BEGLEC IROCK 5C Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stroboscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS
®
9/52 iROCK 5C
BY EASY CONTROLLER:
When used in Master/slave mode we strongly advice you to use the CA-8 “Easy controller” Just connect
this small controller to the 1/4” jack of the master unit, and you will be able to control the following
FUNCTIONS:
Stand by
Blackout the unit
Function
Strobe
1.Gobo/Color sync.
Strobe
2.Sync. strobe
3.Two-light strobe
Chase pattern
selection (6 patterns)
Color/Gobo selection
1. Hold on for gobo change.
2. Press shortly for color change.
Dimmer setting
Mode
Sound 1
(LED off )
Sound 2
(LED normalblinking)
Slow/Sound 3
(LED on)
Position/ Latch
(LED fast blinking)
MAINTENANCE
Make surethe area below the installation place is free from unwanted persons during servicing.
Switch offthe unit,unplug the mains cable and wait until theunit has been cooleddown.
During inspectionthe following points should be checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
When an opticallens is visibly damaged dueto cracks or deep scratches, it mustbe replaced.
The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problem is detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilation openings should be
cleaned monthly.
The interiorof the device should be cleaned annually using a vacuum cleaneror air-jet.
The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimize light output.Cleaning frequency depends
on the environment in which the fixture operates:
damp, smoky orparticularly dirty surroundings can
cause greater accumulation of dirt on the unit’s
optics.
Clean with a soft cloth using normal glass
cleaningproducts.
Always dry the parts carefully.
Clean the external optics at least once every
30 days.
Clean the internal optics at least every 90
days.
Attention: We strongly recommend internal
cleaning to be carried out by qualified personnel!
SPECIFICATIONS
MainsInput: AC 230V, 50Hz
Fuse: 10A/250V Fast blow (20mm glass)
SoundControl: Internalmicrophone
DMX connections: 3pin XLR male / female
Lamp: MSD250/2
Size: 360 x 340 x 250 mm
Weight: 9.2 kg
Every information is subjecttochange without prior notice
You candownload the latestversion of thisusermanualon our website: www.beglec.com
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
10/52 iROCK 5C
CAUTION
Merci d’avoir choisi ceproduit JB Systems
®
. Pour votre sécurité et pour une utilisation optimale de toutes les
possibilités de l’appareil, lisez attentivement cette notice avant utilisation.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES, ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM ET INSCRIVEZ VOUS
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La
conformité a été établie et les déclarations et documents correspondants ont été déposés par lefabricant.
Cet appareil a été conçu pour la production d’effets lumière décoratifs et est utilisé dans des spectacles
lumineux.
Modèle basé sur une lampe à charge de type MSD250/2
Changeur de couleurspuissantpour leDJ, podiums,discothèques etc.
Programmes incorporés et micro pour mode stand alone ou “Master/slave!
5 canaux DMX (couleur - gobo - rotation gobo - shutter - dimmer)
L’adresse DMX peut êtreglée à distance à l’aide du contrôleur iLEAD
Optiqueétudiée pour les gobos et une clarté exceptionnelle delumière
9 couleurs dichroïques+ blanc + effet arc-en-ciel
7 + 1 gobos rotatifs,facilement interchangeables
Gradation 0-100%,black-out etstrobo à grande vitesse
Facile à contrôlerpar iLEAD, SM1612 ou n’importequel autrecontrôleur DMX
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage l au transport. En cas
d’endommagement, n’utilisez pas l’appareilet contactez le vendeur.
Important:
Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
l’utilisateur suive les instructions de sécuri et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne
s’applique pas en cas de dommage l à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la
responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en
garde de ce manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Vérifiez le contenu:
Vérifiez si l’emballage contient les articles suivants:
Moded'emploi
Câbled’alimentation
Support de fixation
2 stand adapters
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution, n’enlevez jamais le
couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que
vous pouvez remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à des
techniciensqualifiés.
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolation dans l'appareilqui peutcauser un risque d'électrocution.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
11/52 iROCK 5C
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions de fonctionnement et
de maintenance se trouvant dans le manuel, fourni avec l'appareil.
Ce symbolesignifie: uniquement pour usageà l'intérieur
Ce symbole signifie: Lire le mode d’emploi.
Ce symbole termine: la distance minimum des objets allumés. La distance minimum entre le
projecteur et la surface à éclairer doit être plus de1 mètres.
Afin de proger l’environnement, merci de recycler les emballages autant que possible.
Un nouvel effet lumière peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, disparaissant après
quelquesminutes.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport. La
condensation empêche l’unité de fonctionner en performance optimale et peut même causer des dommages.
Cette unité est destinée à une utilisation à l’intérieur uniquement.
Ne pas insérer d’objet métallique ou verser un liquide dans l’appareil. Aucun objet rempli de liquides, tels que
des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Risque de choc électrique ou de dysfonctionnement. Si un corps
étranger est introduit dans l’unité, déconnectez immédiatement de la sourced’alimentation.
Aucune source de flamme nue, telle que les bougies allumées, ne peut être placée sur l'appareil.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil doit
être fixé à 50cmminimum desmurs.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation, un risque de surchauffeen résulterait.
Ne pas utiliser dans un environnement poussiéreux et nettoyez lunité régulièrement.
Ne pas laisser l’unité à portée des enfants.
Les personnes non expérimentées ne doivent pas utiliser cet appareil.
La température ambiante maximum d’utilisation de l’appareil est de 40°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
La température des parois de l’unité peut atteindre 85°C. Ne pas toucher la coque à mains nues en cours de
fonctionnement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables pendant
le montage, le démontage et les opérations de maintenance.
Laissez l’appareil refroidir environ 10 minutes avant de remplacer l’ampoule ou d’effectuer des réparations.
branchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée avant de changer une ampoule ou
d’entreprendre des réparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
régulations de sécurité électrique et mécanique en vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvez ne dépasse pas celui indiqué à l’arrière de l’appareil.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez imdiatement l’unité hors tension si le cordon
devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être remplacé par
le constructeur, son agent ou un technicien qualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avec d’autres câbles !
L’appareil doit être à la masse selon les règles de sécurités.
Ne pas connecter l’unité à un variateur de lumière.
Utilisez toujours les câbles appropriés et certifiés lorsque vous installez l’unité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors des ampoules et du fusible principal, il n’y a
pas de pièces pouvant être changées parl’utilisateur à l’intérieur.
Ne jamais réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez systématiquement un fusible endommagé par un
fusible de mêmes type et spécifications électriques !
En cas de problèmes de fonctionnement rieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
La coque et les lentilles doivent être remplacées si visiblement endommagées.
Utilisez l’emballage d’origine sil’appareil doit être transpor.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter toute modification à l’unité non spécifiquement autorisée
par les parties responsables.
Important: Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de personnes
souffrant d’épilepsie.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
12/52 iROCK 5C
MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES AMPOULES
En cas d’opération de maintenance ou de remplacement des ampoules, ne pas ouvrir
l’installation dans les 10 minutes suivant
la fin de l’utilisation jusqu’à ce que
l’appareil ait refroidi. Débranchez
systématiquement l’unité avant toute
opération de maintenance. Utilisez toujours le
même type de pièces (ampoules, fusibles, etc.) Lors
du remplacement, n’utilisez que des pces
véritables.
Mettez l’unité hors tension et débranchez le câble
d’alimentation.
Attendez environ 10 minutes jusqu’à ce que l’unité ait
refroidi.
Dévissez les 2 vis qui ferment le compartiment de la
lampe àl'arrre del'appareil (N° 1 sur la figure).
A l’intérieur vous pouvez voir la douille. Sortez-la
délicatement du compartiment à ampoules.
Sortez l’ampoule usagée. Tenez la douille
pendantl’opération.
Tenez encore la douille lorsque vous mettez en
place la nouvelle ampoule.
Attention! Reportez-vous à l’étiquette à l’arrière
de l’appareil ou aux spécifications techniques de
ce manuel pour savoir quelle ampoule utiliser. Ne
jamais installer d’ampoules à puissance plus
élevée! De telles ampoules produisent des
températures supérieures à celles pour lesquelles
l’appareil a été conçu. Si l’appareil utilise un
transformateur, il brûlera en raison de la
surchargeinduite.
Ne pas toucher l’ampoule à mains nues! Cela
réduirait énormément le cycle de vie de la lampe.
Si vous l’avez touchée, nettoyez-la avec un linge
et un peu d’alcool modifié. Essuyez l’ampoule
avant de l’installer.
Insérez la nouvelle ampoule à l’intérieur de l’unité.Assurez-vous que les fils ne touchent pas l’ampoule.
Refermez le compartimentà ampoules à l’aide des vis.
Mettez l'appareil sous tension et dirigez le faisceau lumineux vers une surface blanche. Utilisez les trois
vis de réglage identifiées par les mots 'lamp adjust'. Faites tourner doucement ces trois vis jusqu'à ce que
vous ayez obtenu une luminosité maximale.
Voilà!
CHANGER LES GOBOS ROTATIFS
ATTENTION: N’installez les gobos que si l’appareil est éteint!
Ne desserrez jamais les vis des gobos rotatifs car vous ouvririez ainsi le roulement à billes.
Réparer celaest très difficile!
Coupezl’alimentation et débranchez l’appareil.
Ouvrez le couvercle en plastique (4vis)
Repérez la roue à gobos et retirez l’anneau de
fixation du gobo que vous voulez remplacer à
l’aide d’un outilapproprié.
Retirez le gobo et insérez lenouveau gobo.
Comprimez l’anneau de fixation et insérez-le
devant le gobo.
Prêt!
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
13/52 iROCK 5C
INSTALLATION EN HAUTEUR
Important: L’installation doit être faite par du personnel qualifié uniquement. Une installation
incorrecte peut causer des blessures sévères et/ou endommager l’appareil. L’installation en
hauteur exige de l’expérience ! Les limites de charge doivent être respectées, du matériel
d’installation certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des inspections de sécurité
régulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de l’installation, la désinstallation ou la maintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à 50cm minimum des mursà l’entour.
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors des zones de passage de personnes ou des
zones le publicest installé.
Avant l’installation assurez-vous quela zone d’installation supporteun point localisé minimum de 10 fois le
poids del’appareil.
Utilisez systématiquement un ble de sécurité qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de
l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être instal de manière à ce qu’aucune partie de
l’appareilne puisse descendre deplus de20 cm si le support principaltombe.
L’appareil doit être bien fixé, un montageà balancement est dangereuxet ne devraitpas êtreconsidéré !
Ne pas couvrir lesouvertures de ventilationpour éviter tout risquede surchauffe.
L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien approuvées par un
expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du
personnel qualifiépour assurerune sécurité optimale.
COMMENT REGLER L’APPAREIL
PANNEAU DE CONTRÔLE:
1. ECRAN affiche les différents menus et les fonctions sélectionnées.
2. LEDS
DMX Allumé Présenced’unsignalDMX
MASTER Allumé Mode maître
SLAVE Allumé Mode esclave
SOUND Clignote Activationmusicale
3. TOUCHES
MENU Pour sélectionner les fonctions deprogrammation
DOWN Pour reculer dans lesfonctionssélectionnées
UP Pouravancer dansles fonctionslectionnées
ENTER Pour confirmerla fonction sélectionnée
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
14/52 iROCK 5C
4. ENTREE POUR LE CONTROLEUR A DISTANCE : connectez le contrôleur à distanceoptionnel (CA-8)
via l'entrée jack ¼" afin de contrôler l'appareil au niveau du stand by, de la fonction et du mode.
5. SENSITIVITY: vous pouvez régler la sensibilité du micro sivous utilisez cet appareil de façon autonome
ou en mode maître/esclave.
6. MICRO: est utilisé pour commander les programmes internesau rythme dela musique.
7. DMX IN/OUT: est utilisé pour les configurations en DMX512. Utilisez des câbles symétriques XLR M/F
à 3 broches de bonnequalité pour relier les appareils entreeux.
MENU PRINCIPAL:
Pour sélectionner une des fonctions pre-set,
appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
la fonction que vous désirez apparaisse à
l’écran.
lectionnez la fonction à l’aide de la touche
ENTER. L’écranclignotera.
Utilisez les touches DOWN et UP pour
changer demode.
Dès que vous avez sélectionné le mode
requis, appuyez sur la touche ENTER pour
confirmer. Après 8 secondes l’écran
retournera automatiquement aux fonctions
principales sans avoir modifié quoi que ce
soit. Pour retourner aux fonctions sans
effectuer de changements, appuyez sur la
touche MENU. Les fonctions principales sont
affichées à droite.
Reglagede l’adresse DMX512
Est utilisé pour régler l’adresse dedépart
dans une configuration DMX.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
soitaffiché à l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER, l’écran
commence à clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UP pour
changerl’adresseDMX512.
Quand l’adresse désiréeest affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votrechoix.
(Où ilretournera automatiquementaux fonctions principales sans aucune modification après 8 secondes)
Pour retourner aux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveau sur la touche MENU.
SlaveMode
Est utilisé pour que l’appareil esclave fonctionne de façon opposée au maître ou pour fonctionner de
façon complètement synchronisé.
Appuyez sur latoucheMENU jusqu’à ceque est affiché à l’écran.
Appuyez sur la toucheENTER, l’écran commenceà clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner (normal), (2 lightshow), (3 light
show) mode ou (4 light show).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix.
(Où il retourneraautomatiquement aux fonctions principales sans aucune modificationaprès 8secondes)
Pour retourner aux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveau sur la touche MENU.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
15/52 iROCK 5C
Mode Black-out
Black-out mode: quand aucun signal DMX est détecté, l’appareil se met en black-out et attends un
signal DMX.
Mode « pas de black-out »: quand aucun signal DMX est détecté, l’appareil se met automatiquement
à fonctionner de façon autonome.
Appuyez sur latoucheMENU jusqu’à ceque est affiché à l’écran.
Appuyez sur la toucheENTER, l’écran commenceà clignoter.
Utilisez les touchesDOWN et UPpour sélectionner (yesblack-out) ou (no black-out).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix.
(Où ilretournera automatiquementaux fonctions principales sans aucune modificationaprès 8 secondes)
Pour retourner aux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveau sur la touche MENU.
ColorMode
Normal: onpeut uniquement sélectionner des couleurs pleines.
Split colors: vous pouvez lectionner des couleurs pleines et 2 couleurs qui se trouvent l’une à coté
de l’autre sur la roue à gobos.
Appuyez sur latoucheMENU jusqu’à ceque est affiché à l’écran.
Appuyez sur la toucheENTER, l’écran commenceà clignoter.
Utilisez lestouches DOWN et UPpour sélectionner (normal) ou (split color).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix.
(Où il retourneraautomatiquement aux fonctions principales sans aucune modification après8secondes)
Pour retourner aux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveau sur la touche MENU.
DimmerInversion
Gradateur en mode standard: curseur fermé (valeur DMX 000) puissance lumineuse maximale ;
curseur ouvert(valeur DMX 255) blackout ;
Gradateur en mode inversé : curseur fer(valeur DMX 000) blackout ;
curseur ouvert (valeurDMX 255) puissance lumineuse maximale.
Appuyez sur le bouton MENUjusqu'à ceque les lettres s'affichent sur l'écran.
Appuyezsur lebouton ENTER, ce qui a pour conséquenceque l'écran commence à clignoter.
Utilisez les boutons DOWN et UP pour lectionner l'un des deux modes : (normal) ou
(inversiondu gradateur).
Une fois que le mode est sélectionné, appuyez sur le bouton ENTER pour l'enregistrer (ou vous
retournerez vers les fonctions principales si aucune activité n'est détectée par l'appareil pendant 8
secondes).
Pour retourner vers les fonctions sans effectuer de changements,appuyez denouveau sur le bouton MENU.
Led Display
Display on: l’écran est toujours allumé.
Display off: l’écran est éteint quand il n’est pas utilisé.
Appuyez sur latouche MENU jusqu’à ceque l’écran affiche .
Appuyez sur la toucheENTER, l’écran commenceà clignoter.
Utilisez les touches DOWN et UP pour sélectionner (écran toujours allumé) ou (écran éteint
si pas utilisé).
Dès que le mode de fonctionnement est affiché à l’écran, appuyez sur la touche ENTER pour confirmer
votre choix. L'affichageLED s'arrête de fonctionner après environ40secondes.
(Où il retournera automatiquementaux fonctions principales sans aucune modification après 8 secondes)
Pour retourner aux fonctions sans effectuerde changements, appuyez à nouveau sur la touche MENU.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
16/52 iROCK 5C
InversionDisplay
Display normal: possibilité de lire ce qui est affiché à l’écran quand l’appareil est posé par terre.
Displayinversion: possibilité de lire ce qui est affiché à l’écran quand l’appareil est suspendu.
Appuyez sur latoucheMENU jusqu’à ceque clignotesurl’écran. (affichage normal)
Utilisez la touche ENTER pour changer l’affichage (affichage inversé), l’option sera
automatiquement enregistrée après 8 secondes. Ou appuyez à nouveau sur la touche ENTER pour
retourner à l’affichage normal
Pour retourner vers les fonctions, appuyez sur latouche MENU.
FocusAdjust
Est utilisé pour vousaider à régler le focus des faisceaux et des gobos.
Appuyez sur latoucheMENU jusqu’à ceque clignoteà l’écran.
Appuyez sur le bouton ENTER et l'appareilse mettraen position centrale.
Vous pouvez ajuster le focus a l’aide des touches UP/DOWN de l’appareil (l’écran affiche la valeur du
focus).
Pour retourner aux fonctions, appuyez sur latouche MENU.
Self-Test
Est utilisé pour activer le programme interne “self-test” qui passera en revue toutes les possibilités
de l’appareil.
Appuyez sur latoucheMENU jusqu’à ceque clignoteà l’écran.
Appuyez sur la toucheENTER pourdémarrer le programme intégré « self-test ».
Pour retourner aux fonctions, appuyez sur latouche MENU.
Fixture Hours
Vouscommunique le nombre d’heures deservice de l’appareil.
Appuyez sur latoucheMENU jusqu’à ceque clignoteà l’écran.
Appuyez sur la touche ENTER pour que l’appareil affiche lenombre d’heures de service àl’écran.
Pour retourner aux fonctions, appuyez sur la touche MENU.
Reset
Poureffectuer une mise à ro del’appareil.
Appuyez sur latoucheMENU jusqu’à ceque clignoteà l’écran.
Appuyez sur ENTER pour renvoyertous les canauxà leur position d’origine.
Pour retourner aux fonctions, appuyez sur latouche MENU.
Veuillez également consulter le chapitre concernant la configuration des canaux DMX pour découvrir
comment effectuer une mise à zéro (reset) parcommande DMX.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
17/52 iROCK 5C
COMMENT BRANCHER LES APPAREILS EN DMX
Le protocole DMX est un signal à haute vitesse qui sert à contrôler les projecteurs dits
« intelligents ». Vous devez relier lecontrôleur DMXet tous les appareils “en chaîne” à l’aide d’un
câble symétrique XLR M/F de très bonne qualité. Pour éviter un comportement étrange des
appareils, suite aux interférences,vous devez utiliser un « terminal» de 90Ω à 120Ω à la fin de la
chaîne. N’utilisez jamaisdes câblespartiteurs-Y, ceci ne fonctionnera tout simplement pas!
Chaque appareil dans la chaîne doit avoir sa propre adresse de départ afin de savoir quelles commandes,
venant du contrôleur,il doit coder.
COMMENT REGLER L’ADRESSE DEDEMARRAGE EXACTE:
Référez-vous au chapitre précédent (réglage de l’adresse DMX-512) pour apprendre à gler l’adresse de
départ sur cet appareil. L’adresse de part de chaque appareil est très importante. Malheureusement il est
impossible de vous expliquer dans ce mode d’emploi quel adresse de démarrage vous devez introduire car
cela dépends entièrement du contrôleur quevous utiliserez … veuillez donc vous référer au mode d’emploi
de votre contrôleur DMX pour savoir quelle adresse vous devez utiliser.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
18/52 iROCK 5C
CONFIGURATIONDMXDU IROCK 5C:
COMMENT UTILISER L’APPAREIL
Chaque fois que vous allumerez l’appareil, l’écran affichera Ir5c et tous les moteurs retourneront à leur
position ‘initiale’ ce qui fait que vous entendrez des bruits pendant environ 20 secondes. Après cela,
l’appareil seraprêt à recevoir dessignaux DMX ou à parcourir ses programmes.
Vous pouvez utiliserl’appareil selon 3 façons:
o En utilisant lesprogrammes intégrés maître/esclave
o En utilisant le petit contrôleur
o En utilisant un contrôleur DMXuniversel
EN UTILISANT LES PROGRAMMES INTÉGRÉS MAÎTRE/ESCLAVE:
Sélectionnez cette fonction si vous voulez un show instantané. En reliant tous les
appareils selon le principe maître/esclave, le premier appareil contrôlera tous les autres
appareils en effectuant un show automatique et synchronisé au rythme de la musique.
Rien ne sera branché à son entrée DMX et son Led « master » sera constamment
allumé, le Led « sound » clignotera au rythmede la musique.
Les appareils Esclaves possèdent 2 options: les autres appareils sont réglés en
mode esclave (le Led « slave » est constamment allumé). Afin de créer un
magnifique show vous pouvez introduire des mouvements contrastés (pan/tilt de
l’appareil esclave est inversé) dans le menu des appareils esclaves vous pouvez
allerà l’option et sélectionner:
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
19/52 iROCK 5C
o Normal slave: l’appareil esclave fonctionne de façon synchronisé par rapport à
l’appareil maître.
o 2 light show: l’appareil esclavefonctionneà l’opposé de l’appareil maître.
o et seulement pour le changementdescouleurs.
EN UTILISANT LE CONTRÔLEURCA-8:
Si vous utilisez l’appareil en mode maître/esclave nous vous recommandons d’utiliser le contrôleur CA-8.
Connectez ce petit contrôleur à l’entréejack 1/4” de l’appareil maître. Ceci vous permettra decontrôler les
fonctions suivantes:
MAINTENANCE
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors dela maintenance
Mettez l’unité hors tension, branchez lecordon d’alimentation et attendez que l’appareil ait refroidi.
Pendant l’inspection, les points suivants doivent être vérifiés :
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixées et non corrodées.
Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes, sans aucune déformation.
Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée.
Les câblesdoivent être en parfaite condition et doivent être remplacés immédiatement en cas de détection
d’un problème,mêmebénin.
Pour protéger l’appareil de toute surchauffe, les ventilateurs (si applicable) et les ouvertures de ventilation
doivent être nettoyées mensuellement.
L’intérieur de l’appareil doit être nettoyé annuellement à l’aide d’un aspirateur ou jet d’air.
Le nettoyage des lentilles optiques internes et externes et/ou des miroirs doit être effectué périodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans
lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent
entraîner une accumulation de saleté plus importantes sur les optiques de l’appareil.
Nettoyez à l’aide d’un chiffon doux avec desproduits denettoyage pour verres normaux.
Séchez toujours les parties soigneusement.
Nettoyez les optiques externes ou moins une fois tous les 30 jours.
Nettoyezles optiques internes ou moins une fois tous les 90 jours.
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du
personnel qualif !
Stand by L'appareil est totalement éteint.
Fonction
Strobe
1.Gobo / Color sync.
strobe
2.Sync. strobe
3.Two-lightstrobe
Selection des
programmes (6
programmes)
SélectionColor/Gobo
1. Pression longuepour
changement de gobo.
2. Pression courtepour
changement decouleur.
Dimmer
Mode
Son 1
(la LED est éteinte)
Son 2
(la LED clignote
normalement)
Lent/son 3
(la LED est allumée)
Position/Latch
(la LED clignote
rapidement)
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS
®
20/52 iROCK 5C
SPECIFICATIONS
Alimentation: AC 230V, 50Hz
Fusible: 10A/250V Fastblow (20mm verre)
Contrôle de son: Microphoneinterne
ConnexionsDMX: 3 points XLR mâle / femelle
Ampoule: MSD250/2
Taille: 360 x 340 x 250 mm
Poids: 9.2 kg
Chacune de ces informations peutêtre modifiée sansavertissement préalable. Vous pouvez
télécharger la dernière version de ce mode d’emploide notre siteWeb: www.beglec.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

BEGLEC IROCK 5C Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stroboscopes
Taper
Le manuel du propriétaire