Ferm fcr 18k reciprocating saw Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

 
      
 :
"! ! , !  
#  $     ,
   !   ! .
"! !  .
    ,  
   .    
     .  
      ,   
    .  
      
      .
       
     
    ,
  .  
   ,   
   .
    .
    .  
     , 
     
,  , .
       
.     .
 o  
     
         ,
    .   
  ,        
  !
1.        
       
     !
2. !      
      
,   
.
3.   ,    
       
      .
4.         
    .
5.     ,   
   . 
   .
6.     ,   
      .
      .
7.         
    ,   
     
      .   
     .
8.       , 
         
.
9.        
     . 
      
  , 
  .
10.        
     , 
      
  .
11.        
     10 °C
   40 °C.
12.       .
13.      .
%  $   
  . &!  
    , 
   ,   ! !   
      .
’   :
1.       
  .
2.       
     
 (, ,  ..).
3.         
 .
4.        
,    
     
   .
14.          
   ,   
.     
.
15.         
 .   !
16.     
  .    
 .
     
'       
     .
'      ! 
    !    .
    ! ! 
    EN60335,  !
 .
   
        
 .        
    .
Ferm 75
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the appliance is
delivered in a solid packaging which consists largely of
reusable material. Therefore please make use of options
for recycling the packaging.
Nickel-cadmium batteries can be recycled. Deliver them
to a disposal site for chemical waste so that they can be
recycled or disposed of in an environmentally friendly
manner.
WARRANTY
Read the terms of warranty on the separate warranty
card which is enclosed.
Please contact the Ferm service address if you have any
questions regarding accessories and/or batteries.
We take sole responsibility for confirming that
this product conforms with the following standards
or related documents:
prEN50260-1, prEN50260-2-1,
prEN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1,EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
in compliance with the provisions of the Directives:
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
from 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
18 VOLT AKKU-SÄBELSÄGE
TECHNISCHE DATEN
INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Säbelsäge
1 Akku, 18 V, 1,3 Ah
1 Akkuladegerät
1 Sägeblatt für Holz
1 Sägeblatt für Metall
1 Bedienungssanleitung
1 Garantiekarte
1 Sicherheitshinweis
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf
Transportschäden.
Spannung | 18 V-
Spannung Akkuladegerät | 230 V ~
Frequenz Akkuladegerät | 50 Hz
Akkuleistung | 1.3 Ah
Ladedauer | 1 Stunden
Drehzahl, ohne Last | 0 - 2100/min
Schlaglänge | 19 mm
Gewicht (inkl. Akku) | 1,9 kg
L
pa
(Schalldruckpegel) | 84,4 dB(A)
L
wa
(Schallleistungspegel) | 97,4 dB(A)
Vibrationswert | 3,1 m/s
2
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
6 Ferm
18 V BEZPRZEWODOWA
PIłA ELEKTRYCZNA
DANE TECHNICZNE
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA (SKRZYNKI)
Opakowanie zawiera:
1 Bezprzewodowa piła elektryczna
1 Bateria, 18 V, 1,3 Ah
1 Ładowarka baterii
1 Brzeszczot do cięcia drewna
1 Brzeszczot do cięcia metalu
1 Instrukcja obsługi
1 Karta gwarancyjna
1 Instrukcje bezpieczeństwa
Po rozpakowaniu należy sprawdzić, czy urządzenie i
jego akcesoria nie uległy uszkodzeniu podczas
transportu.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
W niniejszej instrukcji obsugi pojawiajà si nastpujàce
piktogramy:
Wskazuje na niebezpieczeństwo doznania obrażeń,
zagrożenie dla życia i możliwe uszkod zenie
urządzenia w przypadku, gdy nie będą
przestrzegane wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
Wskazuje na istnienie napięcia elektrycznego.
Przed pracą z urządzeniem należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi. Zapoznać się ze sposobem
działania oraz jego obsługą. Urządzenie należy
konserwować zgodnie z instrukcjami, co pozwala na
zawsze niezawodną pracę. Instrukcja obsługi oraz
dołączona dokumentacja muszą być przechowywane w
pobliżu maszyny.
Podczas używania narzędzi elektrycznych dla
ochrony przed porażeniem elektrycznym,
niebezpieczeństwem doznania obrażeń i pożaru
należy przestrzegać podanych niżej wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa. Przed użyciem
narzędzia elektrycznego należy przeczytać i
zwrócić uwagę na wszystkie wskazówki.
Przechowywać wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa.
Wyciągnąć akumulator. Gdy narzędzie elektryczne
nie jest używane, przed konserwacją i przy wymianie
narzędzie, jak np. uchwyt zaciskowy, wiertło.
Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania i wiercenia.
Wszelkie inne zastosowania są wykluczone.
ISTOTNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ŁADOWARKI I AKU-
MULATORÓW
W razie kontaktu z kwasem z akumulatorów należy
natychmiast spłukać kwas wodą. W razie dostania
się kwasu do oczu, natychmiast spłukać kwas wodą i
natychmiast wezwać lekarza!
1. Przed użyciem należy przeczytać i zwrócić uwagę na
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ładowarki i akumulatora!
2. Uwaga! Używać wyłącznie ładowarkę i akumulatory
dostarczone przez producenta, w przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo wypadku.
3. Chronić ładowarkę, akumulator oraz narzędzia
elektryczne przed wilgocią, jak np. deszcz lub śnieg.
4. Przed użyciem ładowarki zawsze sprawdzać
poprawne podłączenie wszystkich kabli.
5. W razie stwierdzenia uszkodzenia kabli, ładowarka
nie może być używana. Należy natychmiast wymienić
uszkodzony kabel.
6. Gdy ładowarka nie jest używana, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie wyciągać wtyczki
za kabel sieciowy.
Napięcie | 18 V-
Napięcie baterii | 230 V~
Częstotliwość baterii | 50 Hz
Moc wyjściowa baterii | 1,3 Ah
Czas ładowania |1godz.
Obroty, bieg jałowy | 0 - 2100/min
Długość cięcia | 19 mm
Waga (z baterią) | 1,9 kg
Robocze ciśnienie akustyczne | 84,4 dB (A)
Roboczy poziom głośności | 97,4 dB (A)
Poziom wibracji | 3,1 m/s
2
Ferm 65
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel
d’instructions indiquent :
Le risque de blessure, de danger de mort ou
d’endommagement de l’appareil en cas de non-
respect des instructions de ce manuel.
Le risque de décharge électrique
Lisez attentivement ce mode manuel avant d’utiliser
l’appareil. Assurez-vous que vous connaissez son
fonctionnement et son mode d’emploi. Suivez les
instructions d’entretien pour assurer son bon
fonctionnement. Conservez le manuel et les documents
complémentaires à proximité de l’appareil.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
respectez toujours les normes de sécurité de base
afin de réduire les risques de décharges électriques,
de blessures et d’incendies. Lisez le manuel
d’instructions avant de faire fonctionner cet
appareil et conservez-le.
Conservez bien les consignes de sécurité.
Enlevez le bloc batterie. En cas de non-utilisation de
l’appareil électrique, avant tout entretien ou lors du
remplacement d’outillages, par exemple du mandrin,
des mèches, etc.
Cet appareil est destiné à visser et à forer à
l’exclusion expresse de toute autre utilisation.
CONSIGNES DE SECURITÉ IMPORTANTES
D’APPLICATION AU CHARGEUR ET AU
BLOC BATTERIE
Si vous touchez de l’acide provenant du bloc
batterie, rincez immédiatement l’acide à l’eau
claire. Si vous yeux ont été en contact avec de
l’acide, lavez-les immédiatement abondamment à
l’eau et consultez sans tarder un médecin !
1. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité d’application au
chargeur et au bloc batterie !
2. Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur et le
bloc batterie fournis par le fabricant afin d’éviter tout
risque d’accident !
3. Protégez le chargeur, le bloc batterie et l’appareil
électrique de l’humidité, par exemple, de la pluie ou
de la neige.
4. Avant toute utilisation du chargeur, contrôlez
toujours que tous les câbles sont raccordés
correctement.
5. Si vous constatez qu’un ou plusieurs câbles sont
endommagés, il est interdit d’utiliser l’appareil. Faites
immédiatement remplacer le ou les câbles
endommagés.
6. Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, retirez
toujours la fiche secteur de la prise de courant. Pour
ce faire, tirez sur la fiche secteur et non sur le câble
d’alimentation.
7. Si le chargeur est tombé ou a été soumis à de lourdes
sollicitations mécaniques, avant toute nouvelle
utilisation, veuillez le faire contrôler par un
spécialiste agréé. Les pièces endommagées doivent
être réparées.
8. Traitez le bloc batterie avec le plus grand soin. Evitez
de le laisser tomber ou qu’il ne subisse des chocs.
9. N’essayez jamais de réparer le chargeur ou le bloc
batterie vous-même. Les réparations doivent
toujours être confiées à un atelier agréé afin d’éviter
tout risque d’accident.
10. Avant de nettoyer ou d’entretenir le chargeur ou le
bloc batterie, veillez toujours à retirer la fiche
secteur de la prise de courant du chargeur.
11. Ne chargez jamais le bloc batterie lorsque la
température ambiante est inférieure à 10 °C ou
supérieure à 40 °C.
12. Les ouvertures d’aération du chargeur doivent
toujours rester libres.
13. Le bloc batterie ne peut jamais être court-circuité.
En cas de court-circuit, du courant de haute
intensité circule ce qui risque d’engendrer une
surchauffe du bloc batterie ainsi qu’un danger
d’incendie ou d’éclatement. Le bloc batterie pourrait être
endommagé sans parler des risques d’accidents dont
l’utilisateur pourrait être victime.
Par conséquent :
1. Ne raccordez pas de câbles aux pôles du bloc
batterie.
2. Veillez à ce que des objets métalliques (clous,
attaches trombones, pièces de monnaie, etc.) ne
soient pas coincés dans le bloc batterie.
3. N’exposez jamais le bloc batterie sous l’eau ou la pluie.
4. Utilisez uniquement le bloc batterie fourni avec cette
perceuse-visseuse afin d’éviter tout risque et/ou erreur.
14. Les blocs batteries endommagés ou impossibles à
recharger doivent être jetés dans les déchets
spéciaux et jamais avec les ordures ménagères.
15. Ne jetez jamais le bloc batterie dans le feu ou dans
l’eau ! Il risquerait d’exploser !
16. L’équipement fourni est destiné pour un usage de
simple scie. Tout autre usage est formellement exclu.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours que la tension de votre batterie
corresponde à celle indiquée sur la plaquette
signalétique. Contrôlez également si votre tension
d’alimentation correspond à la tension d’entrée du chargeur
de batterie.
L’appareil possède une double isolation suivant la
norme EN60335. Par conséquent, aucun câble de
terre n’est nécessaire.
Remplacement de câbles ou de prises
Jetez immédiatement les vieux câbles ou prises après les
avoir remplacés par des nouveaux. Il est dangereux
d’introduire la fiche d’un câble mal fixé dans une prise de
courant.
16 Ferm
MENJAVA LISTA žAGE
Figure E
Zrahljajte napenjalni vijak s 3mm Allenovim
ključem.
Vstavite rezilo med podporne osi in varovalno
ploščo.
Prepričajte se, da gre podporna os skozi luknjo v
rezilu žage. (rezila sedaj ne moremo izvleči).
Zategnite napenjalni vijak.
Ko menjavate rezilo, se prepričajte, da je držalo
rezila čisto in brez ostankov materiala (les ali
kovinskih opilkov).
Pred uporabo žage se vedno prepričajte ali je
rezilo dobro pritrjeno.
VZDRŽEVANJE
To orodje je izdelano za dolgo dobo uporabe brez težav in
ob minimalnem vzdrževanju. Dobo uporabe pa lahko še
podaljšate, če orodje redno čistite in z njim pravilno ravnate.
Čiščenje
Ohišje orodja redno čistite z mehko krpo, po možnosti po
vsaki končani uporabi. Iz odprtin za zračenje očistite prah in
umazanijo.Trdovratno umazanijo očistite z mehko krpo,
navlaženo z milnico. Nikoli ne uporabite kakršnihkoli topil,
kot so bencin, alkohol, amoniakove raztopine itd. Tovrstne
snovi lahko poškodujejo dele iz umetnih mas.
Podmazovanje
Orodja ni potrebno dodatno podmazovati.
Napake
Če pride do napake, torej obrabe posameznega
elementa, se obrnite na naslov pooblaščenega servisa, ki
je naveden na garancijskem listu.
Na zadnji strani teh navodil za uporabo je slika, ki
nazorno opredeli dobavljive nadomestne dele.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
poškodbe orodja med transportom. Večina
embalažnega materiala se lahko reciklira. Izkoristite
torej možnost recikliranja embalaže.
Ni-Cd akumulatorji se reciklirajo. Iztrošene
akumulatorje odnesite na odlagališče za kemične
odpadke oz. v lokalni center za recikliranje. Zbrani
akumulatorji se reciklirajo oz. zavržejo na način, ki ne
škoduje okolju.
GARANCIJA
Posamezni pogoji garancije so navedeni v priloženem
garancijskem listu.
Če bi se radi dodatno pozanimali glede pribora in/ali
akumulatorskih baterij, se obrnite na naslov Ferm
servisa.
S tem jamčimo, da je izdelek izdelan v skladu z
naslednjimi standardi oz. standardiziranimi dokumenti:
prEN50260-1, prEN50260-2-1,
prEN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1,EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
in ustrezno določilom:
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddelek za kvaliteto
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(
SL
)
64 Ferm
INFORMATION DES PRODUITS
Figure A
1 Poignée de main
2 Interrupteur On/Off
3 Verrou de l’interrupteur
4 Lame de la scie
5 Sabot de guidage
6Clef hexagonale
7 Batterie
INDICATIONS DES SYMBOLES
Température ambiante, maximum 40° C
Déchet dangereux, pour des coupages spéciaux
Ne pas jeter dans l’eau
Ne pas jeter dans le feu
Recycler
CONNECTER ET DECONNECTER
L’UNITÉ DE LA BATTERIE
Figure B
1 Scie électrique rechargeable
2 Unité de batterie
3 Verrou à bascule
Débranchez toujours la scie avant toute connexion
ou déconnection de l’unité de batterie.
Pour retirer l’unité de batterie, appuyez en même
temps sur les deux boutons de libération et tirer
l’unité de batterie de la scie.
Pour connecter cette unité, cherchez la rainure dans
l’enveloppe de protection de cette dernière se
trouvant dans le sillon du cadre de protection de la
scie, et poussez-y l‘unité de batterie. Un "clic"
audible, vous assurera une parfaite connexion de
l'unité, et vous évitera de la faire tomber.
N'appuyer pas fortement lors de la mise en
connexion. L’unité de batterie doit s’engager
facilement dans la scie.
Ferm 17
POLNJENJE BATERIJE
Slika C
1 Polnilec
2 Baterijska enota
Vstavite baterijsko enoto(2) v polnilec(1), kot je
prikazano na diagramu. Prepričajte se da ste
povezali prava pola glede na oznake +, -.
Povežite napajalni kabel v električno vtičnico.
Rdeča lučka za hitro polnjenje je sedaj prižgana.
Takoj, ko se prikaže zelena luč, je polnjenje
končano. Baterijska enota je pripravljena na
uporabo.
Polnilec uporabljajte le v suhem okolju in
temperaturi med 10 in 40 °C.
Baterijska enota vaše žage je pred uporabo
tovarniško prazna. Pred prvo uporabo jo morate
polniti okoli 1 - 2 uri, da doseže polni naboj.
Polna kapaciteta baterijske enote bo na voljo po 4 - 5
polnilnih ciklih.
UPRAVLJANJE S STIKALI
Slika D
1 Varnostni zatič
2 On/Off stikalo
Pred namestitvijo baterije v žago se vedno prepričajte
ali je On/Off stikalo sproščeno in se prestavi v Off
položaj. Da preprečite morebiten neželjen vklop
On/Off stikala, je žaga opremljena z varovalnim
gumbom.
Za delovanje žage je potrebno pritiskati na varnostni
gumb, ko želimo premakniti stikalo On/Off. Za
zaustavitev žage izključimo On/Off stikalo.
UPORABA žAGE
Žago trdno držimo. Vodilo glave položimo na
material za rezanje in pazimo da se ta ne dotika
rezila. Žago vklopimo in počakamo, da doseže
maksimalne obrate. Nato potisnemo žago
horizontalno in enakomerno naprej preko površine
materiala, dokler ne dokončamo reza. Za dosego
ravnega in enakomernega reza moramo vzdrževati
ravno črto in enakomeren pritisk naprej.
Pazljivo!
1. Razcepni klin, mora biti vedno pritrjen, razen, ko
izvršujemo rez za luknjo.
2. Ne zavirajte rezila žage z pritiskanjem na stran
rezila.
3. Ko smo žago uporabljali neprekinjeno in se je
baterija izpraznila do konca, pustite žago z novo
baterijo 15 minut pri miru in nato nadaljujte delo.
2
1
Ferm 63
CHARGER LA BATTERIE
Figure C
1 Chargeur
2 Unité de batterie
Insérez l’unité de batterie (2) dans le chargeur (1),
comme indiqué sur le diagramme. Assurez-vous que
vous observez la bonne polarité selon les indications,
+ et -.
Connecter la prise du chargeur à la fiche électrique.
Le voyant rouge pour la recharge rapide est
maintenant allumé.
Dès que le voyant vers s’allume, le chargement alors
est terminé. L’unité de batterie est désormais prête à
l’emploi.
Utilisez le chargeur de batterie uniquement dans un
endroit sec, dont la température s'élève entre 10 ˚C
et 40 ˚C.
L’unité de batterie de votre scie sans fil vous est délivrée
par l’usine déchargée. Avant toute première utilisation, il
vous faut charger la batterie pendant 1 heure ou 2 pour
qu’elle atteigne son niveau maximal.
La capacité totale de cette unité sera disponible après 4-
5 cycles de recharge/ décharge.
MISE EN FONCTION DES
INTERRUPTEURS
Figure D
1Verrou de sécurité
2 Interrupteur On/Off
Avant d’insérer le boîtier de la batterie dans la scie,
vérifiez toujours que l’interrupteur On/Off fonctionne
correctement et retourne sur la position Off, une fois
libéré.
Afin d’éviter toute opération accidentelle sur
l’interrupteur On/Off, la scie est équipée d’un verrou de
sécurité.
Pour la mise en marche de la scie, laisser le verrou de
sécurité appuyé au moment de faire fonctionner
l'interrupteur On/Off.
Pour arrêter la scie, relâchez l’interrupteur On/Off.
UTILISEZ LA SCIE
Tenez la scie fermement. Placez le sabot de guidage sur le
matériel prêt à être découpé, sans toutefois, faire contact
avec la lame. Allumer la scie et attendez que cette
dernière atteigne son niveau maximal de rotation.
Poussez alors la scie horizontalement et de manière
régulière vers l'avant sur la surface du matériel, jusqu'à ce
que ce dernier soit totalement coupé. Pour terminer un
découpage parfait, maintenez-la en ligne droite avec une
pression vers l'avant.
ATTENTION!
1. Le coin coupé doit être toujours attaché conven-
ablement, sauf lors de l’exécution d’un découpage de
trou.
2. Ne ralentissez pas la vitesse de la scie en exerçant sur
la lame une pression de côté.
3. Quand la scie a fonctionné de manière constante, et
ce jusqu’à ce que la batterie soit presque totalement
déchargée, laissez cette dernière reposer en la
chargeant pendant 15 minutes, avant de continuer
toute opération.
2
1
18 Ferm
OPIS IZDELKA
Slika A
1 Ročaj
2 On/Off Stikalo
3 Varovalka stikala
4 Rezilo žage
5 Vodilo glave
6 Šestkotni Ključ
7 Baterija
SYMBOL MARKINGS
Maksimalna temperatura okolja 40° C
Škodljivi odpadki - za posebno odlaganje
Ne odlagajte v vodo
Ne odvrzite v ogenj
Reciklirajte
PRIKLJUČITEV IN IZKLJUČITEV
BATERIJSKE ENOTE
Slika B
1 Polnilna električna žaga
2 Baterijska enota
3 Pritrjevalni zatič
Pred izklapljanjem ali vklopom baterije vedno
izklopite glavno stikalo na žagi.
Za odstranitev baterijske enote hkrati pritisnite na
oba gumba in izvlecite baterijo iz ležišča
Za priključitev baterije najdite rob v ohišju
baterijske enote, poiščite utor v ohišju žage in
spojite baterijo. Prepričajte se da se je baterija
priključila s slišnim zvokom. Tako se izognete
izpadu baterije med delom.
Za sestavljanje baterije ne uporabljajte sile.
Baterija se mora povezati z žago z lahkoto.
62 Ferm
CHANGER / INSÉRER
LA LAME DE LA SCIE
Figure E
Desserrez la vis de tension à l‘aide d’une clef Allen de
3mm.
Insérez la lame entre l'axe de support et la plaque de
sécurité.
Assurez-vous que la perforation de l’axe de support
s’unisse au trou de la lame (maintenant la lame ne
peut être tirée vers l'extérieur).
Resserrez de nouveau la vis de tension.
Lors de la substitution de lame, vérifiez que le
porteur de lame est propre de tout débris de
matériel (tels que les copeaux de bois ou les déchets
métalliques).
Avant d’utiliser la scie, assurez-vous que la lame soit
correctement attachée.
ENTRETIEN
Ces machines ont été conçues pour fonctionner pendant
longtemps sans le moindre problème et nécessitent un
entretien minime. Cependant, vous prolongerez la durée
de vie de votre machine si vous la nettoyez régulièrement
et si vous l’utilisez comme il se doit.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement votre machine au moyen d’un
chiffon doux, de préférence après toute utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient exemptes de
poussières et de crasses.
Enlevez les crasses tenaces au moyen d’un chiffon doux
trempé dans de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais des
solvants tels que de l’essence, de l’alcool ou de
l’ammoniac, etc. car ces substances risquent
d’endommager les pièces en matière plastique.
Lubrification
La machine ne nécessite aucune lubrification
complémentaire.
Pannes
Si une panne est due à l’usure d’un élément, veuillez vous
adresser au service de dépannage dont l’adresse est
indiquée sur la carte de garantie.
A la fin de ce mode d’emploi, vous trouverez un croquis
reprenant les pièces de rechange disponibles.
ENVIRONNEMENT
Afin d’éviter tout dommage dû au transport, la machine
est fournie dans un emballage résistant qui se compose
essentiellement de matériaux recyclables. Par
conséquent, mettez cette possibilité de recyclage à
profit.
Les batteries Ni-Cd sont également recyclables.
Remettez-les au service de collecte des déchets
chimiques qui se chargera de les faire recycler ou de les
détruire de façon telle à éviter toute pollution de
l’environnement.
GARANTIE
Veuillez lire les conditions de garantie stipulées sur la
carte de garantie fournie avec l’appareil.
En cas de questions relatives aux accessoires et/ou aux
batteries, veuillez contacter le service de maintenance
de Ferm.
Nous certifiions que ce produit satisfait aux normes ou
documents normatifs suivants :
prEN50260-1, prEN50260-2-1,
prEN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN60335-1,EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Et qu’il est conforme aux dispositions des directives :
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
dès 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Département Qualité
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Ferm 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ferm fcr 18k reciprocating saw Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à