Ryobi P560 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cette élagueuse a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su podadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your pruner has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS Y CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT PRUNER
ÉLAGUEUSE 18 V
PODADORA DE 18 V
P560
ii
Fig. 1
C
A
B
D
E
A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo)
C - Shoe assembly (ensemble sabot, conjunto de la zapata)
D - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
E - Toolless blade clamp (verrouillage de lame sans outil, mordaza para hoja sin herramienta)
Fig. 2
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
blocs-pile, para soltar, el paquete de batería
oprima los pestillos)
A
A - Blade clamp (verrouillage de lame, mordaza
para hoja)
B - Blade (lame, hoja)
C - Rotate counterclockwise and hold to open
(tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et maintenir pour ouvrir, relâcher
pour sécuriser
D - Release to secure (relâcher pour sécuriser,
suelte para asegurar)
Fig. 3
Fig. 6
A
B
Fig. 4
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette, gâtillo)
B
A
Fig. 5
PROPER ONE-HANDED
OPERATING USE
OPÉRATION CORRECTE
À UNE SEULE MAIN
UTILIZACIÓN
CORRECTA CON UNA
SOLA MANO
PROPER TWO-HANDED
OPERATING USE
OPÉRATION CORRECTE À
DEUX MAINS
USO CORRECTO CON
DOS MANOS
INCORRECT OPERATING POSITION
POSITION D’OPÉRATION
INADÉQUATE
POSICIÓN DE USO INCORRECTA
C
D
2 – English
Figure numbers (illustrations) ............................................................................................................................................ii
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Power Tool Safety Warnings ...........................................................................................................................3-4
Règles de sécurité relatives aux outils électriques /
Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas
Pruner Safety Warnings ................................................................................................................................................ 4-5
Avertissements de sécurité relatifs élagueuse / Advertencias de seguridad podadora
Symbols ........................................................................................................................................................................... 6
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................... 7
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 10
Entretien / Mantenimiento
Warranty ........................................................................................................................................................................ 11
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure.
Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés
par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
4 – Français
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue
à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer
une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS ÉLAGUEUSE
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
5 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS ÉLAGUEUSE
Porter des gants épais lors de l’utilisation du cisailles,
ainsi que lors de le nettoyage, l’installation et du retrait
des lames.
Remplace toute lame ou autre pièce craquée ou
endommagée. S’assurer que la lame est correctement
installée et solidement assujettie avant chaque
utilisation. Ne pas le faire peut causer des blessures
graves à la opérateur, des passants, ou d’endommager
l’appareil.
Ne jamais couper de tiges de plus de 38 mm
(1-1/2 po) de diamètre.
Tenir fermement le poignée pendant les travaux de
coupe avec une lame. Garder la lame loin du corps.
Sachez comment arrêter l’outil rapidement en cas
d’urgence.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Inspecter soigneusement la zone de travail et retirer
tout corps étranger.
Pour les travaux à l’extérieur, porter des pantalons
longs, manches longues, des chaussures et des gants
épais. Ne pas porter de vêtements amples qui risquent
d’être happés par des pièces en mouvement ou des shorts,
et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Il
est recommandé de porter des gants en caoutchouc et
des bons souliers pour travailler à l’extérieur.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-
dessus des épaules afin qu’ils ne se prennent pas
dans les pièces en mouvement.
Garder les personnes à proximité, les enfants et les
animaux de compagnie à une distance d’au moins
15 m (50 pi).
Ne pas travailler lorsque l’éclairage est insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement. Ne pas toucher aux lames tranchantes
ou tenter de les arrêter lorsqu’elles sont en mouvement.
Quand l’outil n’est pas utilisé, il devrait être entreposé
à l’intérieur, dans un endroit sec et sécuritaire et hors
de la portée des enfants. Les outils sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec
le produit ou qui n’est pas indiqué comme compatible
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser le
produit dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser
sous la pluie. Ne pas manipuler ou faire fonctionner l’unité
si les mains sont mouillées.
Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser les cisailles
pour effectuer une tâche pour laquelle elles ne sont pas
conçues.
DANGER ! Garder les mains à l’écart de la zone de coupe.
Ne jamais tenir ou demander à une autre personne de
tenir une branche, branche maîtresse ou un matériau
devant être coupé. Une pièce tenue à la main ou contre son
corps le rend instable et peut causer une perte de contrôle.
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les
mains sous la pièce à travailler, ou autour ou au dessus
de la lame lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer
de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en
rotation. S’assurer que la scie alternative est hors tension,
que la lame est immobile et que le bloc-piles est retiré
lors du nettoyage des débris coincés sur la lame. Ne pas
empoigner la lame pour ramasser ou tenir les.
Ne pas liquider de pile dans un feu. Les cellules peuvent
exploser. Les piles devraient être recyclées. Consulter
votre autorité locale de gaspillage pour l’information en
ce qui concerne recycler les options de disposition de et/
ou disponibles.
Ne pas placer votre deuxième main (soutien) sur la
partie avant du boitier situé sous l’assemblage de
la semelle pendant l’opération de la scie alternative
à l’aide des deux mains. Garder la deuxième main sur
le dessus du boitier de la scie alternative comme illustré
dans le manuel de l’opérateur. La main de soutien placée
sur la partie avant du boitier situé sous l’assemblage de la
semelle peut occasionner le glissement de la lame dans
la main et provoquer des blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
6 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécu-
rité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Porter un casque de sécurité pendant
une utilisation au-dessus des épaules.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Ne laisser personne
s’approcher
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de l’outil.
Pictogramme
« Main défendue »
Ne pas placer les mains dans cette zone
Gants Porter des gants antidérapants épais lors de la manipulation des lames.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion (Li-ion).
Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les
piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
Capacité de coupe .................................. 38 mm (1-1/2 po)
Longueur totale de la lame ................... 152 mm et 229 mm
(6 et 9 po included)
Interrupteur ................................................... Vitesse unique
Course ......................................................12,7 mm (1/2 po)
Vitesse à vide .................................... 0-3 200 s/min. (SPM)
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA
ÉLAGUEUSE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Cette élagueuse est équipée d’un bouton de verrouillage
pour réduire le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton
de verrouillage peut être enfoncé par la droite ou la gauche.
VERROUILLAGE DE LAME SANS OUTIL
Cette élagueuse est équipée d’un système de verrouillage ne
nécessitant pas l’usage d’un outil (clé à lame) pour installer
ou retirer la lame.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
NOTE: Voir le chapitre du Fonctionnement dans le présent
manuel pour consulter les instructions d’installation de la
lame.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Élagueuse
Lame 152 mm et 229 mm (6 po and 9 po) inclus
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.
8 – Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Conçues pour tailler et former les haies et arbustes
Ce produit est compatible avec les blocs-piles au lithium
ion et au nickel cadmium 18 V de One+ Ryobi.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation et
règles de sécurité
des blocs-piles et des modèles de chargeur
connexes.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie
des piles.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire
de recharger la pile.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, transport, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
UTILISATION
INSTALACIÓN / DESMONTAJE DEL PILE
Voir la figure 2.
Pour installer :
Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
Pour retirer :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du piles.
Retirer le piles de produit.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 3.
Retirer le bloc-piles.
Tourner le serre-lame dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre avant d’installer ou de retirer la lame et tenir
pour ouvrir.
Insérer la lame de la élagueuse jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place.
Relâcher le porte-lame afin de bien le fixer.
Pour retirer la lame, tourner le porte-lame dans le sens
antihoraire et tenir.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 4.
Cette élagueuse est équipée d’un bouton de verrouillage
pour réduire le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton
doit être enfoncé pour pouvoir actionner la gâchette. Le
bouton se désengage automatiquement lorsque la gâchette
est relâchée. Le bouton de verrouillage peut être enfoncé
par la droite ou la gauche.
9 – Français
UTILISATION
UTILISATION DU ÉLAGUEUSE
DANGER:
Ne jamais effectuer de coupes près de cordons ou de
fils électriques. Si la lame se prend dans un cordon
ou une ligne électrique, NE PAS LA TOUCHER !
ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC,
EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de tenir le
cisailles par la poignée ou le poser à l’écart en prenant
les précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de
la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon
endommagé avant d’essayer de débloquer la lame. Le
contact avec la lame, d’autres parties conductrices du
cisailles, ou des cordons ou des fils électriques sous
tension entraînerait des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirer tous les objets tels que les cordons, lumières,
fil, ou câbles ont détaché qui peuvent s’emmêler dans
la lame tranchante et créer un risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT :
Lire l’information de sécurité pour travailler en toute
sécurité en utilisant la lame. Lorsqu’une lame est
utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême
prudence pour assurer la sécurité. Voir Instructions
importantes concernant la sécurité et Avertissements de
sécurité pour la élagueuse.
CONSEILS DE COUPE
S’assurer que la lame est installée correctement avant
d’insérer le bloc-piles. Vérifier régulièrement le serrage
pendant l’utilisation pour éviter des blessures graves.
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et
une protection maximum.
Ne jamais se tenir directement en dessous d’une branche
en train d’être coupée.
Ne pas essayer de couper les branches maîtresses, tiges
ou brindilles de plus de 38 mm (1-1/2 po) d’épaisseur ou
celles de toute évidence trop grosses pour avancer dans
la lame. Utiliser une égoïne, une élagueuse ou à chaîne
pour émonder les branches maîtresses ou les grosses
branches.
Se tenir debout de manière à être bien campé et en
équilibre sur les deux pieds et ne pas utiliser l’outil sur
une échelle, haut du toit, ou un support instable.
Ne jamais utiliser le cisailles à côté de lignes électriques,
palissades, poteaux, bâtiments, ou autres objets fixes.
Si la lame se coince, relâcher la gâchette et permettre
l’immobilisation de la lame puis retirer le bloc-piles avant
de dégager la lame.
Maintenir fermement l’outil dès que la gâchette est
appuyée.
MAKING A CUT
Voir les figures 5 - 6.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais effectuer de coupes près de cordons ou de
fils électriques. Si la lame se prend dans un cordon
ou une ligne électrique, NE PAS LA TOUCHER !
ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC,
EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de tenir le
cisailles par la poignée ou le poser à l’écart en prenant
les précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de
la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon
endommagé avant d’essayer de débloquer la lame. Le
contact avec la lame, d’autres parties conductrices du
cisailles, ou des cordons ou des fils électriques sous
tension entraînerait des blessures graves ou mortelles.
Tenir fermement la élagueuse et l’éloigner suffisamment
du corps.
S’assurer que la lame est libre de tout débris ou de corps
étranger.
Appuyer sur le bouton de verrouillage puis pousser
l’interrupteur à gâchette pour démarrer l’action de coupe.
Placer l’assemblage de la semelle contre le matériau à
couper puis déplacer la lame dans le matériau. Ne pas
forcer.
Exercer une pression suffisante pour continuer la coupe.
Laisser lame et l’outil faire le travail. Une pression
excessive peut causer le fléchissement ou la torsion de
la lame, qui risque alors de se briser.
La élagueuse est conçue pour une utilisation à une
seule main. Toutefois, pour le confort et la préférence de
l’opérateur, la élagueuse peut être utilisée avec les deux
mains et en plaçant l’une d’elles légèrement au-dessus
de la élagueuse comme le montre l’illustration.
Ne pas tenir la élagueuse en plaçant votre main sous
l’outil et près de la lame.
10 – Français
REMPLACEMENT DE LA LAME
Au moment de commander des lames de rechange pour
cette élagueuse, demander le numéro de pièce 37201572G
pour une lame de 150 mm (6 po) et 37202572G pour une
lame de 230 mm (9 po).
NETTOYAGE ET RANGEMENT DE LA
ÉLAGUEUSE
Retirer le bloc-piles.
Nettoyer la saleté et les débris du boitier de la élagueuse
avec un chiffon humide et du détergent doux.
NOTE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boitier
en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être endom-
magées par certaines huiles aromatiques telles que les huiles
de pin et de citron et les solvants tels que le kérosène.
L’humidité peut provoquer un risque d’électrocution.
Essuyer toute humidité sur l’outil avec un chiffon doux
sec.
Utiliser une petite brosse ou la sortie d’air d’un petit
aspirateur pour chasser la saleté et les débris des aoïes
d’aération du boîtier du moteur.
Ranger la élagueuse dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart de produits
corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage
et le sel de dégivrage.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec
des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTRETIEN
11 – Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de
matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux
au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de
la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme présent-
ant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou
remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre
par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur
de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un
usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire
aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne
couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque
d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La
garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure
normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles
avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,
cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carbu-
rateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARAN-
TIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET TECH-
TRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. N’ASSUME
OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.,
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE
LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE
RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE DE RÉPARATION
RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE
DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU
TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE
PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARAN-
TIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À
DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE
PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU
DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits spéci-
fiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient
selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
12 – English
988000-329
1-7-11 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT PRUNER
MANUEL D’UTILISATION / ÉLAGUEUSE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / PODADORA DE 18 V
P560
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
P560
P560
P560
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that
may become airborne from its use
may contain chemicals, including
lead, known to the State of Califor-
nia to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit ainsi que les substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des
produits chimiques, notamment
du plomb qui, selon l’État de la
Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et
d’autres dommages au système
reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas
por su uso pueden contener
sustancias químicas (por ejemplo,
plomo) consideradas por el estado
de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u
otras alteraciones reproductivas.
Lávese las manos después de
utilizar el aparato. Lávese las
manos después de utilizar el
aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ryobi P560 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues