Moser 1591Q Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Type 1591Q Quick Charge
Operating manual
Cord/Cordless Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
1
A
B
E
I
C
D
F
G
J
H
3
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
7
4
a
b
2
b
a
3
a
b
5 6
b
a
a
b
8
4
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1591Q .................................................................................... 5
Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper Type 1591Q ............................................................... 10
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1591Q .......................................................... 15
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1591Q .............................................................. 21
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1591Q ......... 26
Tradução do manual de instruções original – Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede tipo 1591Q .......... 32
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Netstroom/snoerloze tondeuse type 1591Q ..................................................... 38
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Net-/akku-klippemaskine type 1591Q ...................................................... 43
Översättning av originalbruksanvisning – Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1591Q .............................................................. 48
Oversettelse av original bruksanvisning – Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type 1591Q ............................................. 53
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1591Q ................................................. 58
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Elektrikli / bataryalı saç kesme makinesi tip 1591Q ..................................................... 63
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1591Q ..................... 68
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátorem typ 1591Q ............................... 74
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typu 1591Q ................................................. 79
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1591Q ................................................................. 84
Az eredeti használati utasítás fordítása – Hálózatról / akkumulátorról működtethető 1591Q típusú hajvágó gép .................... 89
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1591Q ....................... 94
Traducerea instrucţiunilor originale de utilizare Maşină de tuns cu alimentare de la reţea/acumulator de tipul 1591Q ........ 99
Превод на оригиналното упътване Работа на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1591Q .................. 104
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1591Q ........................................................................................ 109
Переклад оригінальної інструкції –
Машинка для стриження волосся з живленням від електромережі та акумуляторів, тип 1591Q .................................. 115
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1591Q .................................................................... 121
1591Q tipa tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ..................................... 126
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas –
Iš elektros tinklo maitinama / akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1591Q ........................................................................... 131
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπου 1591Q .................... 136
1591Q

......................................................................................
142
DEUTSCH
8
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Ladeanzeige
D Ladeständer
E Ladeständerbuchse
F Öl für den Schneidsatz
G Reinigungsbürste
H Kammaufsatz
I Steckerschaltnetzteil
J Geräteanschlussstecker
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: NiMH-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 100 min
Abmessungen (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm
Gewicht: ca. 132 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (BxTxH): 72 x 96 x 58 mm
Gewicht: ca. 61 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä-
tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von
ca.
2 Stunden erforderlich!
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (J) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (E) (Abb. 2
).
Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 2).
· Während des Ladevorgangs blinkt die Ladean-
zeige (C) gleichmäßig. Bei voll geladenem Akku
blinkt die Ladeanzeige in einem anderen Zyklus
(10 an / 1 aus).
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladestän-
der erlischt die Anzeige (Stromsparmodus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi-
tät beträgt bis zu
120 Minuten.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu
100 Minuten betrieben werden. Diese Kapazität
wird nach ca. 5 – 10 Ladezyklen erreicht.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
f Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz
in 5 Raststufen verstellen.
f Je weiter der Kammaufsatz eingeschoben wird, desto kür-
zer die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 5
) bis zu
6 mm (Abb. 5
) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 4
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 4
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es
von der Stromversorgung.
ENGLISH
12
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF format from
our service centre. The EC declaration of conformity can
also be requested in other official EU languages from our
service centre.
f Include this operating manual if passing the appliance on
to a third party.
f In the event of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
f Only use the plug-in transformer that is included in the scope of
supply for charging the appliance. Only replace defective plug-in
transformers with original spare parts which you can order via
our service centres.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
ENGLISH
13
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Charging indicator
D Charging stand
E Charging stand socket
F Oil for blade set
G Cleaning brush
H Attachment comb
I Plug-in transformer
J Appliance plug
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: NiMH battery
Battery operating time: up to 100 min.
Dimensions (LxWxH): 141 x 32 x 29 mm
Weight: approx. 132 g
Emission sound pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 72 x 96 x 58 mm
Weight: approx. 61 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it
should be charged for approx.
2 hours!
1. Connect the appliance plug (J) on the plug-in transformer to
the charging stand socket (E) (Fig. 2
).
Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 2
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3
).
4. Place the appliance on the charging station (Fig. 2)
· During charging, the charging indicator (C) flashes
at evenly spaced intervals. When the battery is
fully charged, the charging indicator flashes at a
different rate (10 on / 1 off).
· After the appliance has been removed from the
charging stand, the display goes out (power sav-
ing mode).
· It will take no more than
120 minutes for the
appliance to charge to full capacity.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· With the battery fully charged, the appliance can
be operated for up to
100 minutes. This capacity
is attained after approx. 5 - 10 charging cycles.
· In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
f The attachment comb has 5 detent positions for adjusting
the cutting length.
f The further the attachment comb is pushed in (retracted),
the shorter the cutting length.
The cutting length can be adjusted from 3 mm
(Fig. 5
) to 6 mm (Fig. 5
).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direc-
tion of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 4
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 4
).
ENGLISH
14
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or per-
forming any maintenance and disconnect it from
the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
f Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance
and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your
dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 4
) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 6
). Use the
cleaning brush to remove any cut hairs from the housing
opening and from the blade set (Fig. 7). The cleaning lever
can also be pressed. This allows the cut hairs that accumu-
late between the bottom blade and the top blade to be eas-
ily removed using the cleaning brush (
EASY CLEANING).
f The charging contacts on the appliance and on the charging
stand should always be kept clean.
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f The blade set using the hygienic spray.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 8).
f For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently.
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Changing the blade set
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before changing the
blade set.
1. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3
).
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 6
). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 6
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly.
Blade set is pulling hair out.
Battery operating time is too short.
Cause: Blade set is dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 7/8).
Cause: Blade set is worn out.
f Replace the blade set (Fig. 6).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Less pressure on the skin.
Cause: Cutting angle is too steep.
f Hold appliance flatter to the skin.
Charging indicator light does not light up.
Cause: The appliance must be switched off for charging.
f Check whether the appliance is switched off. (Fig. 3
).
Cause: Charging contacts are dirty.
f Clean the charging contacts on the appliance and on the
charging stand.
Cause: Defective power supply.
f Ensure that the plug-in transformer is plugged into the
mains socket.
f Check the mains cable for possible damage.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
event of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recy-
clable materials. Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
15
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues et respec-
tées !
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi
que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès
lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation
sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l‘abri des
intempéries.
Risques
Danger ! Risque d‘électrocution à des détériorations de
l’appareil ou de l‘adaptateur secteur.
f N‘utilisez pas l‘appareil s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il
est endommagé ou s‘il est tombé dans l‘eau. Afin de prévenir
tous risques, faites effectuer les réparations exclusivement par
un centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine.
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1591Q
FRANÇAIS
16
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble d‘alimentation ou l‘adap-
tateur secteur sont endommagés. Afin de prévenir tous risques,
le câble d‘alimentation ou l‘adaptateur secteur endommagé ne
doit être remplacé que par un centre de SAV agréé ou une per-
sonne qualifiée habilitée, et uniquement par une pièce détachée
d’origine.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Danger ! Risque d‘électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu‘ils ne puissent pas tomber dans l‘eau (par ex. dans un
lavabo). Tenir l‘appareil éloigné des éclaboussures d‘eau et
d‘autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l‘eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute nouvelle utilisation, faites examiner l‘appareil par le
centre de SAV.
f Utilisez et rangez l‘appareil uniquement dans des endroits secs.
Risque d’explosion !
f N’essayez pas de changer des batteries vous-même.
f Les batteries ne doivent être remplacées que dans un centre de
SAV et par des modèles homologués par le fabricant.
f N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des
températures inférieures à 0°C ou supérieures à +40°C. Évitez
l‘exposition directe aux rayons du soleil.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes
de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l‘on utilise l‘appareil de façon
prolongée. Interrompez l‘utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
FRANÇAIS
17
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement l‘adaptateur sec-
teur fourni. Ne remplacez les adaptateurs secteur défectueux
que par des pièces détachées d’origine que vous pourrez obte-
nir auprès de notre centre de SAV.
f N‘introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d‘objets dans
les ouvertures de l‘appareil.
f Ne portez pas l‘appareil par son câble d‘alimentation. Pour le
débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou
l‘appareil.
f Tenez l‘appareil et le câble d‘alimentation éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne chargez ou ne rangez pas l’appareil avec un câble d‘alimen-
tation vrillé ou pincé.
FRANÇAIS
18
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche / arrêt
C Témoin de charge
D Socle chargeur
E Prise du socle chargeur
F Huile pour la tête de coupe
G Brosse de nettoyage
H Peigne
I Adaptateur secteur
J Prise d’alimentation
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : moteur CC
Batterie : batterie NiMH
Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 100 min
Dimensions (Lxlxh) : 141 x 32 x 29 mm
Poids : env. 132 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s
2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh) : 72 x 96 x 58 mm
Poids : env. 61 g
Adaptateur secteur
Modèle : adaptateur 6000
Puissance absorbée : max. 12 W
Tension de service : 100 – 240 V, 50/60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif
d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive euro-
péenne 2004/108/CE «Compatibilité électromagnétique» et de
la directive 2006/42/CE «Machines».
Fonctionnement
Préparation
Conservez l‘emballage d‘origine pour un rangement
ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Contrôlez si les pièces ont été endommagées pendant le
transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une ten-
sion d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un
endroit facilement accessible.
f Notre centre de SAV peut également vous envoyer ce
mode d'emploi sous forme de PDF sur simple demande. La
déclaration de conformité CE peut également être deman-
dée à notre centre de SAV dans d'autres langues officielles
de l'UE.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
f En cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être
respectées.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour
la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
FRANÇAIS
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Charger la batterie
Avant la première utilisation, chargez l‘appareil pen-
dant environ
2 heures !
1. Mettez la prise d‘alimentation (J) de l‘adaptateur secteur
dans la prise du socle chargeur (E) (Fig. 2
).
Une surcharge de la batterie est empêchée par un
système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 2
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3
).
4. Posez l’appareil dans le chargeur (Fig. 2).
· Le témoin de charge (C) clignote de manière
régulière pendant la charge. Lorsque la batterie
est entièrement chargée, le témoin de charge cli-
gnote à un autre rythme (10 allumé / 1 éteint)
· Lorsque l’appareil est retiré du socle de recharge,
l’indicateur s’éteint (mode d’économie d’énergie).
· Pour atteindre la capacité maximale de la batterie,
le temps de charge dure jusqu’à
120 minutes
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l‘appareil en marche avec l‘interrupteur marche /
arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Lorsque la batterie est complètement chargée,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à
100 minutes.
Cette capacité est atteinte après 5 - 10 cycles de
charge environ.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne.
f Pour le réglage de la longueur de coupe, le peigne peut
être réglé sur 5 positions.
f Plus le peigne est poussé, plus la longueur de coupe est
courte.
La longueur de coupe peut être réglée de 3 mm
(Fig. 5
) à 6 mm (Fig. 5
).
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la
flèche, jusqu‘à la butée (Fig. 4
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig. 4
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance et débranchez-le de
l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétra-
tion de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des pro-
duits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de nettoyage
et l’huile pour tête de coupe recommandés par
le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que
les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou
de notre centre de SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 4
) et
détachez la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 6
).
À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le reste des poils
dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de coupe (Fig. 7).
Appuyez sur le levier de nettoyage. Les restes de cheveux
entre le peigne de la tête de coupe et la lame peuvent ainsi
être facilement enlevés avec la brosse de nettoyage (
EASY
CLEANING
).
f Veillez à ce que les contacts de charge du socle de
recharge et de l’appareil soient toujours propres.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe avec le spray hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 8).
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulièrement
la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification réguliers, la
capacité de coupe diminue, il convient de changer
la tête de coupe.
FRANÇAIS
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environnemen-
taux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter !
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des régle-
mentations nationales reposant sur la directive UE
2012/19/CE relative aux appareils électroniques
(WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement
de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et
apportez-le au recyclage.
Changement de la tête de coupe
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Débranchez l’appareil avant le remplacement de
la tête de coupe.
1. Éteignez l‘appareil en utilisant l‘interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3
).
2. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour
la détacher du boîtier (Fig. 6
). Retirez la tête de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte (Fig. 6
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement.
La tête de coupe arrache les cheveux.
L’autonomie de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe est encrassée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 7/8).
Cause : La tête de coupe est usée.
f Remplacez la tête de coupe (Fig. 6).
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Appuyez moins fort sur la peau.
Cause : Angle de coupe trop raide.
f Tenez l’appareil plus à plat.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : L’appareil doit être éteint pendant la charge.
f Vérifiez si l’appareil est éteint (Fig. 3
).
Cause : Les contacts de charge sont encrassés.
f Nettoyez les contacts de charge du socle de recharge et
de l’appareil.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Assurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement
relié à la prise électrique.
f Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles
détériorations.
ESPAÑOL
26
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Indicaciones generales de seguridad
Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérve-
las en un lugar seguro.
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar
cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente
para cortar el pelaje de animales.
· Este aparato ha sido diseñado para un uso profesional.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida-
mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por parte de niños a partir de 14
años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o senso-
riales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia
necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisa-
das o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los
posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados
por niños bajo supervisión.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los
agentes atmosféricos.
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/fuente de ali-
mentación enchufable.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos,
encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori-
zado que utilice recambios originales.
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación por
batería y red modelo 1591Q
NEDERLANDS
38
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar
ze!
Beoogd gebruik
· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baard-
haar en wenkbrauwen bij mensen.
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die-
ren te scheren.
· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële
omgevingen.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de
eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 14 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen
wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het
apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het
gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar
het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Gevaarlijk! Elektrische schok door schade aan het apparaat /
de adapter.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval-
len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd
servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Netstroom/snoerloze tondeuse type 1591Q
NEDERLANDS
39
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of een
beschadigde adapter. Een beschadigd netsnoer of een bescha-
digde adapter mag alleen door een geautoriseerd servicecenter
of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel
reserveonderdeel worden vervangen om gevaar te voorkomen.
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch
geschoolde professionals gerepareerd worden.
Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de
stekker uit het stopcontact.
f Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruik-
name door het servicecenter controleren.
f Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt
en bewaard.
Explosiegevaar!
f Probeer nooit zelf de accu’s te vervangen.
f Accu’s mogen alleen tegen de door de fabrikant vrijgegeven
types worden vervangen in het servicecentrum.
f Stel het apparaat niet langdurig bloot aan temperaturen die lager
zijn dan 0°C of hoger dan +40°C. Voorkom blootstelling aan
direct zonlicht.
Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen.
f Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de
snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de
snijkop te laten afkoelen.
Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop.
f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
NEDERLANDS
41
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Technische gegevens
Handapparaat
Motor: DC-motor
Accu: NIMH-accu
Gebruiksduur op accu: tot max. 100 min.
Afmetingen (lxbxh): 141 x 32 x 29 mm
Gewicht: ca. 132 g
Geluidsdruk: max. 60 dB(A) op 25 cm
Trillingen: < 2,5 m/s
2
Oplaadstandaard
Afmetingen
met accessoires (bxdxh): 72 x 96 x 58 mm
Gewicht: ca. 61 g
Adapter
Type: Adapter 6000
Opgenomen vermogen: max. 12 W
Netspanning: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat
voldoet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibi-
liteit 2004/108/EG en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat
later veilig te kunnen opbergen en vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is.
f Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste
voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
De accu opladen
Het apparaat moet ca.
2 uur worden opgeladen
voordat het voor het eerst in gebruik kan worden
genomen!
1. Steek de apparaataansluitstekker (J) van de adapter in de
oplaadstandaardbus (E) (afb. 2
).
Door intelligent oplaadmanagement wordt voorkomen
dat de accu te veel wordt opgeladen.
2. Steek de stekker van de netadapter in het stopcontact
(afb. 2
).
3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar
(afb. 3
).
4. Plaats het apparaat in het oplaadstation (afb. 2).
· Tijdens het opladen knippert de oplaadindicatie
(C) gelijkmatig. Als de accu volledig is opgeladen,
knippert de oplaadindicatie in een andere cyclus
(10 aan / 1 uit).
· Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is
genomen, gaat de weergave uit (energiezuinige
modus).
· De oplaadtijd totdat de volledige capaciteit is
bereikt, bedraagt maximaal
120 minuten.
Accubedrijf
1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha-
kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Als de accu volledig is opgeladen kan het
apparaat max.
100 minuten gebruikt worden.
Deze capaciteit wordt na ca. 5 - 10 oplaadcycli
bereikt.
· Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen.
Bediening
Knippen met opzetkammen
Het apparaat kan ook worden gebruikt met een opzetkam.
f Voor het instellen van de snijlengte kan de opzetkam in 5
standen worden gezet.
f Hoe verder de opzetkam wordt ingeschoven, des te korter
de kniplengte.
De kniplengte kan tussen 3 mm (afb. 5
) en 6 mm
(afb. 5
) worden ingesteld.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de
stootnok op de snijkop (afb. 4
).
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting
te verschuiven (afb. 4
).
Onderhoud
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door
ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat voor aanvang van alle
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit en
scheid het van de stroomvoorziening.
Reiniging en onderhoud
Gevaar! Elektrische schok door binnendringend
vocht.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
f Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen.
f Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer
aan als het helemaal droog is.
45
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
DANSK
f Brug udelukkende stikstrømforsyningen, som er del af de leve-
rede dele, ved opladning af maskinen. Udskift kun defekte stiks-
trømforsyningsdele med originale reservedele, som kan bestilles
hos vores servicecenter.
f Stik aldrig genstande ind i maskinens åbninger, og lad ikke gen-
stande falde ned i dem.
f Bær ikke maskinen i strømkablet, og hold altid i stikket og ikke i
kablet eller maskinen, når den afbrydes fra strømnettet.
f Hold strømledningen og maskinen på afstand af varme
overflader.
f Oplad eller opbevar ikke maskinen med drejet eller knækket
strømkabel.
Generelle brugeranvisninger
Informationer til brug af driftsvejledningen
f Før maskinen op første gang, skal driftsvejledningen læses
og forstås fuldstændigt.
f Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbe-
var den sikkert og inden for rækkevidde.
f Denne driftsvejledning kan også bestilles som PDF-fil hos
vores servicecenter. EF-overensstemmelseserklæringen
kan bestilles på flere andre EU-amtssprog hos vores
servicecenter.
f Vedlæg denne driftsvejledning, hvis maskinen gives videre
til andre.
f Ved konflikter med nationale sikkerhedsbestemmelser eller
-anvisninger skal de nationale krav overholdes.
Symbol- infoforklaring
FARE
Fare for strømstød med mulige alvorlige kvæstelser af
kroppen eller med døden som følge.
FARE
Eksplosionsfare med mulige alvorlige kvæstelser af
kroppen eller med døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mod mulige kvæstelser af kroppen eller
sundhedsmæssig risiko.
FORSIGTIG
Henvisning til fare for materielle skader.
Henvisning til nyttige informationer og tips.
Du opfordres til at udføre en handling.
Udfør disse handlinger i den beskrevne rækkefølge.
f
1.
2.
3.
46
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
DANSK
Produktbeskrivelse
Delenes betegnelse (fig. 1)
A Skæresæt
B Tænd-/slukknap
C Ladeindikator
D Ladestativ
E Ladestativindgang
F Olie til skæresættet
G Rengøringsbørste
H Afstandskam
I Stikstrømforsyning
J Tilslutningsstik
Tekniske data
Motordel
Drev: DC-motor
Akku: NIMH-akku
Driftstid akku: op til 100 min
Mål (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm
Vægt: ca. 132 g
Emissionslydtryksniveau: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladestativ
Mål
med tilbehør (BxDxH): 72 x 96 x 58 mm
Vægt: ca. 61 g
Stikstrømforsyning
Type: Adapter 6000
Effektforbrug maks. 12 W
Driftsspænding: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Maskinen er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Den
opfylder kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibi-
litet 2004/108/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
Brug
Forberedelse
Opbevar emballagematerialet, så maskinen kan opbe-
vares eller transporteres korrekt.
f Kontrollér, at alle dele er leveret med.
f Kontrollér delene for eventuelle transportskader.
Sikkerhed
Forsigtig! Skader på grund af forkert
spændingsforsyning.
f Brug udelukkende maskinen med spændingen,
som er angivet på typeskiltet.
Opladning af akku
Før første brug skal maskinen lades op i ca.
2 timer!
1. Sæt klippemaskinens stikstrømforsynings tilslutningsstik (J)
ind i ladestativets indgang (E) (fig. 2
).
Ved intelligent lademanagement forhindres overoplad-
ning af akkuen.
2. Sæt stikstrømforsyningen ind i stikkontakten (fig. 2
).
3. Sluk for maskinen på tænd-/slukknappen (fig. 3
).
4. Stil maskinen ind i ladestationen (fig. 2).
· Under opladningen blinker ladeindikatoren (C)
regelmæssigt. Når akkuen er opladet helt, blinker
ladeindikatoren med en anden cyklus (10 tænd
/ 1 sluk).
· Når maskinen tages ud af ladestationen, slukkes
opladningsdisplayet (strømsparemodus).
· Ladetiden indtil den fulde kapacitet er nået, varer
op til
120 minutter.
Akku-drift
1. Sluk for maskinen med tænd-/slukknappen samt efter brug
(fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Når akkuen er ladet helt op, kan maskinen anven-
des i op til
100 minutter. Denne kapacitet nås
efter ca. 5 – 10 opladningscyklusser.
· Hvis skæresættet ikke vedligeholdes korrekt, kan
driftstiden reduceres betydeligt.
Betjening
Klipning med afstandskam
Maskinen kan også anvendes med en afstandskam.
f For at indstille skærelængden kan afstandskammen indstil-
les på 5 trin.
f Jo længere afstandskammen sættes ind, jo kortere bliver
håret.
Skærelængden kan indstilles fra 3 mm (fig. 5
) til
6 mm (fig. 5
).
Påsætning / aftagning af afstandskamme
1. Sæt afstandskammen på skæresættet i pilens retning indtil
stop (fig. 4
).
2. Afstandskammen kan fjernes, ved at den skubbes i pilens
retning (fig. 4
).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Moser 1591Q Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à