Siemens DE 40524 Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual

Ce manuel convient également à

DE 18405
DE 21405
DE 24405
DE 27405
DE 40518
DE 40521
DE 40524
Montageanweisung
2
Installation Instructions
4
Manuel de montage
6
Gebruiksaanwijzing
8
Instrukcja monta˝u
10
Инструкция по монтажу
12
Instrucciones de instalación
14
Manual de instalação
16


18
DE
GB
FR
NL
PL
RU
ES
PT
HK
3
Technische Daten
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
Sonderzubehör
Rohrbausatz
BZ 45U20
: Zur Verwendung des
Durchlauferhitzers als Untertischgerät.
Vorrangschalter (Lastabwurfrelais)
BZ 45L20
:
Für den Betrieb mit Vorrangschaltung.
Montageset
BZ 45K22:
Für Aufputzinstallation.
Nennleistung
[kW] 18 21 24 27
Nennspannung
380 – 415 V
380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
Warmwassermenge bei Nennleistung
bei Temperaturerhöhung von
12 °C auf 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C auf 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
Einschaltmenge
[l/min]
2,6 2,6 2,6 2,6
Einschaltfließdruck
* [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Fließdruck
(bei Nennleistung und 60 °C) *
mit Durchflussbegrenzer [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
ohne Durchflussbegrenzer [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Einsatzbereich in Wässern
Spezifischer elektrischer
Widerstand bei 15 °C
[
cm]
1300
1300
1300
1300
Nenndruck
[MPa (bar)]
1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Maximal zulässige
Zulauf-Temperatur
[°C] 35 35 35 35
Maximale Netzimpedanz
am Anschlussort
[
]
0,44
0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
DE
5
Specifications
* Plus any pressure loss at the tap mixer
Special accessories
BZ 45U20 Pipe set: When using the continuous-flow
heater as a built-under appliance.
Priority switch (load reducing relay) BZ 45L20:
For operation with the priority circuit.
BZ 45K22 Mounting set: For surface-mount installation.
Rated power [kW] 18 21 24 27
Rated voltage 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
Warm Water Quantity at Rated Power
for temperature increases of:
12 °C to 38 °C [l/min] 9.9 11.6 13.2 13.9
12 °C to 60 °C [l/min] 5.4 6.3 7.2 7.6
Switch-on quantity [l/min] 2.6 2.6 2.6 2.6
Switch-on flow pressure* [MPa (bar)] 0.025 (0.25) 0.025 (0.25) 0.025 (0.25) 0.025 (0.25)
Flow pressure
(at rated power and 60 °C)*
With flow limiter [MPa (bar)] 0.028 (0.28) 0.035 (0.35) 0.048 (0.48) 0.064 (0.64)
Without flow limiter [MPa (bar)] 0.013 (0,13) 0.020 (0,20) 0.026 (0,26) 0.035 (0,35)
Operative range in waters of
specific electric resistance at 15 °C
[cm] 1300 1300 1300 1300
Rated pressure [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Maximum permissible
supply temperature
[°C] 35 35 35 35
Maximum mains impedance
at connection site
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
GB
6
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les
indications portées sur les figures. Respectez les
consignes du texte.
Consignes de sécurité
Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder et
à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
Respectez les prescriptions légales en vigueur dans
votre pays ainsi que celles édictées par les compagnies
locales/nationales distributrices d’électricité et d’eau et
applicables dans votre localité.
Le chauffe-eau instantané est un appareil qui répond à la
classe de protection I. Il doit être raccordé au fil de terre.
L’appareil doit être raccordé de manière durable et non
provisoire à une tuyauterie fixe.
Afin de respecter les prescriptions de sécurité
applicables, l’installation doit comporter un dispositif de
coupure tous pôles. L’espace coupe-circuit entre les
contacts doit s’élever à 3 mm minimum.
Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner
en circuit fermé (résistant à la pression).
La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des chauffe-
eau fermés (résistant à la pression).
Raccordez le chauffe-eau uniquement à une conduite
d’eau froide.
Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie en
matière plastique approuvée DVGW.
Installez le chauffe-eau uniquement dans un local non
exposé au gel.
Avant le montage, mettez le câble d’alimentation
électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau.
Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au
raccordement électrique.
Pratiquez dans la paroi arrière uniquement les
ouvertures nécessaires au montage. Si vous refaites le
montage, bouchez les ouvertures inutilisées afin de les
rendre étanches.
Une fois le montage terminé, les pièces
électroconductrices doivent être impossibles à toucher.
Montage
Déballage/Enlèvement du
capot
Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts
pendant le transport.
Eliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil
en respectant l’environnement.
Préparation du montage
Montage mural
Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté
contre le mur. Le cas échéant, fixez-le au moyen des vis
de réglage inférieures.
L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez
ainsi compenser les inégalités du mur.
La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation.
Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez
les trous pour les rendre étanches à l’eau.
Raccordement de l’eau
Le chauffe-eau doit être purgé. Pour ce faire, ouvrir
complètement le robinet d’eau chaude et laisser l’eau
s’écouler pendant une minute.
Branchement électrique
La borne de branchement au secteur peut être montée en
haut ou en bas. La gaine du câble d’alimentation doit
pénétrer au moins de 40 mm dans l’appareil.
Mise en service
Retirer le limiteur de débit si la pression de la conduite
d’arrivée d’eau est faible (cf. la section « Information com-
plémentaire et la fig. A »).
Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau
instantané.
Sélectionnez dans la notice d’utilisation la version dans la
langue appropriée puis détachez-la. Vous pouvez la
ranger dans le bandeau de commande dépliant du
chauffe-eau instantané.
Informations supplémentaires
Si la pression de la conduite d’arrivée de l’eau de
votre installation est trop faible, le chauffe-eau peut
fournir un débit insuffisant. Pour augmenter le débit,
retirer alors le limiteur de débit.
Circuit de priorité pour l’association avec un radiateur
électrique à accumulation:
Pour travailler avec un circuit de priorité, il convient
d’installer un relais de délestage brusque spécial
BZ 45L20 (accessoire non fourni). Tout autre modèle
de relais de délestage brusque (à l’exception des
modèles électroniques) est susceptible de
dysfonctionner.
Signification de la diode électroluminescente (DEL)
I.
DEL Appareil
éteinte arrêté
allumée prêt à fonctionner
clignotement lent (1/s) l’appareil chauffe
clignotement rapide
(4/s)
La température programmée
n’est pas atteinte (le débit d’eau
est trop élevé pour la puissance
électrique disponible)
II.
III.
IV.
V.
VI.
A
B
C
FR
7
Données techniques
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
Accessoires en option
Tuyauterie de montage en kit BZ 45U20: permet
d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier.
Commutateur de priorité (relais de décharge) BZ 45L20 :
Pour exploitation avec un circuit de priorité.
Kit de montage BZ 45K22 : pour une installation sur crépi.
Puissance nominale [kW] 18 21 24 27
Tension nominale 380 – 415 V 380 – 415V 380 – 415 V 400 V3~
Débit d’eau fourni à la puissance nominale
pour une augmentation de température de
12 °C à 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C à 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
Débit de déclenchement [l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
Pression de déclenchement * [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Pression d’écoulement
(à puissance nominale et pour 60 °C)*
Avec limiteur de débit [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
Sans limiteur de débit [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Rayon d’action dans l’eau
Résistance électrique
spécifique à 15 °C
[cm] 1300 1300 1300 1300
Pression nominale [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Température maximale
admissible à l’entrée
[°C] 35 35 35 35
Impédance maximale du
réseau sur les lieux
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
FR
8
Monteer het doorstroom heetwaterapparaat volgens de
afbeeldingen. Volg de instructies in de tekst op.
Veiligheidsvoorschriften
Het doorstroom heetwaterapparaat mag uitsluitend
door een installateur aangesloten en in gebruik
worden genomen.
De wettelijke voorschriften van het betreffende land, van
het plaatselijke energiebedrijf en van het
waterleidingbedrijf opvolgen.
Het doorstroom heetwaterapparaat is een apparaat van
beschermklasse I en moet worden aangesloten op een
aardleiding.
Het toestel moet duurzaam op vast geïnstalleerde
leidingen worden aangesloten.
Om te voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften
moet de installatie zijn voorzien van een stroomonder-
breker voor alle polen. De contactopening moet minimaal
3 mm bedragen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gesloten
(drukvast) gebruik.
Armaturen moeten goedgekeurd zijn voor gebruik met
gesloten (drukvaste) doorstroom heetwaterapparaten.
Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend aansluiten
op een koudwaterleiding.
Het doorstroom heetwaterapparaat is geschikt voor
aansluiting op goedgekeurde kunststof buizen.
Het doorstroom heetwaterapparaat uitsluitend installeren
in een vorstvrije ruimte.
De elektrische aansluitkabel voor de montage
spanningsloos maken en de wateraanvoer afsluiten!
De elektrische aansluiting pas uitvoeren nadat het
water is aangesloten.
Maak in de achterzijde uitsluitend gaten die nodig zijn
voor de montage. Als het apparaat opnieuw wordt
gemonteerd, moeten de ongebruikte gaten waterdicht
worden afgesloten.
Onder spanning staande onderdelen mogen na de
montage niet meer aangeraakt kunnen worden.
Montage
Uitpakken/kap verwijderen
Het apparaat uitpakken en controleren op transport-
schade.
De verpakking en eventueel het oude apparaat op
milieuvriendelijke wijze afvoeren.
Montagevoorbereiding
Montage op de muur
Het doorstroom heetwaterapparaat moet vast op de
muur worden gemonteerd. Bevestig het apparaat
eventueel aan de onderste stelschroeven.
De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen
oneffenheden van de muur worden gecompenseerd.
De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als de
tule beschadigd raakt tijdens de montage, moeten de
gaten waterdicht worden afgesloten.
Wateraansluiting
Het doorstroomtoestel moet worden ontlucht.
Open daarvoor de warmwaterkraan helemaal en spoel
het toestel gedurende één minuut door.
Elektro-aansluiting
De netaansluitklem kan boven of beneden gemonteerd
worden. De mantel van de aansluitkabel moet minstens
40 mm in het toestel naar binnen steken.
Ingebruikneming
Verwijder bij een lage waterleidingdruk de doorstroom-
begrenzer (zie aanvullende informatie A).
Leg de gebruiker uit hoe het doorstroom
heetwaterapparaat wordt bediend.
Haal de gewenste taalversie uit de gebruiksaanwijzing.
U kunt deze bewaren in het uitklapbare bedieningspaneel
van het doorstroom heetwaterapparaat.
Aanvullende informatie
Wanneer het doorstroomtoestel wegens te geringe
waterdruk in uw huisinstallatie geen voldoende
doorstroming krijgt, moet u de doorstroombegrenzer
verwijderen.
Voorrangschakeling voor de combinatie met elektri-
sche reservoirverwarmingsapparaten:
Voor het gebruik met voorrangschakeling is een
speciaal lastafwerprelais BZ 45L20 (speciaal
toebehoren) vereist. Andere, reeds aanwezige
lastafwerprelais, met uitzondering van elektronische
lastafwerprelais, kunnen gebrekkig functioneren.
Statusaanduiding in het apparaat
I.
LED Apparaatstatus
Uit Uit
Aan Standby
Langzaam knipperen (1/s) Apparaat verwarmt
Snel knipperen (4/s)
Ingestelde temperatuur
wordt niet bereikt
(waterdoorvoer voor de
aansluitcapaciteit te groot)
II.
III.
IV.
V.
VI.
A
B
C
NL
9
Technische gegevens
* Dit is exclusief de drukvermindering bij de mengkraan
Speciaal toebehoren
Buizenmontageset BZ 45U20: voor gebruik van het
doorstroom heetwaterapparaat als keukenboiler.
Voorrangschakelaar (lastafwerprelais) BZ 45L20:
Voor het gebruik met voorrangschakeling.
Montageset BZ 45K22: Voor opbouwmontage.
Nominaal vermogen [kW] 18 21 24 27
Nominale spanning 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
Warmwaterhoeveelheid bij nominale
capaciteit
bij temperatuurverhoging van
12 °C naar 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C naar 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
Inschakelhoeveelheid [l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
Inschakelstroomduk* [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Stroomdruk
(bij nominale capaciteit en 60 °C) *
met doorstroombegrenzer [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
zonder doorstroombegrenzer [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Toepassingsbereik bij water
met een specifieke elektrische
weerstand op 15 °C
[cm] 1300 1300 1300 1300
Nominale druk [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Maximaal toegestane
toevoertemperatuur
[°C] 35 35 35 35
Maximale netimpedantie
op de aansluitlocatie
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
NL
11
Dane techniczne
* Tutaj nale˝y uwzgl´dniç dodatkowo spadek ciÊnienia na baterii mieszajàcej
Wyposa˝enie dodatkowe
Zestaw kszta∏tek i z∏àczek rurowych BZ 45U20: do
zamontowania podgrzewacza przep∏ywowego pod
umywalkà.
W∏àcznik wst´pny (przekaênik obcià˝eniowy) BZ 45L20:
do pracy z zabezpieczeniem przecià˝eniowym.
Zestaw monta˝owy BZ 45K22: dla instalacji natynkowej.
Moc znamionowa [kW] 18 21 24 27
Napi´cie znamionowe 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
IloÊç ciep∏ej wody przy wydajnoÊci
znamionowej,
przy podniesieniu temperatury z:
12 °C na 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C na 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
IloÊç za∏àczajàca [l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
CiÊnienie hydrauliczne za∏àczenia* [MPa (bary)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
CiÊnienie hydrauliczne
(przy wydajnoÊci nominalnej i 60°C) *
z ogranicznikiem przep∏ywu [MPa (bary)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
bez ogranicznika przep∏ywu [MPa (bary)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Zakres stosowania dla wody o
opornoÊci elektrycznej w∏aÊciwej
w temperaturze 15 °C
[cm] 1300 1300 1300 1300
CiÊnienie znamionowe [MPa (bary)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Maksymalna dopuszczalna temperatura
dop∏ywu
[°C] 35 35 35 35
Maksymalna impedancja sieciowa
w miejscu przy∏àczenia
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
PL
12
VV
VV
yy
yy
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
ää
ää
jj
jj
tt
tt
ee
ee
mm
mm
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
øø
øø
pp
pp
rr
rr
oo
oo
tt
tt
oo
oo
hh
hh
nn
nn
oo
oo
gg
gg
oo
oo
nn
nn
aa
aa
gg
gg
rr
rr
ee
ee
vv
vv
aa
aa
tt
tt
ee
ee
ll
ll
ää
ää
tt
tt
aa
aa
kk
kk
,,
,,
kk
kk
aa
aa
kk
kk
pp
pp
oo
oo
kk
kk
aa
aa
zz
zz
aa
aa
nn
nn
oo
oo
nn
nn
aa
aa
rr
rr
ii
ii
ss
ss
uu
uu
nn
nn
kk
kk
aa
aa
xx
xx
..
..
PP
PP
rr
rr
ii
ii
qq
qq
tt
tt
oo
oo
mm
mm
rr
rr
uu
uu
kk
kk
oo
oo
vv
vv
oo
oo
dd
dd
ss
ss
tt
tt
vv
vv
uu
uu
jj
jj
tt
tt
ee
ee
ss
ss
ææ
ææ
uu
uu
kk
kk
aa
aa
zz
zz
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ää
ää
mm
mm
ii
ii
,,
,,
pp
pp
rr
rr
ii
ii
vv
vv
ee
ee
dd
dd
ee
ee
nn
nn
nn
nn
yy
yy
mm
mm
ii
ii
vv
vv
tt
tt
ee
ee
kk
kk
ss
ss
tt
tt
ee
ee
ii
ii
nn
nn
ss
ss
tt
tt
rr
rr
uu
uu
kk
kk
cc
cc
ii
ii
ii
ii
..
..
UU
UU
kk
kk
aa
aa
zz
zz
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ää
ää
pp
pp
oo
oo
tt
tt
ee
ee
xx
xx
nn
nn
ii
ii
kk
kk
ee
ee
bb
bb
ee
ee
zz
zz
oo
oo
pp
pp
aa
aa
ss
ss
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
ii
ii
PP
PP
oo
oo
dd
dd
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
ii
ii
vv
vv
vv
vv
oo
oo
dd
dd
nn
nn
aa
aa
gg
gg
rr
rr
ee
ee
vv
vv
aa
aa
tt
tt
ee
ee
ll
ll
ää
ää
vv
vv
qq
qq
kk
kk
ss
ss
pp
pp
ll
ll
uu
uu
aa
aa
tt
tt
aa
aa
cc
cc
ii
ii
üü
üü
dd
dd
oo
oo
ll
ll
øø
øø
nn
nn
yy
yy
vv
vv
yy
yy
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
ää
ää
tt
tt
ææ
ææ
ss
ss
ää
ää
tt
tt
oo
oo
ll
ll
ææ
ææ
kk
kk
oo
oo
ss
ss
ii
ii
ll
ll
aa
aa
mm
mm
ii
ii
kk
kk
vv
vv
aa
aa
ll
ll
ii
ii
ff
ff
ii
ii
cc
cc
ii
ii
rr
rr
oo
oo
vv
vv
aa
aa
nn
nn
nn
nn
yy
yy
xx
xx
ss
ss
pp
pp
ee
ee
cc
cc
ii
ii
aa
aa
ll
ll
ii
ii
ss
ss
tt
tt
oo
oo
vv
vv
..
..
Pri qtom v obäzatelænom porädke doløny vypolnätæsä
predpisaniä, ustanovlennye zakonom v Vaπej strane, i
ukazaniä mestnyx predpriätij po qlektro- i
vodosnabøeniü.
Protohnyj nagrevatelæ predstavläet soboj
nagrevatelænyj pribor s klassom zawity ÛÛ
ÛÛ
, kotoryj
dd
dd
oo
oo
ll
ll
øø
øø
ee
ee
nn
nn
bytæ nepremenno podklühen k zawitnomu
provodniku.
Qlektronagrevatel´ doløen byt´ osnovatel´no i
nadeΩno podklüçen k stacionarnoj qlektroprovodke.
Dlä vypolneniä ukazanij vsex sootvetstvuüwix
predpisanij po texnike bezopasnosti specialistom,
provodäwim podklühenie nagrevatelä, doløno bytæ
predusmotreno razßedinäüwee ustrojstvo. Zazor
meødu kontaktami ustrojstva v otkrytom sostoänii
doløen sostavlätæ minimum 3 mm.
Dannyj protohnyj nagrevatelæ rasshitan na
qkspluataciü s sozdaniem vnutrennego davleniä
(nagrevatelæ zakrytogo tipa).
Ispolæzuemaä armatura doløna bytæ prednaznahena
dlä qkspluatacii v kombinacii s protohnymi
nagrevatelämi zakrytogo tipa.
Protohnyj nagrevatelæ moøno podklühatæ tolæko
k vodoprovodu xolodnoj vody.
Dannyj nagrevatelæ moøno podklühatæ k
plastmassovym trubam, vyderøavπim DVGW-test.
Protohnyj nagrevatelæ moøno ustanavlivatæ tolæko v
otaplivaemyx pomeweniäx.
PP
PP
ee
ee
rr
rr
ee
ee
dd
dd
vv
vv
yy
yy
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
mm
mm
qq
qq
ll
ll
ee
ee
kk
kk
tt
tt
rr
rr
oo
oo
mm
mm
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
øø
øø
aa
aa
ss
ss
ee
ee
tt
tt
ee
ee
vv
vv
oo
oo
jj
jj
kk
kk
aa
aa
bb
bb
ee
ee
ll
ll
ææ
ææ
ss
ss
ll
ll
ee
ee
dd
dd
uu
uu
ee
ee
tt
tt
oo
oo
tt
tt
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
aa
aa
tt
tt
ææ
ææ
oo
oo
tt
tt
ss
ss
ee
ee
tt
tt
ii
ii
ii
ii
pp
pp
ee
ee
rr
rr
ee
ee
kk
kk
rr
rr
yy
yy
vv
vv
aa
aa
tt
tt
ææ
ææ
pp
pp
oo
oo
dd
dd
aa
aa
hh
hh
uu
uu
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
!!
!!
QQ
QQ
ll
ll
ee
ee
kk
kk
tt
tt
rr
rr
oo
oo
pp
pp
oo
oo
dd
dd
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
dd
dd
oo
oo
ll
ll
øø
øø
nn
nn
oo
oo
vv
vv
yy
yy
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
ää
ää
tt
tt
ææ
ææ
ss
ss
ää
ää
pp
pp
oo
oo
ss
ss
ll
ll
ee
ee
pp
pp
oo
oo
dd
dd
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ää
ää
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
..
..
V zadnej stenke nagrevatelä sleduet probivatæ liπæ te
otverstiä, kotorye neobxodimy dlä vypolneniä
montaøa. Pri povtornom montaøe nagrevatelä
nenuønye otverstiä doløny bytæ nepremenno
germetihno zadelany.
Montaø nagrevatelä doløen bytæ vypolnen takim
obrazom, htoby sluhajnoe prikosnovenie k
tokoveduwim detaläm nagrevatelä bylo polnostæü
isklüheno.
MM
MM
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
øø
øø
RR
RR
aa
aa
ss
ss
pp
pp
aa
aa
kk
kk
oo
oo
vv
vv
yy
yy
vv
vv
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ee
ee
//
//
SS
SS
nn
nn
ää
ää
tt
tt
ii
ii
ee
ee
kk
kk
rr
rr
yy
yy
ππ
ππ
kk
kk
ii
ii
Raspakujte nagrevatelæ i ubeditesæ, hto vo vremä
transportirovki on ne byl povreøden.
Utilizaciü upakovki i otsluøivπego svoj srok starogo
nagrevatelä (esli takovoj imeetsä) provedite v
sootvetstvii s ukazaniämi predpisanij po zawite
okruøaüwej sredy.
PP
PP
oo
oo
dd
dd
gg
gg
oo
oo
tt
tt
oo
oo
vv
vv
kk
kk
aa
aa
kk
kk
mm
mm
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
øø
øø
uu
uu
NN
NN
aa
aa
ss
ss
tt
tt
ee
ee
nn
nn
nn
nn
yy
yy
jj
jj
mm
mm
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
øø
øø
Protohnyj nagrevatelæ doløen bytæ prohno
prikreplen k stene. Esli neobxodimo, to ego moøno
dopolnitelæno prikrepitæ vnizu ustanovohnymi
vintami.
Rasstoänie ot zadnej stenki nagrevatelä do steny
pomeweniä moøno regulirovatæ, hto daet vozmoønostæ
skompensirovatæ nerovnosti steny.
Nasadka doløna plotno oxvatyvatæ kabelæ.
Esli pri montaøe ona budet povreødena, to
obrazovavπiesä otverstiä sleduet germetihno
zadelatæ.
PP
PP
oo
oo
dd
dd
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
II
II
zz
zz
pp
pp
rr
rr
åå
åå
mm
mm
oo
oo
tt
tt
oo
oo
hh
hh
nn
nn
oo
oo
gg
gg
oo
oo
vv
vv
oo
oo
dd
dd
oo
oo
pp
pp
oo
oo
dd
dd
oo
oo
gg
gg
rr
rr
ee
ee
vv
vv
aa
aa
tt
tt
ee
ee
ll
ll
åå
åå
nn
nn
ee
ee
oo
oo
bb
bb
xx
xx
oo
oo
dd
dd
ii
ii
mm
mm
oo
oo
uu
uu
dd
dd
aa
aa
ll
ll
ii
ii
tt
tt
´´
´´
vv
vv
oo
oo
zz
zz
dd
dd
uu
uu
xx
xx
..
..
DD
DD
ll
ll
ää
ää
qq
qq
tt
tt
oo
oo
gg
gg
oo
oo
nn
nn
ee
ee
oo
oo
bb
bb
xx
xx
oo
oo
dd
dd
ii
ii
mm
mm
oo
oo
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
´´
´´
œœ
œœ
oo
oo
tt
tt
kk
kk
rr
rr
yy
yy
tt
tt
´´
´´
kk
kk
rr
rr
aa
aa
nn
nn
gg
gg
oo
oo
rr
rr
åå
åå
hh
hh
ee
ee
jj
jj
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
ii
ii
pp
pp
rr
rr
oo
oo
mm
mm
yy
yy
tt
tt
´´
´´
aa
aa
gg
gg
rr
rr
ee
ee
gg
gg
aa
aa
tt
tt
vv
vv
tt
tt
ee
ee
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
11
11
mm
mm
ii
ii
nn
nn
uu
uu
tt
tt
yy
yy
..
..
QQ
QQ
ll
ll
ee
ee
kk
kk
tt
tt
rr
rr
oo
oo
pp
pp
oo
oo
dd
dd
kk
kk
ll
ll
üü
üü
hh
hh
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
Клемма для подключения сетевого питания может
быть установлена сверху или снизу. Покрытие
соединительного кабеля должно входить, как
минимум, на 40 мм в устройство
.
VV
VV
vv
vv
oo
oo
dd
dd
vv
vv
qq
qq
kk
kk
ss
ss
pp
pp
ll
ll
uu
uu
aa
aa
tt
tt
aa
aa
cc
cc
ii
ii
üü
üü
Pri poniøennom davlenii v vodoprovode udalite
ograniçitel´ rasxoda (sm. punkt «Dopolnitel´nye
svedeniä A»).
Obßäsnite polæzovatelü, kak obrawatæsä
s nagrevatelem.
Otdelite instrukciü na russkom äzyke ot obwej
instrukcii. Ee moøno xranitæ pod otkidnoj kryπkoj
protohnogo nagrevatelä.
DD
DD
oo
oo
pp
pp
oo
oo
ll
ll
nn
nn
ii
ii
tt
tt
ee
ee
ll
ll
ææ
ææ
nn
nn
aa
aa
ää
ää
ii
ii
nn
nn
ff
ff
oo
oo
rr
rr
mm
mm
aa
aa
cc
cc
ii
ii
ää
ää
Esli napor vody v doma‚nem vodoprovode
nedostatoçen i poqtomu obßemnyj rasxod vody
çerez qlektronagrevatel´ sli‚kom nizok, udalite
ograniçitel´ rasxoda.
Izbiratelænaå kommutaciå dlå kombinacii s
priborami akkumulåtornogo qlektrootopleniå:
Dlå qkspluatacii s izbiratelænoj kommutaciej
trebuetså specialænoe rele sbrosa nagruzki
BZ 45L20 (specialænaå prinadleΩnostæ). Drugie,
uΩe imeœwieså rele sbrosa nagruzki, za
isklύeniem qlektronnyx rele sbrosa nagruzki,
mogut rabotatæ nepravilæno.
Indikaciå sostoåniä ustrojstva
I.
SS
SS
vv
vv
ee
ee
tt
tt
oo
oo
dd
dd
ii
ii
oo
oo
dd
dd
SS
SS
oo
oo
ss
ss
tt
tt
oo
oo
ää
ää
nn
nn
ii
ii
ee
ee
uu
uu
ss
ss
tt
tt
rr
rr
oo
oo
jj
jj
ss
ss
tt
tt
vv
vv
aa
aa
Ne gorit Vyklœheno
Gorit Gotovo k rabote
Migaet v medlennom
tempe (1/s)
V reΩime nagreva
Migaet v hastom
tempe (4/s)
Zadannaä temperatura ne
dostigaetsä (Rasxod vody dlä
dannoj mownosti sliπkom vysok)
II.
III.
IV.
V.
VI.
A
B
C
RU
13
TT
TT
ee
ee
xx
xx
nn
nn
ii
ii
hh
hh
ee
ee
ss
ss
kk
kk
ii
ii
ee
ee
dd
dd
aa
aa
nn
nn
nn
nn
yy
yy
ee
ee
* Süda dobavläetsä ewe padenie davleniä u smesitelä
SS
SS
pp
pp
ee
ee
cc
cc
ii
ii
aa
aa
ll
ll
ææ
ææ
nn
nn
yy
yy
ee
ee
pp
pp
rr
rr
ii
ii
nn
nn
aa
aa
dd
dd
ll
ll
ee
ee
øø
øø
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
ii
ii
Komplekt trub BZ 45U20: dlä ustanovki protohnogo
nagrevatelä pod umyvalænikom.
Izbiratelænyj vyklœçatelæ (rele sbrosa nagruzki)
BZ 45L20:
Dlå raboty s izbiratelænoj kommutaciej.
Набор для монтажа BZ 45K22: Для внешней
установки.
NN
NN
oo
oo
mm
mm
ii
ii
nn
nn
aa
aa
ll
ll
ææ
ææ
nn
nn
aa
aa
ää
ää
mm
mm
oo
oo
ww
ww
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
ææ
ææ
[kVt] 18 21 24 27
NN
NN
oo
oo
mm
mm
ii
ii
nn
nn
aa
aa
ll
ll
ææ
ææ
nn
nn
oo
oo
ee
ee
nn
nn
aa
aa
pp
pp
rr
rr
ää
ää
øø
øø
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
OO
OO
bb
bb
ßß
ßß
ee
ee
mm
mm
nn
nn
yy
yy
jj
jj
rr
rr
aa
aa
ss
ss
xx
xx
oo
oo
dd
dd
gg
gg
oo
oo
rr
rr
ää
ää
çç
çç
ee
ee
jj
jj
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
pp
pp
rr
rr
ii
ii
nn
nn
oo
oo
mm
mm
ii
ii
nn
nn
aa
aa
ll
ll
´´
´´
nn
nn
oo
oo
jj
jj
mm
mm
oo
oo
ww
ww
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
ii
ii
::
::
Pri nagreve ot 12 do 38°S [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
Pri nagreve ot 12 do 60°S [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
OO
OO
bb
bb
ßß
ßß
ee
ee
mm
mm
nn
nn
yy
yy
jj
jj
rr
rr
aa
aa
ss
ss
xx
xx
oo
oo
dd
dd
,,
,,
nn
nn
ee
ee
oo
oo
bb
bb
xx
xx
oo
oo
dd
dd
ii
ii
mm
mm
yy
yy
jj
jj
dd
dd
ll
ll
ää
ää
vv
vv
kk
kk
ll
ll
üü
üü
çç
çç
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ää
ää
[l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
DD
DD
aa
aa
vv
vv
ll
ll
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
ii
ii
ss
ss
tt
tt
ee
ee
çç
çç
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ää
ää
((
((
MM
MM
PP
PP
aa
aa
))
))
pp
pp
rr
rr
ii
ii
vv
vv
kk
kk
ll
ll
üü
üü
çç
çç
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ii
ii
*
[МПа (бар)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
DD
DD
aa
aa
vv
vv
ll
ll
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
ii
ii
ss
ss
tt
tt
ee
ee
çç
çç
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ää
ää
((
((
MM
MM
PP
PP
aa
aa
))
))
pp
pp
rr
rr
ii
ii
nn
nn
oo
oo
mm
mm
ii
ii
nn
nn
aa
aa
ll
ll
´´
´´
nn
nn
oo
oo
jj
jj
mm
mm
oo
oo
ww
ww
nn
nn
oo
oo
ss
ss
tt
tt
ii
ii
ii
ii
66
66
00
00
°°
°°
SS
SS
::
::
**
**
S ograniçitelem rasxoda [МПа (бар)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
Bez ograniçitelä rasxoda [МПа (бар)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
OO
OO
bb
bb
ll
ll
aa
aa
ss
ss
tt
tt
ææ
ææ
pp
pp
rr
rr
ii
ii
mm
mm
ee
ee
nn
nn
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ää
ää
vv
vv
ss
ss
ll
ll
uu
uu
hh
hh
aa
aa
ee
ee
ii
ii
ss
ss
pp
pp
oo
oo
ll
ll
ææ
ææ
zz
zz
oo
oo
vv
vv
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ää
ää
vv
vv
oo
oo
dd
dd
yy
yy
,,
,,
ii
ii
mm
mm
ee
ee
üü
üü
ww
ww
ee
ee
jj
jj
pp
pp
rr
rr
ii
ii
11
11
55
55
°°
°°
SS
SS
uu
uu
dd
dd
ee
ee
ll
ll
ææ
ææ
nn
nn
oo
oo
ee
ee
qq
qq
ll
ll
ee
ee
kk
kk
tt
tt
rr
rr
ii
ii
hh
hh
ee
ee
ss
ss
kk
kk
oo
oo
ee
ee
ss
ss
oo
oo
pp
pp
rr
rr
oo
oo
tt
tt
ii
ii
vv
vv
ll
ll
ee
ee
nn
nn
ii
ii
ee
ee
[sm] 1300 1300 1300 1300
Номинальное давление [МПа (бар)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Максимально допустимая
температура подаваемой воды
[°C] 35 35 35 35
Максимальное полное
сопротивление сети на месте
подключения
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
RU
15
Datos técnicos
* Aquí hay que añadir aún la caída de presión en la batería de mezcla
Accesorios especiales
Juego de tuberías BZ 45U20: Para montar el calentador
de paso continuo debajo de un mueble.
Conmutador de prioridad (relé de desconexión de cargas)
BZ 45L20:
Para el funcionamiento con conmutación de prioridad.
Juego de montaje BZ 45K22: Para la instalación sobre
revoque.
Potencia nominal [kW] 18 21 24 27
Tensión nominal 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
Cantidad de agua caliente con potencia
nominal
con aumento de temperatura de
12 °C a 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C a 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
Caudal de puesta en marcha [l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
Presión de caudal de puesta en marcha* [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Presión de caudal (con potencia nominal
y 60 °C) *
con limitador de caudal [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
sin limitador de caudal [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Rango de aplicación en aguas
con resistencia eléctrica
específica a 15 °C
[
cm] 1300 1300 1300 1300
Presión nominal [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Temperatura de entrada
máxima permitida
[°C] 35 35 35 35
Impedancia de red máxima
en el lugar de conexión
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
ES
17
Especificações técnicas
* A este valor é ainda adicionada a queda de pressão na misturadora
Acessórios especiais
Conjunto de tubos BZ 45U20: para a utilização do
esquentador por baixo de uma bancada.
Comutador de prioridade (relé de redução da carga)
BZ 45L20:
para a operação com o circuito de prioridade.
Conjunto de montagem BZ 45K22: para a instalação de
superfície
Potência nominal [kW] 18 21 24 27
Tensão nominal 380 – 415 V 380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
Débito de água quente à potência
nominal
com um aumento de temperatura de
12 °C para 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,2 13,9
12 °C para 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 7,6
Débito de ligação [l/min] 2,6 2,6 2,6 2,6
Pressão do fluxo de ligação* [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Pressão do fluxo (à potência nominal e a
60 °C) *
com limitador de caudal [MPa (bar)] 0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
sem limitador de caudal [MPa (bar)] 0,013 (0,13) 0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
Âmbito de aplicação em águas
Resistência eléctrica
específica a 15 °C
[
cm] 1300 1300 1300 1300
Pressão nominal [MPa (bar)] 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Temperatura de entrada
máxima admitida
[°C] 35 35 35 35
Impedância máxima da rede
no local de ligação
[] 0,44 0,36 0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
PT
18




















!"#$ !"#$
!"#$ !"#$
%%
%%
&&
&&
''
''
((
((
)*+)*+
)*+)*+
,-./0123456789/0:;<=9:>
<=?@367'(
AB
I
BCDEFG8,HIH0
JK
,LMNHOP7QRKSTI
UVW367XYZ,[3\?]^
_`abc,de
3
fgh
ijklmn opqrstu
H>R?vw,3"xy8z{!"x8HImn
opqr
| xHO}>RI
IxH
DVGW
o~1:>#$%&
r?R
 xO?b


,,
,,
]^NH;?;]^NH;?;
]^NH;?;]^NH;?;
::
::
>>
>>
RR
RR
::
::
>>
>>
RNHxHINH;RNHxHINH;
RNHxHINH;RNHxHINH;
I ?8
¡,Lk¢?£¤¥¦m§¨©
>
ª;«¬®k¯`°W?±_
LM²³´µ¶·¸®¹3º»¼½
³¾¿ÀDÁÂÃÄÅ o3?ÆMÇ
¿ÀDÁÂÃÄÅr
OÈIP7ÉxP7OÊuË
ÌÍÎI
ÈÏb?bchÐxËÑÈÏI3ÒÓÔ
QÄx'(ËÑÕMDÖÔ×?±_
ØR,¦0ÙÚ¢NH;OÛÜÝ
¼ÞWØR¡,ßà¦mÕ¨á>
,,
,,
âãâã
âãâã




´Q´Q
´Q´Q
ä'ä'
ä'ä'
((
((
âÛâÛ
âÛâÛ
åæåæ
åæåæ
çèçè
çèçè
>>
>>
éé
éé
aa
aa
88
88
§§
§§
>>
>>
êêëêêë
êêëêêë
>>
>>
FF
FF
,,
,,
ÖÖ
ÖÖ
ìì
ìì
íí
íí
¬¬
¬¬
îïðîïð
îïðîïð
ñ;KNHxOIuòÊuNH;?óôõ
'öM«de
40 mm
÷
>qøÛ,ùúêûüý oþY
A
r
k?tu4
L?Õk|²Õk´Ê·x
DOxè?t
U>R>qøê
Q>ûÛz,ùúêûüý
DÕkÛå*+
É
Oå*+QÊ,ÕkQ

;
BZ 45L20
o#kwr 3Q;
o;!;úrx"Mºt½#
MIQ$%&'
I.
&&
&&
''
''
MM
MM
ÄÄ
ÄÄ
Q$%Q $%
Q$%Q $%
() n
*X MÄl+,$%
-./0
(1/s)
M1'(
23/+
(4/s)
44VW5å67QG
oêQ>û
7M89Qûr
II.
III.
IV.
V.
VI.
A
B
C
HK
19
::
::
;;
;;
<<
<<
= Ä>L?@>éa?AqB'Ã
#k#k
#k#k
ww
ww
>RC@
BZ 45U20
DÉklOstE
FÊÛ
å*+ o;r
BZ 45L20
Éklå*
+Û
BZ 45K22
vwÉkGH
I7 89I789
I7 89I789
JKLM
18 21 24 27
I7;I 7;
I7;I 7;
qq
qq
380 – 415 V
380 – 415 V 380 – 415 V 400 V3~
I7 89I789
I7 89I789
ÊQÊQ
ÊQÊQ
>>
>>
ûû
ûû
OGN
12
°C
OPd
38
°C
J<PQ”M
9,9
11,6 13,2 13,9
12
°C
OPd
60
°C
J<PQ”M
5,4 6,3 7,2 7,6
*+êû*+êû
*+êû*+êû
J<PQ”M
2,6
2,6 2,6 2,6
*+ê*+ê
*+ê*+ê
qq
qq
=
J
MPa
oRrM
0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
êê
êê
qq
qq
oOI789Ê¥GU
60
°
C
Ûr=
vSêûüý J
MPa
oRrM
0,028 (0,28) 0,035 (0,35) 0,048 (0,48) 0,064 (0,64)
4êûüý J
MPa
oRrM
0,013 (0,13)
0,020 (0,20) 0,026 (0,26) 0,035 (0,35)
T> UT> U
T> UT >U
??
??
kk
kk
VV
VV
ÙOÙO
ÙOÙO
15
°C
ÀWÀW
ÀWÀW
ÊÊ
ÊÊ
?X ;?X ;
?X ;? X;
YY
YY
J
cm
M
1300
1300
1300
1300
I7I7
I7I7
qq
qq
ZZ
ZZ
J
MPa
oRrM
1 (10)
1 (10) 1 (10) 1 (10)
[h:>G
[°C] 35 35 35 35
NH\?NH\?
NH\?NH\?
[[
[[
hh
hh
]K]K
]K]K
;;
;;
YY
YY
[
]
0,44
0,36
0,33
G
1
2
A
472
122
135
231
20
100
332
42
388
HK
Family Line
01805-2223
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
Siemens-Electrogeräte GmbH
5650038527
Printed in Germany 09/03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Siemens DE 40524 Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues