Crosman SAPR71 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Crosman Pulse R71
Modèle SAPR71
Carabine Soft Air
BB plastique 6 mm
GUIDE D’UTILISATION
Distribué par
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
East Bloomfield, NY 14443
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN
1-800-724-7486
Made in China SAPR71-516
Ceci n’est pas un jouet. La supervision d’un adulte est
requise. Un usage inapproprié peut provoquer des blessures graves, particulière-
ment aux yeux. Un protecteur oculaire cou pour les armes soft air doit être
porté par l’utilisateur et toutes personnes à proximi. Peut être dangereux jusqu’à
une distance de 100 yards. Lisez le guide d’utilisation avant l’usage.
MISE EN GARDE :
Ne pas brandir ou exposer cette arme soft air en public
cela peut porter à confusion et constituer un crime. Les policiers et autres per-
sonnes peuvent penser qu’il s’agit d’une arme à feu. Ne pas changer la coloration
ou l’étiquetage pour qu’elle ressemble davantage à une arme à feu. Cela est dan-
gereux et peut constituer un crime.
MISE EN GARDE :
LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CETTE ARME SOFT AIR.
L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À L’USAGE
ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE ARME SOFT AIR.
Achat non recommandé pour les personnes de moins de 18 ans. Usage réservé aux
personnes de 16 ans et plus.
Veuillez lire entièrement ce guide d’utilisation. Rappelez-vous de manipuler ce pistolet soft air avec autant de précau-
tion que vous le feriez pour une arme à feu. Suivez toujours attentivement les consignes de sécurité contenues dans
ce guide d’utilisation et conservez-le en lieu sûr pour consultation ultérieure.
Pour toutes questions concernant votre nouvelle carabine soft air, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle
Crosman à : 1 800 724-7486 ou (585) 657-6161 ou www.crosman.com
1. Connaître les parties de votre nouvelle carabine Soft Air
Vous comprendrez mieux votre guide d’utilisation si vous connaissez le nom des parties qui composent votre nouvelle
carabine soft air. Pour en profiter pleinement, servez-vous de ce guide.
A. Bouche
B. Compensateur*
C. Chambre de chargement
D. Crosse amovible
E. Pontet
F. Détente
G. Levier de dégagement de la pile
H. Pile
I. Sélecteur du mode de tir (voir Fig. 2)
J. Sûreté (Fig. 2)
* Votre arme à air comprimé a été conçue
pour être utilisée avec ou sans le compen-
sateur inclus. Pour attacher le compensa-
teur, vissez-le au bout du canon jusqu’à ce
qu’il soit bien serré. Ne pas serrer trop fort,
cela pourrait endommager le compensateur
ou le canon.
2. Comment utiliser la sûre
A. Pour enclencher la « sûreté »
Repérez le cran de sûreté situé sur le côté gauche de la carabine soft air.
Poussez le cran de sûreté complètement vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez/sentiez le cran s’enclencher
en place avec un déclic et qu’il soit aligné sur la lettre « S » ce qui signifie « ON SAFE/ SÛRETÉ ENCLENCHÉE »
(Fig 2A). La sûreté n’est pas enclenchée à moins que le cran ne soit poussé complètement vers la lettre « S ».
Laissez le cran de sûreté enclenché (positon « ON SAFE
») jusqu’à ce que vous soyez vraiment prêt à tirer. Faites pivoter alors le cran pour
gager la sûreté (position « OFF SAFE »).
MISE EN GARDE :
B. Pour dégager la sûreté (« OFF SAFE »)
REMARQUE: Cette carabine soft air est conçue pour tirer en mode entière-
ment automatique ou semi-automatique. Entièrement automatique signifie
qu’elle continue à tirer des balles BB en plastique aussi longtemps que
vous maintenez la détente appuyée. Semi-automatique signifie que vous
devez appuyer sur la détente pour chaque coup.
Trouvez le levier de sûreté situé sur l’un ou l’autre côté du boîtier
de culasse (Fig. 2)
Poussez le levier à la position semi-automatique ou automatique.
La sûreté de la carabine soft air est dégagée (OFF) et vous êtes prêt
à tirer lorsque le levier pointe vers l’une ou l’autre de ces positions.
3. Comment utiliser la pile
A. Comment charger la pile
REMARQUE: Chargez la pile pendant un MINIMUM de 2 heures et un MAXIMUM de 3 heures avant la première utilisa-
tion. Cette carabine soft air ne fonctionnera pas adéquatement si la pile n’est
pas complètement chargée. NE PAS SURCHARGER LA PILE. DÉBRANCHEZ
LE CHARGEUR LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ.
Une consommation continue de la pile permet de tirer pendant 10 à 12
minutes. Pour prolonger la vie utile de la pile et maintenir le meilleur rendement
de tir, ne tirez pas de façon continue pendant plus de 5 minutes en mode
entièrement automatique. Pour un rendement optimal, utilisez complètement
l’autonomie de la pile avant de la recharger.
Retirez la pile de la carabine soft air (voir Section 3C).
Branchez le chargeur à la base de la pile.
Branchez le chargeur dans une prise standard de 110 V.
B. Pour installer la pile
Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée sur «
ON SAFE » (voir Section 2A) et que la carabine est DÉCHARGÉE.
Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR
Débranchez la pile du chargeur.
Insérez la pile dans la carabine de manière à ce que les connecteurs en métal
(pôle positif) soient sur la partie supérieure et qu’ils verrouillent la pile
en place (Fig. 3).
C. Pour retirer la pile
Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée sur
« ON SAFE » (Section 2A) et que la carabine est DÉCHARGÉE.
Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR.
Tout en maintenant la carabine soft air dans une position horizontale,
appuyez vers l’avant d’une main sur le levier de gagement de la pile et retirez la pile à l’aide de l’autre main (Fig. 4).
4. Comment charger et décharger les balles BB en plastique
A. Chargement
N’utilisez que des balles BB de 6 mm dans cette carabine
soft air. L’utilisation de toute autre munition peut provoquer des blessures corpo-
relles ou endommager votre carabine.
MISE EN GARDE :
Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée sur « ON SAFE » (Section 2A) et que la carabine
pointe vers un ENDROIT SÛR.
Pour installer la chambre de chargement :
Desserrez les vis de fixation sur la chambre de chargement
L’extrémité plus petite pointant vers l’arrière de la carabine, placez la chambre de chargement sur le rail supérieur,
en veillant à aligner le trou à la base de la chambre de chargement avec le trou du rail (Fig. 5). Les petites flèches
sur le fût vous aideront aussi à aligner la chambre de chargement.
Resserrez les vis de fixation.
Dès que la chambre de chargement a été installée, ouvrez la porte de
la chambre de chargement, située au sommet du chargeur, en la glissant.
Remplissez jusqu’à 500 balles BB dans la chambre de chargement et
refermez la porte en la glissant.
B. Pour décharger les balles BB en plastique
Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée sur
« ON SAFE » (Section 2A) et que la carabine pointe vers un ENDROIT SÛR.
Desserrez les vis de fixation et retirez la chambre de chargement, en
prenant soin de ne pas répandre les balles BB.
Pour vider la chambre, ouvrez la porte au sommet du chargeur en la
glissant et versez les balles BB dans un contenant ou votre main.
Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR, dégagez la sûreté («
OFF SAFE ») et tirez vers un endroit sûr
jusqu’à ce que vous ne tiriez plus de balles BB.
Réenclenchez la sûreté sur « ON SAFE ».
me si la carabine soft air ne tire plus de balles BB
et/ou que la chambre de chargement a é retirée, ne prenez jamais pour acquis
qu’aucune balle BB ne se trouve dans le canon. Manipulez toujours la carabine
soft air comme si elle était chargée et avec autant de prudence que vous le feriez
pour une arme à feu.
MISE EN GARDE :
5. Pour installer et retirer la crosse
Pour installer, alignez la crosse avec les rainures à l’arrière de la carabine (Fig. 6). En maintenant la crosse dans
cette position, poussez-la vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
Pour retirer la crosse, tirer le bouton de dégagement de la crosse vers l’arrière de la
crosse. Poussez la monture vers le haut
jusqu’à ce qu’elle se dégage du rail.
6. Comment viser et tirer en toute sécurité
Vous et toutes personnes près de vous devriez toujours porter
des lunettes de protection conçu pour le tir soft air.
Pointez toujours l’arme soft air vers un ENDROIT SÛR.
Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau.
Les balles BB en plastique peuvent rebondir ou ricocher en
direction d’une personne ou de quelque chose que vous n’aviez
pas l’intention d’atteindre.
NE PAS réutiliser les balles BB en plastique car elles peuvent
endommager votre arme soft air.
Votre arme soft air est conçue pour le tir sur cible et peut être utilisée tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Rappelez-
vous de toujours choisir prudemment l’emplacement de votre cible. PENSEZ à ce que vous pourrez atteindre
si vous ratez la cible.
Lorsque vous êtes sûr de votre cible et du dispositif d’arrêt, et qu’il n’y a rien autour de la cible, chargez la carabine
soft air en suivant les instructions des Sections 3 et 4. Dégagez la sûreté (Section 2A), visez et tirez sur la détente
pour faire feu.
REMARQUE: Cette carabine soft air est conçue pour tirer en mode entièrement automatique ou semi-automatique. En-
tièrement automatique signifie qu’elle continue à tirer des balles BB en plastique aussi longtemps que vous maintenez
la détente appuyée. Semi-automatique signifie que vous devez appuyer sur la détente pour chaque coup.
7. Comment entretenir votre carabine soft air
NE FAITES AUCUNE MODIFICATION OU CHANGEMENT À VOTRE CARABINE SOFT AIR. Tout changement
ou tentative de modification de votre carabine soft air de quelque manière que ce soit peut rendre son utilisation
dangereuse, peut provoquer des blessures graves ou même la mort et entraînera la nullité de la garantie.
Si vous échappez votre carabine soft air, examinez-la pour voir si elle fonctionne correctement avant de l’utiliser
à nouveau. Si quoi que ce soit vous semble différent, comme par exemple une détente trop courte ou trop faible,
il pourrait s’agir de pièces usées ou brisées. Pour une assistance, appelez le Service à la clientèle Crosman avant
de réutiliser votre carabine soft air.
8. Réviser les règles de sécuri
Ne pointez jamais l’arme soft air vers quelqu’un. Ne pointez jamais l’arme soft air vers quelque chose que vous
n’avez pas l’intention d’atteindre.
Manipulez toujours l’arme soft air comme si elle était chargée et avec autant de prudence que vous le feriez pour
une arme à feu.
Visez toujours vers un ENDROIT SÛR. Gardez toujours la bouche de l’arme soft air pointée vers un ENDROIT SÛR.
Laissez toujours le cran de sûreté enclenché sur la position « SAFE » jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer vers
un ENDROIT SÛR.
Vérifiez toujours si le cran de sûreté de l’arme soft air est enclenché sur la position « SAFE » et si elle est déchargée
lorsque vous la recevez d’une autre personne ou la récupérez d’un entreposage.
Ne placez jamais le doigt sur la détente ou sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Vous et toutes personnes près de vous devriez toujours porter des lunettes de protection.
Portez toujours des lunettes de protection conçue pour le tir soft air par dessus vos verres correcteurs réguliers.
Utilisez seulement des balles BB en plastique de 6 mm.
Ne réutilisez pas les balles BB en plastique car elles peuvent endommager votre arme soft air
Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Les balles BB en plastique peuvent rebondir ou
ricocher en direction d’une personne ou de quelque chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre.
Remplacez l’écran pare-balles s’il présente des signes d’usure. Placez l’écran pare-balles dans un endroit
la sécurité est assurée au cas où le dispositif d’arrêt ferait défaut.
Votre écran pare-balles doit être vérifié après chaque utilisation pour déceler les signes d’usure. Tous les disposi-
tifs d’arrêt s’usent et deviennent défectueux avec le temps. Remplacez l’écran pare-balles si la surface est usée ou
endommagée, ou si un ricochet se produit.
Ne tentez pas de démonter ou d’altérer votre arme soft air.
NE FAITES AUCUNE MODIFICATION OU ALTÉRATION À VOTRE ARME SOFT AIR. Toute tentative de modification
de votre arme soft air de quelque manière que ce soit peut rendre son utilisation dangereuse, provoquer des
blessures graves ou même la mort, et entraînera la nullité de la garantie.
L’utilisation de centres de réparation non agréés ou une modification de la fonction de votre arme soft air,
de quelque manière que ce soit, peut être dangereux et annulera votre garantie.
N’entreposez pas votre arme soft air quand elle est chargée. Assurez-vous que TOUTES les balles BB en plastique
ont été déchargées de l’arme soft air.
Entreposez toujours cette arme soft air en lieu sûr.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Mécanisme/Action
Électronique
Calibre/Munitions
Balles BB en plastique de 6 mm
Chargeur
Jusqu’à 500 balles BB de 6 mm
Sûreté
Cran
Vitesse
Jusqu’à 200 pi/s
Pile
8.4V 300mA
RENDEMENT Plusieurs facteurs peuvent influencer la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, et
l’état du canon.
SERVICE À LA CLIENTÈLE Si votre arme à air comprimé ne fonctionne pas, nous vous recommandons
d’appeler le service à la clientèle Crosman Corporation au 1800-724-7486 ou au 585-657-6161 (Les clients à
l’international devraient contacter leur distributeur). N’ESSAYEZ PAS DE LE DÉMONTER! Si vous le désassemblez,
vous serez probablement incapable de le remonter correctement. Crosman n’assume aucune responsabilité de
garantie dans de telles circonstances.
GARANTIE LIMITÉE DE 30 JOURS Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériaux et de
main-d’oeuvre pour une période de 30 jours à compter de la date d’achat au détail. Cette garantie est transférable.
CE QUI EST COUVERT Les pièces de remplacement et la main-d’oeuvre. Les frais de transport pour le retour au
consommateur du produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT Les frais d’envoi d’un produit à Crosman. Les dommages causés par un usage
abusif ou une négligence dans l’entretien normal du produit (voir étape 5). Toute autre dépense engagée. LES
DOMMAGES INDIRECTS, LES DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉ-
RIELS. CERTAINS TERRITOIRES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. PAR CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE
Clients aux États-Unis : Annexez au produit votre nom, adresse et numéro de téléphone, une description du
problème, et une copie de la facture. Emballez et retournez à Crosman Corporation, Rts. 5&20, E. Bloomfield, NY
14443.
Clients à l’international : Veuillez retourner le produit au distributeur le plus près de chez vous. Si vous n’en connais-
sez aucun, appelez au 585-657-6161 et demandez une assistance auprès de notre Service international.
GARANTIES TACITES
TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN (1) AN À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT AU DÉTAIL. CERTAINS TERRITOIRES NE PERMETTENT PAS LES CLAUSES LIMITATIVES SUR
LA DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE DE GARANTIE CITÉE CI-DESSUS POUR-
RAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, provinciale ou municipale, sur laquelle
la disposition ne peut prévaloir, cette dernière ne serait pas applicable. Cette garantie vous confère certains droits
reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient d’un territoire à l’autre.
CROSMAN est une marque déposée de Crosman Corporation aux États-Unis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Crosman SAPR71 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire