Toto Washlet SG Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
2014.9.17 D08901
Precautions before installation / Vorsichtsmaßnahmen vor der Installation
Précautions à prendre avant l’installation / Следует обратить внимание перед установкой на следующее
Installation Guide / Installationsanleitung / Guide d’installation / Инструкция по установке
220-240 V
0.6 m
845-855 W 840-850 W
Less than 1600 W (When the water supply temperature is 0°C)
Weniger als 1600 W (Bei einer Wassertemperatur von 0°C)
Moins de 1600 W (Lorsque la température de lalimentation en eau est 0°C)
Менее 1600 W (при температуре воды 0°C)
Before installation, be sure to read this installation manual and the separate safety precautions sheet. Mount parts properly according to the directions.
Lesen Sie vor der Installation unbedingt diese Installationsanleitung und das separate Sicherheitshinweisblatt durch. Montieren Sie die Teile entsprechend den Anweisungen.
Avant l’installation, veuillez bien lire ce manuel d’installation et la feuille séparée sur les mesures de sécurité. Montez correctement les pièces conformément aux instructions.
Перед установкой оборудования внимательно ознакомиться с данной инструкцией и прилагаемой инструкцией по мерам безопасности. При установке
строго соблюдать все указания.
The rated power consumption vary depending on the
version of the product.
Die nominale Leistungsaufnahme variiert je nach
Produktversion.
La consommation nominale dépend de la version du
produit.
Номинальная потребляемая мощность отличается в
зависимости от конкретной модели оборудования.
Check that the product is electrically grounded appropriately. (If a ground is not installed, a breakdown or electrical current leak may result in electrical shock.)
Überprüfen Sie, dass das Produkt angemessen elektrisch geerdet ist. (Ist kein Erdanschluss installiert, besteht bei Störung oder elektrischem Kriechstrom Stromschlaggefahr.)
Vérifiez qu’une mise à la terre appropriée soit installée. (Si la mise à la terre n’est pas installée, en cas de panne ou de fuite de courant électrique, l’absence de mise à
la terre pourrait engendrer un choc électrique.)
Обеспечьте надлежащее заземление оборудования. (В случае отсутствия заземления существует вероятность поражения электрическим током вследствие
неисправности или утечки тока.)
Prepare an outlet position in advance that conforms to the regulations in your country.
Bestimmen Sie eine Steckdosen-Position, die den in Ihrem Land geltenden Vorschriften entspricht.
Disposez d’avance une prise conforme aux réglementations de votre pays.
В соответствии с нормативными требованиями в Вашей стране установить в надлежащей позиции штепсельную розетку.
If the water shutoff valve (A-6) is supplied with product, be sure to use it. Do not use other water supply hose than the one (C-3)attached to the product.
*Because a water flow test is conducted on each product at the factory, water may remain inside the product. This water does not indicate a problem with the product.
Gehört das Wasserabsperrventil (A-6) zum Lieferumfang des Produkts, so ist es unbedingt zu verwenden. Ausschließlich den Wasserzulaufschlauch (C-3) nutzen, der
mit dem Produkt verbunden ist.
*Da für jedes Produkt im Werk eine Wasserdurchlaufprüfung vorgenommen wird, kann im Produkt noch eine geringe Menge Wasser vorhanden sein. Dieses Wasser im
Produkt stellt allerdings kein Problem dar.
Si la valve d’alimentation en eau (A-6) est fournie avec le produit, veillez à l’utiliser. N’utilisez pas de flexible d’alimentation en eau (C-3) autre que celui joint au produit.
*Compte tenu du fait que chaque produit subit un test d’écoulement de l’eau en usine, il peut rester de l’eau dans le produit. La présence de l’eau n’indique pas une
anomalie du produit.
Использовать кран подачи воды (А-6), если он входит в комплект. Также использовать только входящий в комплект водопроводный шланг (С-3).
*В связи с проводившимися на заводе-изготовителе испытаниями на смыв в изделии может остаться вода. Она не означает каких-либо отклонений или
неисправности оборудования.
Do not damage the connection components on the water supply hose (C-3).
Achten Sie darauf, die Anschlußteile des Wasserzulaufschlauches (C-3) nicht zu beschädigen.
N’endommagez pas les extrémités de branchement du flexible d’alimentation en eau (C-3).
Не повредить соединители шланга подачи воды (C-3).
Turn on the electricity and water supply for the product only after all other installation work is complete.
Schließen Sie die Installation vollständig ab, bevor Sie das Gerät mit Strom oder Wasser versorgen.
Ne mettez en marche l’alimentation électrique et l’alimentation en eau du produit que lorsque tous les autres travaux d’installation sont terminés.
Подключение электричества и воды к оборудованию осуществить по окончании всех монтажных работ.
The temperature of the water supply should be within a range of 0 to 35°C. Make sure the temperature is within this range.
Die Wassertemperatur muss zwischen 0 und 35°C liegen. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur innerhalb dieses Bereichs liegt.
La température de l’alimentation en eau devrait se trouver dans une plage de 0 à 35°C. Assurez-vous que la température se trouve dans cette plage.
Температура воды должна быть в пределах 0 - 35°C. При эксплуатации оборудования не выходить за указанные пределы.
Working ambient temperature is within the range of 0 to 40°C. Make sure the temperature is within this range.
Die Umgebungstemperatur während des Betriebs muss zwischen 0 und 40°C liegen. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur innerhalb dieses Bereichs liegt.
La température ambiante de fonctionement varie entre 0 à 40°C. Assurez-vous que la température est dans cette zone.
Температура окружающей среды должна быть в пределах 0 - 40°C. При эксплуатации оборудования не выходить за указанные пределы.
The water supply pressure range is 0.1MPa <dynamic> - 1.0MPa <static> in Europe and Russia, and 0.05MPa <dynamic 10L/min or more> - 0.75MPa (static) in Asia,
Oceania, Middle East. Use the unit within the said pressure range.
Der Wasserleitungsdruck liegt in Europa und Russland zwischen 0,1 MPa (dynamisch) und 1,0 MPa (statisch), und zwischen 0,05 MPa (dynamisch 10L/min oder
länger) und 0,75 MPa (statisch) in Asien, Ozeanien und dem Nahen Osten. Verwenden Sie das Gerät innerhalb des angegebenen Druckbereichs.
La gamme de pression de l’alimentation en eau est de 0,1MPa <dynamique> - 1,0MPa <statique> en Europe et en Russie, et de 0,05MPa <dynamique 10L/min ou
plus> - 0,75MPa <statique> en Asie, en Océanie et au Moyen-Orient. Utilisez l’unité se trouvant à l’intérieur de ladite pression.
Давление воды должно быть в диапазоне 0,1 МПа <динамическое> - 1,0 МПа <статическое> в европейских странах и России, и 0,05 МПа <динамическое
10L/min или более> - 0,75 МПа <статическое> - в странах Азии, Океании и Ближнего Востока. При эксплуатации изделия не выходить за указанные пределы.
Product
Produkt
Produit
Изделие
Power cord length
Länge des Netzkabels
Longueur du cordon d’alimentation
Длина шнура питания
Rated power consumption
Nennleistungsverbrauch
Consommation nominale
Номинальная потребляемая мощность
Maximum power consumption
Höchstleistungsverbrauch
Consommation électrique maximum
Максимальная потребляемая мощность
Voltage / Spannung / Tension
Напряжение сети
Asia / Oceania / Middle East
Asien / Ozeanien / Naher Osten
Asie / Océanie / Moyen-Orient
Азия / Океания / Ближний Восток
Europe / Russia
Europa / Russland
Europe / Russie
Европейские страны / Россия
Included Parts / Mitgelieferte Teile
Pièces incluses / Комплектующие части
Symbols and their meanings / Bedeutung der Hinweise / Signification des indications / Значение символов
Installation procedure / Vorgehensweise bei der Installation / Procédé d'installation / Процедура установки
Required items / Erforderliches Werkzeug
Outils nécessaires / Необходимые инструменты
Part Diagram / Teilediagramm
Pièces diagramme / Чертеж изделия
Power cord
Netzkabel
Cordon
d'alimentation
Шнур питания
Water shutoff valve
Wasserabsperrventil
Valve d'alimentation en eau
Кран подачи воды
Use B-4 to prevent damage
to the product.
Verwenden Sie B-4, um eine
Beschädigung des Produkts
zu vermeiden.
Utilisé B-4 pour éviter l’endommagement
du produit.
Для защиты изделия от повреждений
использовать B-4.
B-1
B-5 B-6
B-2 B-3
B-7
B-4
1
2
3
1
2
3
450mm
Install the toilet bowl. (Refer to the toilet bowl installation manual.)
Installieren Sie das WC. (Beziehen Sie sich hierzu auf die Installationsanleitung des WCs)
Installez la cuvette des toilettes. (Reportez-vous au manuel d’installation de la cuvette des toilettes.)
Установить унитаз (См. Инструкцию по установке унитаза).
70±5
A-6
B-2
A-6
A-6
(mm)
C-1
C-5
A-8
21mm
A-9
C-5
1
2
3
Y2
X2
X1
Y1
C-1
C-5
C-4
C-3
C-2
1
2
3
B-6
A-1
A-8
A-2
A-3
A-6 A-7
A-4
A-5
A-9
A-11A-10
Anti-theft parts for remote control
Diebstahlsicherung für die Fernbedienung
Pièces antivol pour télécommande
Противокражное крепление пульта дистанционного управления
*Please ask home owner if they would like the remote control anti-theft kit
installed before starting installation. Please leave the anti-theft kit with the owner
if it is not installed.
*Vor Beginn der Montage fragen Sie bitte den Hauseigentümer, ob er die
Diebstahlschutz-Halter installiert haben möchte. Wenn keine Installation
gewünscht wird, übergeben Sie diese Teile dem Hauseigentümer.
*Veuillez demander au propriétaire si’l désire que la trousse antivol à commande
à distance soit installée avant de commencer cette installation. Veuillez laisser la
trousse antivol au propriétaire si elles ne doivent pas être installées.
*Установку антивандального крепления проводить с согласия пользователя.
Если крепление не было установлено, передать его пользователю.
Task that must be conducted by the installer.
Diese Aufgabe ist vom Installateur auszuführen.
Les tâches doivent être effectuées par l'installateur.
Работа выполняется специалистом.
Visual confirmation required.
Bei dieser Tätigkeit ist eine Bestätigung erforderlich.
Confirmation visuelle requise.
Требуется подтверждение.
Work flow direction.
Zeigt den Arbeitsablauf an.
Flux de travail.
Порядок действий
Actions that the Washlet should perform automatically.
Diese Funktion wird vom Washlet automatisch ausgeführt.
Actions que le Washlet devrait effectuer automatiquement.
Действия, выполняемые крышкой-сиденьем Washlet автоматически.
Y2
(mm)
605
X2
805
Y1
145
X1
100
145100
11090
TOTO
(Article No. WH035D)
TECE Profil
(Article No. 9.300.000)
Geberit Duofix
(Article No.111.300.00.5)
Mounting dimensions for recommended flushing tanks.
Einbaumaße für empfohlene Spülkästen.
Dimensions de montage des réservoirs de chasse d’eau recommandés.
Монтажные размеры для рекомендованных сливных бачков.
Sleeve
Hülse
Manchon
Рукав
1
2
3
P
N
N
P
C-2
C-2
B-7
Installation procedure / Vorgehensweise bei der Installation / Procédé d'installation / Процедура установки
Insert C-1 into A-7 until a click sound is heard.
(After C-1 is mounted, make sure that it can not removed even if it is pulled.)
Drücken Sie den C-1 in die A-7, bis er mit einem Klicken einrastet.
(Stellen Sie nach der Anbringung sicher, dass sich der C-1 nicht lösen lässt, selbst
wenn Sie daran ziehen.)
Insérez l'élément C-1 dans l'élément A-7 jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
(Après le montage de l'élément C-1, assurez-vous qu'il ne soit pas possible de le
retirer, même en le tirant.)
Закрепить С-1 в А-7, убедившись, что раздался щелчок.
(После установки проверить прочность крепления С-1, попытавшись потянуть его).
A-7
A-7
C-3
C-2
C-1
C-1
As for “How to
dismount the main
unit”, please see
the separate sheet.
Für Anweisungen
zum "Abnehmen
der Aufsatzes" sich
auf das separate
Blatt beziehen.
En ce qui concerne “Comment démonter
l’unité principale”, veuillez vous reporter à la
feuille séparée.
Касательно демонтажа изделия см.
отдельный лист.
FRONT
BACK
C-1: Rear side
C-1: Rückseite
C-1: arrière côté
C-1:
Направляющая линия
Top view / Aufsicht
Vue de dessus / Вид сверху
Side view / Seitenansicht
Vue de côté / Вид сбоку
C-5: Guide line
C-5: Führungslinie
C-5: Ligne du guide
C-5: Вид сзади
These parts are included
with the toilet bowl.
Ces pièces sont incluses
avec la cuvette des toilettes.
Diese Teile werden bei der
Toilettenschüssel mitgeliefert.
Эти детали входят в
комплект изделия.
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Finished installation
Fertige Montageanordnung
Installation finie
Законченный вид монтажа
A-7
A-7
A-7
C-5
C-5
C-5
C-5
C-3
C-5
C-5
C-5 C-1
B-1
A-7
A-8
C-2
C-3-1
C-3
C-3-1
C-3 C-3
C-3-1
A-6
B-6
1
2
3
1
2
3
C-5
B-1
A-10
A-9
A-9
C-2
C-2 A-9
A-10
A-10
C-2
Remote control mounting / Montage der Fernbedienung
Montage de la commande à distance / Крепление дистанционного управления
Information for the installer
Informationen für den Installateur
Aux entrepreneurs en installation
Информация для специалиста
по установке
Trial run / Probelauf / Mise en service / Пробный слив
A-1
B-4
B-3
Open the water shutoff valve (A-6).
Öffnen Sie das Wasserabsperrventil (A-6)
Ouvrez la valve d’alimentation en eau (A-6).
Открыть кран подачи воды (A-6).
Hold down
Gedrückt halten
Maintenez appuyé
Нажать
Hold down
Gedrückt halten
Maintenez appuyé
Нажать
A-3
A-1
A-2
A-4
A-1 A-2
A-1
B-5
A-5
A-4
A-2
33mm
Φ3mm x2
Φ6mm x2
When mounting on a plaster board or tiled wall.
Bei Montage an einer Gipskartonplatte oder
einer Fliesenwand.
Lors du montage sur un panneau en plâtre ou
sur un mur carrelé.
При креплении на оштукатуренную или
облицованную плиткой стену.
Anchored by magnet.
Mit Magnet fixiert.
Ancré par aimant.
Фиксируется магнитом.
A-1
300mm
A-1A-1
445mm
250mm 250mm390mm
760mm
760mm
1,060mm
1,060mm
Side wall / Seitenwand
Mur latéral / Стена стороны
Rear wall / Rückwand
Mur arrière / Тыльная стена
Temporarily place the remote control in the position
determined in and confirm the signal reception of A-1.
Platzieren Sie die Fernbedienung provisorisch in der in bestimmten
Position, und bestätigen Sie dann den Signalempfang von A-1.
Placez temporairement la télécommande à l’emplacement déterminé
dans et assurez-vous de la réception du signal de A-1.
Временно установить дистанционное управление в положение,
указанное в , и подтвердить получение сигнала A-1.
A-1
B-4
A-6
Fill in the necessary information on the warranty card and be
sure to hand it to the customer.
Füllen Sie die erforderlichen Informationen in die Garantiekarte
ein und übergeben Sie diese dem Kunden.
Remplissez les champs nécessaires sur la carte de garantie et
assurez-vous de la remettre au client.
Заполнить необходимую информацию в гарантийную
карточку, и передать ее пользователю.
Please explain the features and operation of the Washlet to the
customer.
Bitte erläutern Sie die Merkmale und die Bedienung des
Washlet Ihrem Kunden.
Veuillez expliquer les fonctionnalités et le fonctionnement du
Washlet au client.
Объяснить пользователю особенности устройства и
работы крышки-сиденья Washlet.
If the product will not be used for a long time (like when it is
installed in an unoccupied, newly constructed building), turn off
the breaker on the distribution board.
Wenn das Produkt für längere Zeit nicht verwendet wird (zum
Beispiel wenn es in einem noch unbewohnten, neu errichteten
Gebäude installiert wurde), schalten Sie den Schalter am
Verteiler aus.
Si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une longue
période, comme lorsque vous installez une nouvelle
construction, désactivez le disjoncteur du panneau de
répartition.
Если изделие не будет использоваться длительное время
(при установке в незаселенных новостройках и пр.),
выключить подачу питания на распределительном щите .
C-4
Hold down
Gedrückt halten
Maintenez appuyé
Нажать
B-4
C-4
B-4
B-4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Toto Washlet SG Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues