualité hôpital 12-3
de qualité hôpital 12-3
Roues
(2) roulettes 20 cm sans marquage & (2) roulettes 7,6 cm
(2) roulettes 25 cm sans marquage & (2) roulettes 5,08 cm
Tuyau 4,5 m conduite de solution haute pression et d'aspiration indéchirable
Système à faible humidité
Standard
Système de fermeture
à flotteur Standard
Poids 34 kg 33 kg 40 kg 53 kg
Garantie La Vie de produit (10 années) sur le réservoir et le central ; 1 parties d'année et peine
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 13
Los conmutadores del motor de aspiración.
Vea la Figura 1-A
Los conmutadores del motor de aspiración están ubicados en
la parte superior de la máquina.
El conmutador para activar la bomba. Vea la Figura 1-B
El conmutador para encender / apagar el motor de la bomba está
ubicado en la parte superior de la máquina. Oprima la palanca
del accesorio para pisos para accionar el flujo de solución. Para
detener el flujo de solución deje de oprimir la palanca del
accesorio para pisos.
NOTA: Mientras el modelo Bext-150 está en funcionamiento la
bomba se apaga de manera automática cuando alcanza la
presión total. La bomba se enciende automáticamente cuando
la presión decrece.
El apagado del flotador. Vea la Figura 1C
El apagado del flotador está en el depósito de recuperación.
Cuando el líquido levanta el flotador el aire deja de moverse a
través de la máquina.
NOTA: Para evitar que se dañe el motor de aspiración revise
siempre el filtro y el flotador de flotación. Verifique que el flotador
se desplaza sin problemas antes de usar la unidad. Vea la Figura
2.
El conector de la manguera de aspiración.
Vea la Figura 1D
El conector de la manguera de aspiración está en el frente de la
unidad.
El conector de la manguera de solución.
Vea la Figura 1E
El conector de la manguera de solución está en la parte inferior
del extractor, debajo del conector de la manguera de aspiración.
El depósito de recuperación. Vea la Figura 1F
El depósito de recuperación está en la parte superior de la
máquina.
El depósito de solución. Vea la Figura 1G
El depósito de solución está en la parte superior de la máquina
junto al depósito de recuperación.
Detector de circuitos eléctricos. Consulte la Figura 1 H.
Este "sistema inteligente" único y patentado es operado por un
circuito de estado sólido y le informa al operador que existen dos
cables enchufados en circuitos diferentes. Para ello se enciende
la luz indicadora "Locator (Detector)". De esta manera ayuda a
evitar que se activen los disyuntores.
NOTA: Es necesario que el enchufe a tierra del cable permita
que el detector de circuitos funcione correctamente. El sistema
no funciona sin una conexión a tierra adecuada.
El cable de alimentación de la máquina ("H" roja).
Vea la Figura 1l. Este cable alimenta todas las funciones de la
máquina excepto el calentador.
El cable de alimentación del calentador.
Vea la Figura 1J. Este cable alimenta sólo el calentador.
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES DE LA
MACHINE
Les commutateurs du moteur d'aspiration
Voir Figure 1-A. Les commutateurs du moteur d'aspiration
sont placés sur le dessus de la machine.
Le Commutateur pour activer la pompe Voir Figure 1-B
Le commutateur pour démarrer/arrêter le moteur de la
pompe se trouve sur le dessus de la machine. Appuyez sur
le levier sur l'outil de sol pour faire démarrer le flux de
solution. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour l'interrompre.
N.B. : Lorsque la machine BEXT-150 est en fonctionnement,
la pompe s'éteindra automatiquement lorsqu'une pression
maximum est atteinte. La pompe se rallumera
automatiquement lorsque la pression décroît.
La coupure du flotteur Voir Figure 1C
La coupure du flotteur se trouve dans le réservoir de
récupération. Lorsque le liquide élève le flotteur, l'air arrête
de circuler dans la machine.
N.B. : Pour éviter tous dégâts au moteur d'aspiration,
inspectez toujours le filtre et le ballon du flotteur. Contrôlez
que le ballon se déplace sans obstructions avant d'utiliser
l'unité.
Le connecteur du flexible d'aspiration Voir Figure 1D
Le connecteur du flexible d'aspiration se trouve sur le devant
de l'unité.
Le connecteur du flexible de solution Voir Figure 1E
Le connecteur du flexible de solution se trouve sur la partie
inférieure de l'extracteur, au-dessous du connecteur du
flexible d'aspiration.
Le réservoir de récupération Voir Figure 1F
Le réservoir de récupération se trouve sur le dessus de la
machine
Le réservoir de solution Voir Figure 1G
Le réservoir de solution se trouve sur le dessus de la
machine, à côté du réservoir de récupération.
Detector de circuitos eléctricos Consulte la Figura 1 H.
Este "sistema inteligente" único y patentado es operado por
un circuito de estado sólido y le informa al operador que
existen dos cables enchufados en circuitos diferentes. Para
ello se enciende la luz indicadora "Locator (Detector)". De
esta manera ayuda a evitar que se activen los disyuntores.
NOTA: Es necesario que el enchufe a tierra del cable
permita que el detector de circuitos funcione
correctamente. El sistema no funciona sin una conexión
a tierra adecuada.
Le câble d'alimentation de la machine ("H" rouge) Voir
Figure 1I. Ce câble alimente toutes les fonctions de la
machine à
l'exception de l'appareil de chauffage.
Le câble d'alimentation de l'appareil de chauffage
Voir Figure 1J. Ce câble alimente l'appareil de chauffage
uniquement.
ES FR
CONTROLES y CARACTERÍSTICAS DE LA
MÁQUINA
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 15
COMMENT PRÉPARER LA MACHINE AU
FONCTIONNEMENT
Pour préparer la machine au fonctionnement, respectez la
procédure suivante :
1. Connectez le flexible d'aspiration au connecteur du
flexible sur l'extracteur et à l'extrémité du tube
d'aspiration sur l'outil de sol. Voir Figures 1D, 1E
2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à l'outil de
sol. Pour fixer le raccord de déconnexion rapide, faites
glisser le collier moleté sur le couplage femelle dans la
direction opposée à l'ouverture. Poussez le couplage
mâle dans le couplage femelle. Voir Figures 3A et 3B.
ATTENTION: N'utilisez pas d'eau d'une température
supérieure à 48°C.
3. Avant de déplacer l'extracteur sur la moquette, versez de
l'eau chaude propre dans le réservoir de solution.
4. Ajoutez à l'eau chaude un agent chimique de nettoyage tel
que du concentré extracteur Clarkare®.
Réglage
ATTENTION: Nous recommandons que vous utilisiez
des agents de nettoyage liquides. La
poudre peut endommager la machine.
Les poudres peuvent également se
déposer dans les lignes, l'appareil de
chauffage, la pompe, les déconnexions
rapides, etc., ce qui annulera la garantie
sur ces articles. Un pH de 7-9 est
fortement recommandé pour éviter des
dégâts et une usure prématurée de la
pompe, ce qui annulerait la garantie.
Remplissez d'eau propre le réservoir d'occupation et ajoutez
le détergent de votre choix. Mélangez bien. Bien que cette
machine soit conçue pour fournir instantanément de l'eau
chaude, l'ajout d'eau chaude ou tiède au réservoir d'occupation
est bénéfique et réduira les temps de préchauffage.
A. Branchez le câble n°1 (aspirateur et pompe), identifié par
la longue "H" rouge à l'extrémité du câble. Fixez le flexible
d'amorçage à la machine (modèle 300 HV seulement).
Allumez la pompe et réglez le commutateur au réglage
tissu. Faites fonctionner jusqu'à ce que la pompe soit
complètement amorcée, puis éteignez la pompe. Retirez
le flexible d'amorçage et fixez les flexibles et outil de
nettoyage.
B. Allumez la pompe et pulvérisez par l'outil de nettoyage
pendant quelques secondes pour remplir les lignes de
solution.
BEXT
®
100H, 150H & 300HV
C. Enchufe el cable número 2. La luz indicadora "Locator
(Detector)" se enciende cuando los cables son
enchufados en circuitos diferentes. Vous pouvez à présent
commencer à nettoyer. Environ 10 secondes seront
nécessaires pour que la chaleur commence à atteindre
la baguette. Le voyant « Mode » s'illuminera lorsque
l'échangeur de chaleur chauffe activement. (Voir Figure 5,
6 & 7).
NOTA: si no se enciende la luz indicadora "Locator
(Detector)" cuando se enchufa el cable número 2 quiere
decir que ambos cables están en la misma línea. Pruebe
otros tomacorrientes hasta que se encienda la luz.
ATTENTION: Si les deux câbles sont branchés dans
le même coupe-circuit, celui-ci risque
de sauter lorsqu'il fonctionne avec
l'appareil de chauffage allumé.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA PONERLA EN
MARCHA
Para preparar la máquina para la puesta en marcha siga
este procedimiento:
1. Conecte la manguera de aspiración al conector de la
manguera del extractor y al extremo del tubo de aspiración
del accesorio para pisos. Vea la Figura 1 D, E.
2. Conecte la manguera de la solución al extractor y al
accesorio para pisos. Para ajustar el montaje de
desconexión rápida deslice el aro estriado del
acoplamiento hembra hacia fuera de la abertura. Empuje
el acoplamiento macho hacia el interior del acoplamiento
hembra. Vea la Figura 3 A y B.
ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura supere
los 120º F (48º C).
3. Antes de pasar el extractor por la alfombra ponga agua
caliente y limpia en el depósito de solución.
4. Agréguele un producto químico de limpieza como, por
ejemplo, Clarkare ® Extractor Concentrate al agua caliente.
Para conocer la cantidad correcta siga las instrucciones
incluidas en el recipiente.
Instalación
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de productos
químicos de limpieza que sean
líquidos. El polvo puede dañar la
máquina. Los polvos pueden
acumularse en las líneas, en el
calentador, en la bomba, en los
montajes de desconexión rápida, etc.
con lo que se anularía la garantía de
dichos artículos. Se recomienda
calurosamente el uso de productos
con un pH de 7 a 9 para evitar daños a
la bomba y el desgaste prematuro de
la misma el cual anula la garantía.
Llene el depósito de retención con agua limpia y el detergente
de su elección. Mézclelos bien. Aunque esta máquina está
diseñada para la provisión inmediata de agua caliente resulta
útil agregar agua tibia o caliente dentro del depósito de
retención y reduce el tiempo de precalentamiento.
A. Conecte el cable número 1 (aspiración y bomba)
identificado con la "H" roja de largo ubicada en el extremo
del cable. Conecte la manguera de cebado a la máquina
(en el modelo 300 HV solamente). Encienda la bomba y
ponga el conmutador en la selección para tapicería.
Ponga la máquina en funcionamiento hasta que la bomba
esté totalmente cebada y luego apáguela. Saque la
manguera de cebado y conecte las mangueras y el
accesorio de limpieza.
B. Encienda la bomba y rocíe a través del accesorio de
limpieza durante unos segundos para llenar las líneas
con solución.
BEXT
®
100H, 150H y 300HV
C. Enchufe el cable número 2. La luz indicadora "Locator
(Detector)" se enciende cuando los cables son
enchufados en circuitos diferentes. Ahora puede
comenzar la limpieza. El calor inicial demora 10 segundos
hasta alcanzar la varilla. La luz "Mode (modo)" se enciende
cuando el intercambiador de calor está calentando
activamente. (Vea la Figura 5, 6, y 7).
NOTA: si no se enciende la luz indicadora "Locator
(Detector)"cuando se enchufa el cable número 2 quiere
decir que ambos cables están en la misma línea. Pruebe
otros tomacorrientes hasta que se encienda la luz.
PRECAUCIÓN: Si ambos cables están conectados al
mismo disyuntor el mismo puede
accionarse cuando funciona con el
calentador encendido.
ES
FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 17
5. Si el extractor quita una cantidad excesiva de espuma de
la alfombra, agréguele un desespumante, como el
Clarkare ® De-foamer Concentrate, al depósito de
recuperación. La cantidad necesaria varía según la
cantidad de detergente ya existente en la alfombra.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños use un
desespumante de base acuosa en lugar de un
desespumante de base aceitosa.
PRECAUCIÓN: No deje el extractor ni otras
máquinas u accesorios de limpieza sobre la
alfombra cuando no los use. Puede filtrarse la
solución de limpieza de las máquinas y de los
accesorios sobre la alfombra y producir puntos
o manchas claras.
NOTA: Para adquirir el producto Clarkare ® Extractor Con-
centrate, solicite el producto número 398421. Para adquirir
el producto Clarkare ® Defoamer, solicite el producto número
398420.
Si desea las instrucciones para la preparación y
funcionamiento del accesorio para pisos, lea la hoja de
instrucciones suministrada con el mismo.
1
2
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1): Los conmutadores de
aspiración se iluminan cuando están encendidos.
CONMUTADOR DE LA BOMBA (2): Este conmutador se
ilumina cuando la bomba está encendida.
Figura 4
Panel de control del modelo BEXT
®
-100
BOMBA
5. Si l'extracteur retire de la moquette une quantité
excessive de mousse, ajoutez un antimousse
concentré tel que Clarkare® au réservoir de
récupération. La quantité requise dépendra de la
quantité de détergent déjà présent dans la
moquette.
ATTENTION: Pour éviter tout dommage, utilisez un
antimousse à base d'eau plutôt qu'un antimousse
à base d'huile.
ATTENTION: Ne laissez pas l'extracteur ou d'autres
outils ou machines de nettoyage sur la moquette
lorsque vous ne les utilisez pas. La solution de
nettoyage présente dans les machines et les
outils pourrait couler sur la moquette et causer
de légères taches ou souillures.
N.B.: Pour commander du concentré Extracteur
Clarkare®, commandez la pièce n°398421. Pour
commander l'Antimousse Clarkare®,
commandez la pièce n°398420.
Pour les instructions concernant la préparation et le
fonctionnement de votre outil de sol, consultez la fiche
d'instructions fournie avec lui.
COMMUTATEUR D'ASPIRATION (1): Les commutateurs
d'aspiration s'illuminent lorsqu'ils sont allumés.
COMMUTATEUR DE LA POMPE (2): Ce commutateur
s'illuminera lorsque la pompe est allumée.
BEXT
®
-100 Panneau de contrôle
POMPE
ES FR
Panel de control del modelo BEXT
®
-100H
2
3 4
BOMBA
CALOR
Figura 5
1
DETECTOR
DETECTOR DE CIRCUITOS (1): Cuando se enciende esta luz indica
que el cable número 2 no está en la misma línea del cable número 1.
El cable número 2 le suministra el voltaje al calentador para que alcance
el rango de temperatura correcto.
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (2): El conmutador de aspiración se
iluminará cuando el motor de aspiración esté encendido.
CONMUTADOR DE LA BOMBA (3): El conmutador se ilumina cuando
la bomba está encendida
CONMUTADOR DE CALOR (4): El conmutador de calor se iluminará
cuando se activa y enciende el calentador.
1
2
ASP
Figura 4
BEXT
®
-100H Panneau de contrôle
2
3 4
ASP
POMPE
CHAUFFAGE
Figura 5
1
POSITIONNER
POSITIONNEUR DE CIRCUIT (1): Lorsque ce témon est allumé, il
indique que le cordon n°2 se trouve sur une autre conduite que le
cordon n°1. Le cordon n°2 alimente le chauffage afin qu'il assure une
plage de températures correcte.
COMMUTATEUR D'ASPIRATION (2): Le commutateur d'aspiration
s'allume lors du démarrage du moteur d'aspiration.
COMMUTATEUR DE POMPE (3): Ce commutateur s'allume lorsque
la pompe fonctionne.
COMMUTATEUR DE CHAFFAGE (4): Le commutateur de chauffage
s'allume lorsqu'il est enclenché et allume le chauffage.
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 19
1
2
3
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1) Y DE LA BOMBA (2): Estos
conmutadores son alimentados por el cable número 1 (banda roja de 4
pulgadas). Los conmutadores están encendidos cuando se iluminan.
CONMUTADOR DE ALFOMBRA / TAPICERÍA (3): Este conmutador
también es activado por el cable número 1 . La selección para alfombra
(posición hacia abajo) es de presión alta (aproximadamente 300 lppc).
La selección para tapicería (posición hacia arriba) es de presión baja
(aproximadamente 75 lppc.). NOTA: El conmutador no se enciende.
CONMUTADOR DEL CALENTADOR (4): Al encender este conmutador
(el mismo se ilumina cuando está encendido) se enciende el calentador.
LUZ VERDE DEL DETECTOR DE CIRCUITOS ( 5 ): Esta luz se enciende
para confirmar que la máquina está en dos circuitos diferentes. Consulte
la página anterior si desea más información acerca del detector de
circuitos.
MODO DE LA LUZ DEL CALENTADOR (5): La luz sólo se enciende
cuando el calentador está activado y se apaga cuando el mismo alcanza
la temperatura de funcionamiento.
Figura 7
Panel de control del modelo BEXT
®
-300 HV
4
6
3 4
5
BOMBA
DETECTOR DE CIRCUITOS ( 1 ): Cuando se enciende esta luz indica
que el cable número 2 no está en la misma línea del cable número 1. El
cable número 2 le suministra el voltaje al calentador para que alcance
el rango de temperatura correcto.
LUZ DEL MODO DEL CALENTADOR (1): Esta luz sólo se enciende
cuando el calentador está en marcha y se apaga cuando el mismo
alcanza la temperatura de funcionamiento.
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (2 Y 3): Cada conmutador enciende
un motor de aspiración. Encienda ambos conmutadores si desea la
potencia de aspiración máxima. Los conmutadores de aspiración se
iluminan cuando están encendidos.
CONMUTADOR DE LA BOMBA (4): Este conmutador se ilumina cuando
la bomba está encendida.
CONMUTADOR DEL CALENTADOR (5): El conmutador del calentador
se ilumina cuando está activado
Figura 6
6
CALENTADOR
MODO
1
Panel de control del modelo BEXT
®
-150 H
Tapicería
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 2
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 1
ALFOMBRA
CALENTADOR
MODO
BOMBA
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN
2
DETECTOR
5
DETECTOR
COMMUTATEURS D'ASPIRATION (1) ET POMPE (2) : Ces
commutateurs sont alimentés par le câble n°1 (ligne rouge de 10 cm).
Les commutateurs sont en marche lorsqu'ils sont illuminés.
COMMUTATEUR MOQUETTE/TISSU (3) : Ce commutateur est
également alimenté par le câble n°1 . Le réglage moquette (position
basse) est à pression élevée (environ 300 psi). Le réglage tissu
(position haute) est à pression basse (environ 75 psi). N.B. :
L'interrupteur ne s'illumine pas.
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (4) : Allumer ce commutateur (il
s'illumine lorsqu'il est en fonctionnement) allumera l'appareil de
chauffage.
LUZ VERDE DEL DETECTOR DE CIRCUITOS ( 5 ): Esta luz se enciende
para confirmar que la máquina está en dos circuitos diferentes.
Consulte la página anterior si desea más información acerca del
detector de circuitos.
VOYANT MODE CHAUFFAGE (6): Ce voyant ne s'illuminera que
lorsque l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la
température d'opération est atteinte.
Figure 7
BEXT
®
-300 HV Panneau de contrôle
3
4
5
POMPE
DETECTOR DE CIRCUITOS ( 1 ): Cuando se enciende esta luz indica
que el cable número 2 no está en la misma línea del cable número 1.
El cable número 2 le suministra el voltaje al calentador para que alcance
el rango de temperatura correcto.
VOYANT MODE CHAUFFAGE (1) : Ce voyant ne s'illuminera que
lorsque l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la
température d'opération est atteinte.
COMMUTATEUR D'ASPIRATION (2&3) : Chaque commutateur allume
un moteur d'aspiration. Tournez les deux commutateurs pour une
puissance maximum. Les commutateurs d'aspiration s'illuminent
lorsqu'ils sont allumés.
COMMUTATEUR DE LA POMPE (4) : Ce commutateur s'illuminera
lorsque la pompe est allumée.
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (5) : Le commutateur de chauffage
s'illuminera lorsqu'il est activé et il allumera l'appareil de chauffage.
Figure 6
6
CHAUFF.
MODE
1
BEXT
®
-150 H Panneau de contrôle
ASP 2
ASP1
2
DETECTOR
1 2
3
4
6
TISSU
MOQUETTE
CHAUFF.
MODE
POMPE
ASP
5
DETECTOR
ES FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 21
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA
ALIMENTACIÓN Y AL BORNE DE PUESTA A TIERRA -
120 V
PRECAUCIÓN: Esta máquina sólo funciona en la
frecuencia CA y con el voltaje
eléctrico específico indicado en la
placa de identificación. Compruebe
que dispone de la frecuencia y del
voltaje correctos antes de conectar
el cable de alimentación al
tomacorriente.
Se debe conectar esta máquina a un circuito eléctrico
conectado a tierra para proteger al operador de choques
eléctricos. Esta máquina tiene un cable de alimentación
aprobado con tres conductores y un enchufe con tres
terminales. Conecte el enchufe a un tomacorriente de tres
agujeros. Para lograr la protección máxima contra choques
eléctricos use un circuito protegido por un interruptor de
protección contra pérdida a tierra.
Esta máquina utiliza un circuito eléctrico de 120 voltios 50/60
CA. Compruebe que dispone de la frecuencia y del voltaje
adecuados antes de conectar el cable de alimentación a un
tomacorriente. La máquina tiene un enchufe como se aprecia
en la Figura 7. Si no dispone de un tomacorriente conectado
a la conexión eléctrica a tierra como se indica en la Figura 7
comuníquese con un electricista. No use un adaptador.
ADVERTENCIA: Proteja la máquina de la lluvia a fin
de evitar posibles choques eléctricos.
Manténgala en instalaciones secas.
ADVERTENCIA: Para prevenir posibles choques
eléctricos utilice siempre un sistema
eléctrico de tres cables conectado a
la descarga eléctrica a tierra. Para
lograr la protección máxima contra
los choques eléctricos use un circuito
protegido por un interruptor de
protección contra pérdida a tierra.
Consulte a un electricista.
ADVERTENCIA: No corte, saque ni rompa la terminal de
tierra. Si el tomacorrientes no es el
adecuado para el enchufe consulte a un
electricista.
ADVERTENCIA: Si los cables o los enchufes están
gastados o dañados de alguna
manera deben ser reemplazados por
personal autorizado de reparaciones.
Prolongaciones
Use sólo una prolongación aprobada con tres conductores,
un enchufe con tres terminales y un cuerpo de conector de
tres agujeros. Esta máquina tiene un cable de alimentación
con tamaño de cable de 12 AWG (Sistema norteamericano de
calibres de alambres y de chapas).
PRECAUCIÓN: Si utiliza una prolongación debe ser una
que tenga un tamaño mínimo de cable de
12 AWG (Sistema norteamericano de
calibres de alambres y de chapas).
Compruebe que su prolongación no mide
más de 50 pies. No una dos
prolongaciones.
INSTRUCTIONS POUR UNE CONNEXION À
L'ALIMENTATION ET À LA TERRE - 120V
ATTENTION: Cette machine ne fonctionnera qu'à une
fréquence CA et à la tension électrique
spécifiée indiquée sur la plaque
signalétique. Assurez-vous d'avoir la
fréquence et tension correctes avant de
connecter le câble d'alimentation à une
prise.
Cette machine doit être connectée à un circuit mis à la terre afin de
protéger l'opérateur des chocs électriques. Cette machine a un
câble d'alimentation agréé avec trois conducteurs ainsi qu'une
fiche avec trois terminaux. Connectez la fiche à un réceptacle à trois
trous. Pour une protection maximale contre les chocs électriques,
utilisez un circuit qui soit protégé par un interrupteur de circuit de
défaut à la terre.
Cette machine utilise un circuit électrique de cycle 50/60 CA 120
volts. Assurez-vous que vous avez la fréquence et la tension
correctes avant de connecter le câble d'alimentation à une prise.
La machine a une fiche tel qu'indiqué à la Figure 7. Si un réceptacle
connecté à la masse, tel qu'indiqué à la Figure 7, n'est pas
disponible, contactez un ingénieur électricien. N'utilisez pas
d'adaptateurs.
ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs
électriques, protégez la machine de
la pluie.
ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs
électriques, utilisez toujours un
système électrique triphasé connecté
à la terre. Pour une protection
maximum contre les chocs
électriques, utilisez un circuit qui soit
protégé par un interrupteur de circuit
de défaut à la terre. Consultez votre
ingénieur électricien.
ATTENTION: Veillez à ne pas couper, arracher ou
abîmer la fiche de terre. Si le réceptacle
n'est pas adapté à la fiche, consultez un
ingénieur électricien.
ATTENTION: Si les câbles ou prises sont usés ou
endommagés, faites-les remplacer
par un membre autorisé du personnel
de maintenance.
Rallonges
N'utilisez qu'une rallonge agréée avec trois conducteurs, une
prise avec trois terminaux et un connecteur à trois trous. Cette
machine a un câble d'alimentation avec une taille de câble de
12 AWG. (AWG = American Wire Gauge, ou calibre américain
des câbles).
ATTENTION: Si vous utilisez une rallonge, utilisez-en
une qui ait une taille de câble d'au moins 12
AWG. Assurez-vous que votre rallonge
n'excède pas 15 m et n'utilisez pas deux
rallonges bout à bout.
ES
FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 23
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO DE
LA MÁQUINA
Limpieza de una superficie alfombrada.
Vea la Figura 8A
ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura
supere los 120º F (48º C).
Para limpiar una superficie alfombrada siga este procedimiento:
1. Encienda la bomba de solución y el motor de aspiración del
extractor.
2. Comience por el ángulo derecho de la alfombra.
3. Sostenga el accesorio para pisos en el ángulo que le
proporciona el mejor cierre hermético entre el accesorio y la
alfombra.
4. Aplíquele presión a la palanca para la salida de la solución.
Acerque el accesorio hacia Ud. a una velocidad lenta y
continua. Para quitar la mayor cantidad posible de solución
suelte la palanca antes de detenerse en su movimiento hacia
atrás. Empuje el accesorio alejándolo de Ud. sobre la misma
superficie mientras mueve el accesorio hacia la siguiente
posición. (Repita el proceso)
5. Para limpiar el borde de una habitación mueva el accesorio
a lo largo del zócalo hasta que el borde de toda la alfombra
esté limpio.
6. Para limpiar una superficie pequeña de alfombra limpie la
alfombra por secciones de tres pies cuadrados. A medida
que haga más pasadas repita una pulgada de la superficie
que ya está limpia.
7. Para limpiar más líquido de la alfombra haga pasadas sobre
la superficie que ya está limpia pero no presione la palanca
de la solución.
Limpieza de grandes superficies alfombradas.
Vea la Figura 8B.
Para limpiar grandes superficies alfombradas siga este
procedimiento:
1. Comience por el ángulo derecho de la alfombra.
2. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del
borde de la misma. Tire de la máquina hacia atrás a una
velocidad constante.
3. Desplácese hacia el borde de la alfombra. Realice otra
pasada cerca de la primera.
4. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de la
superficie que ya está limpia. Si usa un cepillo mecánico repita
una pulgada de la superficie que ya limpió con el cepillo.
Realice pasadas cuyo largo tenga cuatro pulgadas de
diferencia para evitar que quede una línea en el centro de la
alfombra.
5. Pase la máquina más veces hasta que la mitad de la alfombra
esté limpia. Para aspirar más líquido de la alfombra pase la
máquina sobre la superficie que ya está limpia pero no
presione la palanca de la solución.
6. Desplácese hacia el ángulo derecho de la parte de la
alfombra que aún no limpió.
7. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del
borde de la misma.
8. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de la
superficie que ya está limpia.
9. Pase la máquina repetidas veces hasta limpiar toda la
habitación.
PRECAUCIÓN: Clarke no se responsabiliza por los
daños a las alfombras o por los
resultados insatisfactorios que
se generen por la falta de pericia
del operador.
INSTRUCTIONS D'OPÉRATION DE LA MACHINE
Nettoyer une zone de la moquette Voir Figure 8A
ATTENTION: N'utilisez pas d'eau d'une
température supérieure à 48°C.
Pour nettoyer une zone de moquette, respectez la procédure
suivante :
1. Faites démarrer la pompe pour la solution et le moteur pour
l'aspiration sur l'extracteur.
2. Commencez à l'extrémité droite de la moquette.
3. Tenez l'outil de sol à un angle offrant la meilleure surface
d'aspiration entre l'outil et la moquette.
4. Appliquer une pression sur le levier pour libérer la solution.
Tirez l'outil de sol vers vous à une vitesse lente et régulière.
Pour aspirer le plus de solution possible, relâchez le levier
avant d'arrêter de vous déplacer vers l'arrière. Tirez l'outil sur
la même zone tout en le plaçant en position suivante.
(Répétez le processus).
5. Pour nettoyer l'angle d'une pièce, déplacez l'outil le long de
la plinthe jusqu'à ce que le bord de la totalité de la moquette
soit nettoyé.
6. Pour nettoyer une petite zone de moquette, nettoyez la
moquette en sections de 0,3 m2. Lorsque vous passez à la
section suivante, repassez sur 2,5 cm de la zone déjà
nettoyée.
7. Pour aspirer davantage de liquide de la moquette, repassez
sur la zone déjà nettoyée mais sans appliquer de pression
sur le levier de solution.
Nettoyer une zone plus importante de la moquette
Voir Figure 8B
Pour nettoyer une zone plus importante de la moquette, respectez
la procédure suivante :
1. Commencez à l'extrémité supérieure droite de la moquette.
2. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de
la moquette. Tirez l'outil vers vous à une vitesse régulière.
3. Déplacez-vous en direction du bord de la moquette. Réalisez
un second passage à côté du premier passage.
4. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de
la zone déjà nettoyée. Si vous utilisez une brosse motrice,
répétez 2,5 cm de la zone déjà nettoyée par la brosse.
Effectuez des passages d'une longueur variant d'une dizaine
de centimètres à chaque fois afin d'éviter de créer une ligne
au centre de la pièce.
5. Réalisez plusieurs passages jusqu'à ce que la moitié de la
moquette soit nettoyée. Pour aspirer davantage de liquide
de l a moquette, repassez sur la zone déjà nettoyée mais sans
appliquer de pression sur le levier de solution.
6. Passez à l'extrémité droite de la partie de la moquette n'ayant
pas encore été nettoyée.
7. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de
la moquette.
8. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de
la zone déjà nettoyée.
9. Continuez à effectuer des passages jusqu'à ce que la totalité
de la pièce soit nettoyée.
ATTENTION: Clarke ne sera pas tenu
responsable de tous dégâts
survenus à la moquette ou de
résultats médiocres causés
par l'incompétence de
l'opérateur.
ES FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 25
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las
reparaciones deben ser
realizados solamente por
personal autorizado.
Mantenga ajustados todos los
sujetadores. Utilice
solamente piezas originales
de Clarke.
ADVERTENCIA: No opere esta máquina hasta
que esté totalment ensamblada.
NOTA: Lea el manual suministrado junto con los accesorios
para pisos para obtener información acerca del
mantenimiento de los mismos.
Mantenimiento posterior al uso de la máquina
1. Saque del depósito de solución la solución de limpieza
no utilizada. Para ello coloque el extremo de la
manguera de aspiración dentro del depósito de
solución. Encienda el motor de aspiración. Deténgalo
cuando el depósito esté vacío.
2. Para evitar que se dañen las válvulas y las boquillas
limpie el sistema de solución y los accesorios con un
galón de agua limpia.
3. Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente.
4. Para lograr un rendimiento óptimo lave la máquina con
agua limpia al finalizar cada día de trabajo. Una vez al
mes como mínimo utilice un compuesto de limpieza
a través de la máquina para eliminar las
acumulaciones alcalinas que se hayan formado.
5. Lubrique las ruedas, las rueditas y las bisagras según
sea necesario. Los motores de la bomba y de
aspiración no requieren ningún tipo de mantenimiento.
6. Puede limpiar el cuerpo de la máquina con un
detergente de uso general y protegerlo con un producto
con silicona. También debe lubricar con silicona los
montajes de desconexión rápida.
7. Antes de realizar un trabajo revise el filtro del depósito
de retención y el filtro del flotador del depósito de
recuperación para detectar la presencia de cabellos y
suciedad. También debe revisar regularmente las
válvulas de desagüe y eliminar todo tipo de escombros
o acumulaciones.
8. Drene el depósito de recuperación y elimine su
contenido de manera adecuada.
9. Enjuague el depósito de recuperación con agua limpia.
10. Utilice un trapo seco para limpiar las herramientas y
ambos depósitos en la parte interior y exterior.
11. Aplíquele una pequeña cantidad de lubricante con
silicona a los montajes de desconexión rápida. Para
evitar que se dañen las juntas tóricas no use un
lubricante con aceite.
12. Limpie y revise la junta de la válvula de cierre de la
aspiración. Si está dañada debe reemplazarla.
ENTRETIEN
ATTENTION: L'entretien et les réparations
doivent être réalisés par un
membre autorisé du
personnel uniquement.
Tenez toutes les fixations
bien resserrées. N'utilisez
que des pièces Clarke
authentiques.
ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la
machine avant qu'elle ne soit
complètement assemblée.
NN.B.: Pour l'entretien des outils de sol, consultez le
manuel fourni avec les outils.
Après chaque utilisation de la machine
1. Videz la solution de nettoyage non utilisée du
réservoir de solution en plaçant l'extrémité du flex-
ible d'aspiration dans le réservoir de solution. Faites
démarrer le moteur d'aspiration. Arrêtez le moteur
lorsque le réservoir est vide.
2. Pour éviter tout dommage aux valves et jets, rincez
le système de solution et les outils à l'aide de 4L
d'eau propre.
3. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise.
4. Pour une performance optimale, rincez la machine
avec de l'eau propre à la fin de chaque journée de
travail. Une fois par mois au minimum, faites circuler
un composé de rinçage dans la machine pour
évacuer tout dépôt alcalin pouvant s'y être formé.
5. Graissez les roues, les roulettes et les gonds
lorsque nécessaire. Le moteur d'aspiration et de la
pompe ne requièrent aucun entretien.
6. Le corps peut être nettoyé avec un détergeant
polyvalent général et protégé par un produit de type
silicone. Les déconnexions rapides doivent
également être graissées à l'aide de silicone.
7. Avant chaque utilisation, inspectez le filtre du réservoir
d'occupation ainsi que le filtre du flotteur du réservoir
de récupération pour contrôler qu'ils ne soient pas
bouchés par des cheveux ou impuretés. La valve
d'évacuation devra également être inspectée
régulièrement et tous résidus ou dépôts devront en
être éliminés.
8. Videz le réservoir de récupération et détruisez-le de
la manière correcte.
9. Rincez le réservoir de récupération à l'eau propre.
10. Utilisez un chiffon sec pour essuyer les outils et les
deux réservoirs, à l'intérieur et à l'extérieur.
11. Appliquez un peu de lubrifiant de silicone aux
raccords de déconnexion rapide. Pour éviter tous
dommages aux joints toriques, n'utilisez pas de
lubrifiant à base d'huile.
12. Nettoyez et inspectez le joint sur la valve de coupure
d'aspiration. Si le joint est endommagé, remplacez-
le.
ES
FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 27
ENTRETIEN
Comment empêcher les dégâts provoqués par des
températures trop basses
Pour empêcher les dégâts provoqués par des
températures trop basses, respectez la procédure
suivante :
1. Utilisez le flexible d'aspiration pour éliminer toute
la solution du réservoir de solution propre.
2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à
un outil de sol.
3. Versez environ 1 quart de la solution antigel dans
le réservoir de solution.
4. Mettez le commutateur de la pompe en position «
ON » (Marche).
5. Placez l'extrémité de l'outil de sol dans le seau de
récupération.
6. Appuyez sur le levier sur l'outil de sol pour activer
la pompe.
7. Assurez-vous que la solution passe par le
système.
8. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour arrêter la
pompe.
9. Évacuez la solution antigel du système avant
d'utiliser l'extracteur.
ATTENTION: Les réparations électriques
doivent être effectuées par un
membre autorisé du personnel
uniquement.
ATTENTION: Une fois les réparations
électriques réalisées sur la machine,
celle-ci devra être testée pour
évaluer la sécurité électrique.
Comment accéder au moteur de la pompe et
d'aspiration
Pour accéder au moteur de la pompe et d'aspiration,
respectez la procédure suivante (voir figures 9a & 9b) :
1. Videz les deux réservoirs.
2. Débloquez les deux réservoirs de la base.
3. Faites basculer les réservoirs en arrière.
4. Déconnectez les flexibles des réservoirs.
5. Ouvrez afin de procéder à l'entretien.
MANTENIMIENTO
Medidas para evitar los daños que producen las
temperaturas de congelación
Para evitar los daños que producen las temperaturas de
congelación siga este procedimiento:
1. Utilice la manguera de aspiración para eliminar
toda la solución del depósito de solución limpio.
2. Conecte la manguera de la solución al extractor y
a un accesorio para pisos.
3. Coloque aproximadamente 1 cuarto de solución
anticongelante en el depósito de solución.
4. Coloque el conmutador de la bomba en la posición
"ON" (encendido).
5. Coloque el extremo del accesorio para pisos en el
balde de recuperación.
6. Para accionar la bomba oprima la palanca del
accesorio para pisos.
7. Compruebe que la solución pase a través del
sistema.
8. Para detener la bomba suelte la palanca del
accesorio para pisos.
9. Antes de usar el extractor lave el sistema para
eliminar la solución anticongelante.
ADVERTENCIA: Las reparaciones eléctricas
deben ser realizadas
solamente por personal
autorizado.
ADVERTENCIA: Después de realizar las
reparaciones eléctricas de la
máquina debe verificar la
seguridad eléctrica de la misma.
Acceso al motor de la bomba y de aspiración
Para acceder al motor de la bomba y de aspiración siga
este procedimiento (vea las figuras 9a y 9b):
1. Vacíe ambos depósitos.
2. Destrabe los depósitos de la base.
3. Incline los depósitos hacia atrás.
4. Desconecte las mangueras de los depósitos.
5. Ábralos para realizar las reparaciones.
ES FR
Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual FORM NO. 70416A - 29
Mantenimiento del motor
Esta máquina tiene un motor de aspiración que usa
escobillas de carbón. Debe revisar las mismas cada
tres meses o cada 500 horas de funcionamiento lo
que suceda primero. Si alguna de las escobillas mide
menos de 3/8 pulgadas reemplace ambas escobillas
de carbón.
Verificación del conmutador y de las escobillas de
carbón
ADVERTENCIA: Personal autorizado para
realizar las reparaciones
eléctricas debe realizar las
inspecciones eléctricas.
Para revisar el conmutador y las escobillas de carbón
siga este procedimiento:
1. Desconecte el cordón de alimentación del
tomacorriente eléctrico.
2. Vacíe ambos depósitos.
3. Destrabe los depósitos del alojamiento inferior.
4. Levante y separe el alojamiento superior del
alojamiento inferior.
5. Desconecte el cable a tierra.
6. Saque la cubierta plástica del motor.
7. Revise el conmutador. Vea la Figura 10. Lleve la
máquina a un centro de reparaciones autorizado
por Clarke si detecta alguno de los siguientes
problemas:
a. La presencia de agujeros pequeños en la
superficie del conmutador. Vea "A" en la figura
11.
b. Irregularidad del color. Debe tener un color
marrón oscuro uniforme. Las superficies
claras o muy oscuras indican la presencia de
un problema. Vea "B" en la figura 11.
c. Mica alta. El aislamiento de mica debe ser
más bajo que las barras del conmutador. Vea
"C" en la figura 11.
8. Para verificar los montajes de las escobillas de
carbón saque los dos tornillos de la abrazadera
de retención.
9. Saque las abrazaderas.
10. Saque los montajes de las escobillas de carbón.
11. Verifique los montajes de las escobillas de
carbón. Reemplácelos si alguna de las
escobillas mide menos de 3/8 pulgadas. Si
alguna de las escobillas de carbón mide menos
de ½ pulgada debe adquirir escobillas de
repuesto. Debe prepararse para cambiar ambas
escobillas de carbón antes del momento normal
de la inspección.
12. Coloque las escobillas del motor en su posición.
13. Utilice los dos tornillos para colocar la
abrazadera que sostiene las escobillas de
carbón.
14. Coloque la cubierta plástica del motor.
15. Conecte el cable a tierra.
16. Coloque la abrazadera de retención del motor.
17. Coloque el alojamiento inferior en el superior.
Entretien du moteur
Cette machine possède un moteur d'aspiration utilisant
des brosses de carbone. Les brosses de carbone dans
le moteur doivent être contrôlées tous les trois mois, ou
après 500 heures d'opération, selon la première
éventualité. Si l'une des brosses est plus courte que 1
cm, remplacez les deux brosses de carbone.
Comment contrôler le commutateur et les brosses de
carbone
ATTENTION: Les inspections électriques doivent être
réalisées par une personne autorisée à
effectuer des réparations électriques.
Pour contrôler le commutateur et les brosses de carbone,
respectez la procédure suivante :
1. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise
électrique.
2. Videz les deux réservoirs.
3. Déverrouillez les réservoirs du boîtier inférieur.
4. Soulevez le boîtier supérieur du boîtier inférieur.
5. Déconnectez le fil de terre.
6. Retirez le couvercle de plastique du moteur.
7. Inspectez le commutateur. Voir Figure 10. Amenez la
machine à un centre de réparation Clarke agréé si
vous observez l'une des conditions suivantes :
a. Des petits trous dans la surface du commutateur.
Voir « A » à la Figure 11.
b. Une couleur inégale. Contrôlez la présence d'une
couleur unie brun foncé. Des zones propres ou très
foncées indiquent un problème.
Voir « B » à la Figure 11.
c. Mica élevé. L'isolation de mica doit être inférieure
aux barres du commutateur. Voir « C » à la Figure
11.
8. Pour contrôler les assemblages des brosses de
carbone, retirez les deux vis du support de maintien.
9. Retirez les supports.
10. Retirez les assemblages des brosses de carbone.
11. Contrôlez l'assemblage des brosses de carbone.
Remplacez les deux assemblages si l'une des
brosses de carbone est inférieure à 1 cm. Si l'une
des brosses est inférieure à 1,25 cm, passez une
commande de remplacement. Soyez prêts à
remplacer les deux brosses de carbone avant les
délais normaux d'inspection.
12. Placez les brosses du moteur en position.
13. À l'aide des deux vis, installez le support maintenant
en place les brosses de carbone.
14. Installez le couvercle de plastique du moteur.
15. Connectez le fil de terre.
16. Installez le support de maintien du moteur.
17. Fixez le boîtier inférieur sur le boîtier supérieur.
ENTRETIEN MANTENIMIENTO
ES FR
32 - FORM NO. 70416A Clarke
®
BEXT
®
-100, 100H 150H, 300HV Operator's Manual
1. Assurez-vous que la machine est connectée à la
fréquence et à la tension correctes, et que toutes
les connexions sont bien resserrées.
Assurez-vous que les prises sont branchées.
2. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
pour remplacer le câble.
1. Placez le commutateur pour l'aspiration sur la position « I ».
2. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
3. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
4. Éliminez l'obstruction.
5. Évacuez le liquide du réservoir.
6. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
pour remplacer le joint.
7. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
8. Remplacez le dôme.
9. Remplacez les brosses du moteur.
10. Fermez la porte d'évacuation
11.Contactez un membre autorisé du service d'entretien
1. Placez le commutateur sur la position « I ».
2. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
3. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
4. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
5. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
6. Redressez le flexible. Remplacez-le s'il est endommagé
7. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
8. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
9. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
10. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
11. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
12. Remplissez le réservoir de solution
13. Nettoyer l'écran
14.Contactez un membre autorisé du service d'entretien
1. Contactez un membre autorisé du service d'entretien
1. Nettoyez le flotteur. Remplacez-le s'il est endommagé
2. Ajoutez l'antimousse à la solution. Commande pièce
n°398420
3. Nettoyez le joint. Remplacez-le s'il est endommagé
1. La machine n'est pas alimentée
2. Le câble d'alimentation est endommagé
1. Le moteur d'aspiration ne fonctionne pas
2. Le commutateur du moteur d'aspiration
est défectueux
3. Une connexion du moteur est desserrée.
4. Il y a une obstruction dans le flexible
d'aspiration.
5. Le réservoir de récupération est plein
6. Le joint de dôme est usé ou est endommagé
7. Le flexible d'aspiration interne est
endommagé
8. Le dôme est endommagé
9. Les brosses du moteur sont usées
10. La porte d'évacuation est ouverte
11. Les joints sont endommagés
1. Le commutateur est en position « OFF »
2. Le commutateur de pression est
endommagé
3. Le moteur de la pompe ne fonctionne pas
4. Les brosses du moteur de la pompe sont
usées
5. Le raccord de déconnexion rapide est
sale ou bouché
6. Le flexible de solution est tordu
7. La pompe est usée
8. Le commutateur de la pompe est défectueux
9. Les connexions de la pompe sont desserrées
10. L'entrée de la pompe et les valves de
sortie sont usées
11. Le protecteur thermal est ouvert
12. Le réservoir de solution est vide
13. L'écran d'entrée est sale
14. Le rectificateur dans le moteur de la
pompe est défectueux
1. Le réservoir est endommagé
1. Le flotteur est sale ou endommagé
2. Il y a trop de mousse
3. Le joint du flotteur est sale ou endommagé
La machine ne démarre pas
Il n'y a pas d'aspiration.
Il n'y a pas de pression
Le réservoir de solution fuit
Le réservoir de solution
déborde
COMMENT CORRIGER DES PROBLÈMES DANS LA MACHINE
ACTIONCAUSE
PROBLÈME
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Clarke 04147R Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues