Panasonic MC-V413 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Commercial aspiradora
MC-V413
Printed in Mexico
ACØ1ZCWVZØØØ Imprimé au Mexique
CØ1ZCWVØØØØØ
Impreso en Mexico
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 48 -
- 46 -
Notes, Remarques,
Notas
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés
- 3 -
- 6 -
Importantes mesures de sécurité
Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions
corporelles, il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation
de l'aspirateur, comprenant celles énumérées ci-dessous:
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée.Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un
centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants.NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
Conserver ce manuel d’utilisation
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de
remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date
d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dom-
mages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux
découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transfor-
mé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu, cette garantie devient nulle et sans effet.
Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas
couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date
d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE
ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou
consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-
dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : « Contactez-nous » à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le
centre de service agréé le plus près de votre domicile :
Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle »
Centres de service Panasonic
V
ancouver Toronto
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 5770 Ambler Dr.
Richmond, BC V6W 1K8 Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (604) 278-4211 Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (604) 278-5627 Téléc. : (905) 238-2418
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et
assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.:PlatinumVACwarFr _Apr05
- 43 -
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants ...................... 3
Importantes mesures de sécurité ................6
Mise à la terre ............................................11
Nomenclature ............................................12
Tableau des caractéristiques ......................13
Assemblage ..............................................15
Montage du manche ..............................15
Caractéristiques ........................................17
Tête d’aspiration autoréglable ................17
Nettoyage latéral ....................................17
Protecteur du moteur ..............................17
Fonctionnement ..........................................19
Interrupteur ............................................19
Réglage de l’inclinaison du manche ......19
Entretien de l’aspirateur ............................21
Pour nettoyer le filtre secondaire ............21
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA..................................23
Nettoyage du bac à
poussière
....................................25, 27, 29
Retrait et nettoyage du filtre primaire......29
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
....................................31
Remplacement de la courroie..............33
Nettoyage de l’agitateur ...................... 35
Remplacement de l’agitateur ................ 35
Assemblage de l’agitateur ......................35
Dégagement des
obstructions .......................................... 37
Guide de dépannage ................................39
Garantie ....................................................43
Service après-vente ..................................48
Información para consumidor
........................4
Instrucciones importantes de seguridad
.... 7
Instructiones para hacer
conexión a tierra..........................................
11
Identificación de piezas
............................ 12
Diagrama de características
........................13
Montaje
...................................................... 15
Colocación del mango
.......................... 15
Características
........................................ 17
Boquilla de ajuste automático
.............. 17
Limpieza para orillas
............................ 17
Protector de motor
................................ 17
Para operar la aspiradora
.......................... 19
Control ON-OFF
.................................... 19
Ajustes del mango
................................ 19
Cuidado de rutina de la aspiradora
........ 21
Limpieza de segundo filtro
de goma espuma
................................ 21
Cambo del filtro de escape HEPA
...... 23
Limpiando el cubo
de la basura
............................ 25, 27, 29
Cambiando/Limpiando filtros................
29
Cambair y insertar de la
base inferior
...................................... 31
Cambio de la correa ............................
33
Limpieza del agitador
........................ 35
Cambio del agitador
............................ 35
Montaje de agitador
............................35
Quitar de los residuos de
basura en los conductos
.................... 37
Antes de pedir servicio
..............................40
Garantía
......................................................44
Cuando necesita servicio
.......................... 48
- 40 - - 9 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Apriete el control
no funciona. On-Off a la posición “ON”.
2. El control On-Off no está 2. Apriete el control On-Off a
en la posición “ON”. la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible 3. Reestablezca el cortacircuitos
quemado en el tablero de o cambie el fusible.
servicio de la residencia.
No aspira satis- 1. Cubo de basura lleno. 1. Limpiar cubo de basura.
factoriamente.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla.
4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera.
7. Filtro sucio. 7. Limpiar / Cambiar filtros.
- 10 - - 39 -
Problème Cause possible Solution possible
L’aspirateur 1. Le cordon d’alimentation 1. Brancher le cordon d’alimentation.
ne fonctionne est débranché. Mettre l’interrupteur à la position
pas. « ON ».
2. L’interrupteur est à la position 2. Mettre l’interrupteur à la position
« OFF ». « ON ».
3. Le disjoncteur s’est déclenché 3. Réenclencher le disjoncteur
ou un fusible a sauté. ou remplacer le fusible.
L’aspirateur 1. Bac à poussière rempli ou obstrué. 1. Nettoyer le bac à poussière.
offre un piètre
rendement. 2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie.
3. Le tuyau ou la tête d’aspiration 3. Dégager l’obstruction.
est obstrué.
4. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 4. Insérer le tuyau correctement.
5. Les brosses sont usées. 5. Remplacer l’agitateur.
6. Le tuyau est troué. 6. Remplacer le tuyau.
7. Filtres sales. 7. Nettoyer/remplacer les filtres.
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for elec-
tric current to reduce the risk of electric
shock.This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding con-
ductor and grounding plug.The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electri-
cian or service person if you are in doubt as
to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This vacuum cleaner is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure
A. Make sure that this vacuum cleaner is
connected to an outlet having the same con-
figuration as the plug.
No adapter should be used with this vacuum
cleaner.
Note: Before you plug in your commercial
vacuum cleaner, make sure that the volt-
age indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
Grounded
Outlet
Prise avec contact
de mise à la terre
Enchufe a
tierra
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
Figure A
- 11 -- 38 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF
will not run. switch to On.
2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown 3. Reset circuit breaker or replace
fuse at household service panel. fuse.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bin. 1. Clean dust bin.
pickup.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
3. Clogged hose or nozzle. 3. Clean hose or nozzle area.
4. Hose not inserted fully. 4. Insert hose.
5. Worn agitator. 5. Replace agitator.
6. Hole in hose. 6. Replace hose.
7. Dirty filters. 7. Clean/Change filters.
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
AVERTISSEMENT
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (Figure A). Ne brancher l’aspirateur
que dans une prise secteur de même
configuration que la fiche.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur
corresponde à celle de l'appareil, indiquée
sur la plaque signalétique à l'arrière de
l'appareil.
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora malfun-
ciona o descompone, la toma a tierra provee
un paso de la menor resìstencia para la cor-
riente de electricidad para reducir el riesgo
del choque eléctrico. Esta aspiradora está
equipada con un conductor a tierra y
enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar
enchufado en un enchufe apropiado que está
instalado apropiadamante y hecho conexión
a tierra de conformidad con los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
Se puede resultar el riesgo del choque eléc-
trico con la conexción inadecuada del equipo
de la toma a tierra. Consulte a un electrista
certificado o a un dependiente en un centro
de servicio si tiene dudas de que el enchufe
esté conecado adecuadamente. No modi-
fique el enchufe provisto de la aspiradora –
no cabrá en el enchufe en la pared, haga
instalar un enchufe adecuado en la pared
por un electrista competente.
Esta aspiradora está hecha para el circuito
nominal de voltio 120 y tiene una toma a tier-
ra que parece como el enchufe ilustrado en
aspiradora esté conectada a un enchufe en
la pared que tenga la misma configuración
como el enchufe en la aspiradora.
No use un adaptador con esta aspiradora.
Nota: Antes de conectar su aspiradora
Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en el voltímetro en la parte poste-
rior de la aspiradora sea del mismo voltaje
que el de su casa.
- 12 - - 37 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
ON-OFF Switch
Interrupteur
Control On-Off
Dust Bin
(Filter Inside)
Bac à poussière
(Filtre à l'intérieur)
Cubo de la basura
(Filtro adentro)
Exhaust Filter
(Inside)
Filtre d'évacuation
(à l'intérieur)
Filtro de escape
(dentro)
Handle Release Pedal
Pédale de réglage de
l'inclinaison du manche
Pedal de liberación del
mango
Motor Protector
Protecteur du
moteur
Protector del
motor
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Cord Wrap
Attache-cordon
Gancho del
cordón
Handle Screw
Vis du manche
Tornillo del
mango
Power Cord
Cordon
d'alimentation
Cordón
eléctrico
Hose
Tuyau
Manguera
Handle
Manche
Mango
Suction Inlet
Hose
Entrée
d'aspiration
Tuyau
Abertura de
aspiración
Manguera
Quitar los residuos de basura en los
conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo.Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Remover la manguera de la abertura de
aspiracion, girandola y tirandola hacia
abajo.
Limpiar cualquier obstruccion.
Quite la base inferior.
Levante hacia arriba para quitar la
manguera de la boquilla.
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Reemplace la manguera y la base
inferior.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d’aspiration jusqu’au bac à poussière.En
cas d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Retirer le tuyau de l’entrée d’aspiration
en tournant et en tirant vers le bas.
Dégager toute obstruction.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer le tuyau de la tête d’aspiration en
le soulevant à la verticale.
Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
Remettre le tuyau et la plaque inférieure
en place.
- 35 -- 14 -
Attaching Handle
ASSEMBLY
Handle Screw
Vis du manche
Tornillo del mango
Handle
Manche
Mango
1)
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Remove handle screw.
Insert handle.
Insert screw.
Tighten screw.
2)
Push power cord into cord clip.
3)
Wrap power cord around cord hook.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Power Cord
Cordon
d'alimentation
Cordóneléctrico
Cord Wrap
Retainer
(Plug Head)
Attache-cordon
Agrafe de
fixation de
la fiche
Gancho del
cordón
Enchufe
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base
inferior.
Nettoyer l’agitateur à tous les cinq
usages et après chaque changement de
la courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
Quite la base inferior y el agitador.
Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
Reemplace el agitator y la base inferior.
Cambio del agitador
Remplacement de l’agitateur
Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Enrouler la courroie autour de la poulie
de la courroie du nouvel agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Agitateur
Unidad del
cepillo
Bouchon
Tapa del
extremo
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
Bouchon
Tapa del
extremo
Assemblage de l’agitateur /
Montaje de agitador
1)
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis du manche.
Insérer le manche.
Insérer la vis.
Serrer la vis.
2)
Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
3)
Enrouler le cordon autour du crochet.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
1)
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
Instale el tornillo.
Apriete el tornillo.
2)
Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
3)
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
- 15 -
Cleaning Agitator
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Remove lower plate.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Remove agitator.
Remove any string or debris located
on the end caps or agitator shaft.
Reinstall agitator and lower plate.
Replacing Agitator
When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
agitator should be replaced.
Remove lower plate and agitator.
Position belt over belt pulley on the
new brush unit.
Reinstall agitator and lower plate.
Card
Carte
Tarjeta
Brush Unit
End Cap
Belt Pulley
End Cap
Agitator Assembly
- 34 -
- 16 -
- 33 -
Motor Protector
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bin needs
emptying.
Motor protector may open when
using tools.
If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
FEATURES
Edge Cleaning
Motor Protector
Protecteur du
moteur
Protector del
motor
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your upright vacuum
cleaner automatically adjusts to any
carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Alfombra de
pelo largo
Moquette à
poils longs
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botónde
liberación
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Quite la base inferior.
Levante la cubierta de la correa
posterior y quite el embalaje de fieltro.
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Limpieza del agitador.
Envuelva la correa nueva (Type UB8
solamente) en el eje del motor y la
polea de cepillo, véase el diagrama
para envolver la correa.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Cierre la cubierta de la corea posterior y
instale otra vez el embalaje fieltro.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Soulever le couvercle arrière de la
courroie et retirer la cale en feutre.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 seulement) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures de la tête d’aspiration.
Refermer le couvercle arrière de la
courroie et remettre la cale en feutre.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
- 17 -
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Nota: No obstruye el protector de motor.
Protector de motor
Protecteur du moteur
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le bac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
Características
Caractéristiques
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical se
ajusta automáticamente a la altura de
cualquier pelo de alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur incorpore un dispositif
qui règle automatiquement la hauteur
des brosses selon la longueur des
fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Replacing Belt
+
+
Lift Agitator Up
Soulever lagitateur
Unidad del agitador
Felt Packing
Cale en feutre
Empaquetadura
de filtro
Rear Belt
Cover
Couvre-
courroie
arrière
Cubierta
de la correa
trasera
Install New Belt
Poser la nouvelle courroie
Instalacióndelacorrea
Motor Shaft
Arbre
dentraînement
du moteur
Eje del motor
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Remove lower plate.
Lift rear belt cover and remove felt
packing.
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator.
Loop new belt (Type UB8 only)
around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
Close rear belt cover and reinstall felt
packing.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
+
+
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
- 32 -
- 31 -
- 18 -
1)
Step on handle release pedal to
change handle position.
3)
Move vacuum to middle position for
normal use.
2)
Move vacuum to upright position for
storage and use.
Handle Adjustments
TO OPERATE CLEANER
ON-OFF Switch
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
ON-OFF Switch
Interrupteur
Control On-Off
Cambair y insertar de la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos como
se muestra.
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
Asegúrese de que las alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
Apriete la placa inferior luego empuje
hacia afuera los dos (2) pestillos.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets comme le
montre l’illustration.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
Appuyer sur la plaque inférieure puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
- 19 -
Ajustes del mango
1)
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
1)
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
Réglage de l’inclinaison du manche
2)
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
3)
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
2)
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
- 30 -
Removing and Installing Lower Plate
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place handle in down position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches inward as shown.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
Latches
Taquets
Lengüetas
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Rear Belt
Cover
Couvre-
courroie
arrière
Cubierta de
la correa
trasera
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to
do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly
starting.
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Cleaning Secondary Filter Screen
Check secondary filter screen
frequently and clean when dirty.
Remove the dust bin as outlined in the
DUST BIN CLEANING section.
To clean filter screen wipe screen with
a dry cloth.
NOTE: Filter screen is not removable.
Replace the dust bin as outined in the
DUST BIN CLEANING section.
Secondary
Filter
Filtre
secondaire
Limpieza del
filtro secundario
- 20 -
Cambiando/Limpiando filtros
Retrait et nettoyage du filtre primaire
Vérifier fréquemment le filtre primaire et
nettoyer lorsqu'il est sale.
Retirer l'ensemble du bac à poussière
tel qu'indiqué dans la section
« Nettoyage du bac à poussière » et
vider le contenu.
S'assurer que le bac à poussière est
propre avant de retirer le filtre.
Saisir le filtre, tourner vers la gauche et
retirer.
Le filtre peut être nettoyé en le tapant
sur une surface ferme ou en le rinçant
sous un robinet. Ne rincer qu'à l'eau
claire, ne jamais utiliser ni détergent, ni
savon. Permettre au filtre de sécher au
moins 24 heures avant de le remettre
dans le bac à poussière.
Lorsque le nettoyage du filtre ne
restaure plus pleinement la
performance de l'aspirateur, le filtre
devra être remplacé.
Chequee el filtro primario
frecuentemente y límpielo cuando está
sucio.
Quite el montaje del compartimiento del
polvo conforme a la sección de la
LIMPIEZA del COMPARTIMIENTO del
POLVO y al contenido vacío del
compartimiento del polvo.
Cerciórese de que el compartimiento
del polvo está limpio antes de que se
quite el filtro.
Agarre la rejilla del filtro, gírela contra el
sentido de las agujas del reloj y
levántelo hacia afuera.
El filtro puede limpiarse golpeandolo
sobre una superficie firme o
enjuagandolo bajo una llave de agua.
Enjuagar con agua solamente, no
utilizar detergente o jabón. Dejar que el
filtro se seque por 24 horas antes de
ponevlo de regreso en la aspirdora.
Una vez que haya limpiado el filtro, y la
aspiradora no alcanza la potencia
maxima de succión, nesecitara
reemplazar el filtro.
7)
Placez de nouveau le bac dans
l'aspirateur en insérant d'abord la partie
inférieure et penchez vers l'arrière avec la
manette surélevée.
8)
Abaissez la manette du bac afin de
bloquer en place le bac.
7)
Ponga el cubo de la basura de vuelta
adentro de la aspiradora insertando el fondo
primero e inclinando atrás con la manija del
cubo de la basura levantada.
8)
Baje la manija del cubo de la basura para
ajustar el cubo de la basura en su lugar
- 29 -
- 21 -
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant.Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Pour nettoyer le filtre secondaire
Limpieza del segundo filtro
de goma espuma
Revisar frecuentemente el filtro
secundario y limpiarlo cuando esté sucio.
Remueva el cubo para basura como en la
ilustración en la sección de LIMPIEZA
DEL CUBO PARA BASURA.
Para limpiar la cubierta del filtro, limpiela
con un trapo seco.
NOTA: La cubierta del filtro es removible.
Reemplace el cubo de basura como en la
ilustración en la sección de LIMPIEZA
DEL CUBO PARA BASURA.
Filter
Filtre
Filtro
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta
del filtro
Locking Tab
Languette de
rétention
Tabulación
el bloquear
Slot
Fente
Ranura
Remove
Enlever
Quite
Replace
Remplacer
Reemplace
Primary Filter Removal and Cleaning
Check primary filter frequently and
clean when dirty.
Remove the dust bin assembly as
outlined in the DUST BIN CLEANING
section and empty contents of dust
bin.
Make sure dust bin is empty before
filter is removed.
Grasp primary filter, rotate counter-
clockwise and lift out.
The filter may be cleaned by tapping
it on a firm surface or by rinsing it
under a faucet. Rinse with water only
if needed, do not use detergent or
soap. Allow filter to dry 24 hours
before putting it back into the dust
bin.
When the cleaning of the filter no
longer restores vacuum suction to
full power you need to replace the
filter.
Dust Bin
Handle
Manette de
libération du
bac à
poussière
Manija de
soltar el cubo
de la basura
Dust Bin
Bac à
poussière
Cubo de
la basura
7)
Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilt back with the dust bin handle
raised.
8)
Push forward and lower the dust bin
handle to lock dust bin in place.
- 28 -
Vérifier à l’occasion le filtre secondaire,
et le nettoyer lorsqu’il est sale.
Retirer le bac à poussière tel que
détaillé dans la section de « Nettoyage
du bac à poussière ».
Nettoyer le filtre secondaire à l'aide d'un
chiffon sec.
Remarque: Le filtre secondaire ne peut
être retiré.
Remettre le bac tel que décrit dans la
section de « Nettoyage du bac à
poussière ».
- 22 -
4)
Pour vider le bac à poussière tourner
son couvercle dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, selon les
indications sur le couvercle, et soulever.
5)
Verser le contenu du bac dans une
poubelle.
4)
Para vaciar el cubo de la basura rote el
montaje de la tapa del conasto de
basura contra las agujas del reloj como
está indicado en la tapa y levántela
hacia afuera.
5)
Vacíe el contenido del cubo de la
basura adentro del tarro de basura.
Nettoyage du bac à poussière
Limpiando el cubo de la basura
6)
Coloque la tapa del canasto de basura
sobre el canasto de basura.Alinee las
marcas como se muestra bajo Abierto
(Para Vaciar). Rote la tapa en sentido
de las agujas del reloj presionando
hacia abajo hasta alinear las marcas
como se muestra arriba de Cerrado
(Para Usar).
- 27 -
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d'échappement
Cubierta de filtro
de salida
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from recirculated air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
To remove, pull out on both sides of
the exhaust filter cover.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into dust
compartment. Push only on filter
frame.
Replace exhaust filter cover by
snapping into place.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year
.
6)
Remettre le couvercle du bac à
poussière sur le bac à poussière en
alignant les repères marqués sur le
couvercle et le bac, selon l'illustration ci-
contre à gauche Ouvert (pour vider).
Tourner le couvercle dans le sens des
aiguilles d'une montre, tout en appuyant
vers le bas, de manière que les repères
s'alignent, comme indiqué dans
l’illustration ci-contre à gauche Fermé
(pour utiliser).
- 23 -
4)
To empty dust bin rotate dust bin lid
assembly counter-clockwise as
indicated on the lid and lift off.
5)
Pour dust bin contents into a trash
container.
Dust Bin Cleaning
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer au
besoin.
Retirer le couvercle du filtre en tirant sur
ses deux côtés.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.Pousser seulement sur
l'armature du filtre.
Remettre le couvercle du filtre en place
en l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Remplacement du filtre d’évacuation
HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por ambos
lados de la cubierta del filtro de escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Asegure que el borde gris mire a lo lejos
del operador y reemplace el filtro
adentrodel compartimiento del polvo.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Cambo del filtro de escape HEPA
Open (For Emptying)
Ouvert
Cerrado (Para usar)
(pour vider)
Closed
(For Use)
Fermé
Abierto
(Para vaciar)
(pour utiliser)
Turn This Direction To
Open For Emptying
Tourner dans ce sens pour
vider le bac à poussière
Torne en esta dirección
para abrir y vaciar
L
O
C
K
E
D
A
L
I
G
N
A
R
R
O
W
S
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
L
O
C
K
E
D
A
L
I
G
N
A
R
R
O
W
S
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
Closed (For Use)
Fermé (pour utiliser)
Cerrado (para usar)
Open
(For Emptying)
Ouvert
(pour vider)
Abierto
(Para vaciar)
Turn This Direction
To Close For Usage
Tourner dans ce sens
pour fermer le bac à
poussière
Torne en esta dirección
para cerrar y usar
6)
Place dust bin lid assembly back
onto top of dust bin. Align lid marks
with bin marks as shown in
Open
(For Emptying)
. Rotate lid clockwise
while pressing downward so that
marks align as shown in
Closed (For
Use)
.
- 26 -
- 24 -
3)
Remove any clogs that might be
located in the dust bin port or the
secondary filter.
Dust Bin Cleaning
1)
Lift dust bin handle located at the top
of the dust bin.
Dust Bin Release
Handle
Manette de libération du
bac à poussière
Manija de soltar el
cubo de la basura
2)
Pull the handle forward and lift dust
bin up and out of the vacuum
cleaner.
Secondary
Filter
Filtre secondaire
Limpieza del
filtro secundario
Dust Bin
Port
Trappe de
bac à poussière
Portillo del
cubo de la
basura
Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAX FILL line.
3)
Remueva cualquier obstáculo que
pueda estar localizado en la entrada del
cubo de la basura o en el filtro
secundario.
Nettoyage du bac à poussière
1)
Levante la manija del cubo de la basura
ubicada al tope del cubo de la basura.
2)
Tire de la manija hacia adelante y
levante el cubo de la basura hacia
arriba y afuera de la aspiradora.
2)
Tirer la poignée vers soi, soulever le
bac à poussière et le retirer de
l'aspirateur.
1)
Soulever la poignée se trouvant sur la
partie supérieure du bac à poussière.
Limpiando el cubo de la basura
Veillez à toujours vider le bac à poussière
lorsque le niveau de poussière atteint la
ligne "MAX FILL".
Siempre vacíe el cubo de la basura cuando el
nivel de basura alcanza la línea "MAX FILL."
- 25 -
WARNING
Always unplug power cord from electrical outlet before performing any service on
vacuum cleaner.
ADVERTENCIA
Siempre desconecte el cordón électrico antes de
reparar alguna parte de la aspiradora.
AVERTISSEMENT
Débrancher le cordon électrique de la prise
de courant avant d'entretenir l'appareil.
3)
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver au niveau de la trappe du bac à
poussière ou dans le filtre secondaire.
- 24 -
3)
Remove any clogs that might be
located in the dust bin port or the
secondary filter.
Dust Bin Cleaning
1)
Lift dust bin handle located at the top
of the dust bin.
Dust Bin Release
Handle
Manette de libération du
bac à poussière
Manija de soltar el
cubo de la basura
2)
Pull the handle forward and lift dust
bin up and out of the vacuum
cleaner.
Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAX FILL line.
3)
Remueva cualquier obstáculo que
pueda estar localizado en la entrada del
cubo de la basura o en el filtro
secundario.
Nettoyage du bac à poussière
1)
Levante la manija del cubo de la basura
ubicada al tope del cubo de la basura.
2)
Tire de la manija hacia adelante y
levante el cubo de la basura hacia
arriba y afuera de la aspiradora.
2)
Tirer la poignée vers soi, soulever le
bac à poussière et le retirer de
l'aspirateur.
1)
Soulever la poignée se trouvant sur la
partie supérieure du bac à poussière.
Limpiando el cubo de la basura
Veillez à toujours vider le bac à poussière
lorsque le niveau de poussière atteint la
ligne "MAX FILL".
Siempre vacíe el cubo de la basura cuando el
nivel de basura alcanza la línea "MAX FILL."
- 25 -
WARNING
Always unplug power cord from electrical outlet before performing any service on
vacuum cleaner.
ADVERTENCIA
Siempre desconecte el cordón électrico antes de
reparar alguna parte de la aspiradora.
AVERTISSEMENT
Débrancher le cordon électrique de la prise
de courant avant d'entretenir l'appareil.
3)
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver au niveau de la trappe du bac à
poussière ou dans le filtre secondaire.
- 23 -
4)
To empty dust bin rotate dust bin lid
assembly counter-clockwise as
indicated on the lid and lift off.
5)
Pour dust bin contents into a trash
container.
Dust Bin Cleaning
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer au
besoin.
Retirer le couvercle du filtre en tirant sur
ses deux côtés.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.Pousser seulement sur
l'armature du filtre.
Remettre le couvercle du filtre en place
en l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Remplacement du filtre d’évacuation
HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por ambos
lados de la cubierta del filtro de escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Asegure que el borde gris mire a lo lejos
del operador y reemplace el filtro
adentrodel compartimiento del polvo.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Cambo del filtro de escape HEPA
Open (For Emptying)
Ouvert
Cerrado (Para usar)
(pour vider)
Closed
(For Use)
Fermé
Abierto
(Para vaciar)
(pour utiliser)
Turn This Direction To
Open For Emptying
Tourner dans ce sens pour
vider le bac à poussière
Torne en esta dirección
para abrir y vaciar
L
O
C
K
E
D
A
L
I
G
N
A
R
R
O
W
S
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
L
O
C
K
E
D
A
L
I
G
N
A
R
R
O
W
S
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
Closed (For Use)
Fermé (pour utiliser)
Cerrado (para usar)
Open
(For Emptying)
Ouvert
(pour vider)
Abierto
(Para vaciar)
Turn This Direction
To Close For Usage
Tourner dans ce sens
pour fermer le bac à
poussière
Torne en esta dirección
para cerrar y usar
6)
Place dust bin lid assembly back
onto top of dust bin. Align lid marks
with bin marks as shown in
Open
(For Emptying)
. Rotate lid clockwise
while pressing downward so that
marks align as shown in
Closed (For
Use)
.
- 26 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic MC-V413 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues