Zanussi ZHP622W Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Indice - Indice
Istruzioni per L’Installazione - Installation Instructions
Instructions pour L’Installation - Montagehinweise
Instructies voor de Installatie - Instrucciones de Instalacion
Instruções para a Instalação
Generalità .................................................................................................................... 5
General Information ................................................................................................... 9
Generalites ................................................................................................................... 13
Allgemeines ................................................................................................................. 17
Algemeen ..................................................................................................................... 21
Generalidades .............................................................................................................. 25
Informações de segurança ........................................................................................... 29
Avvertenze per la Sicurezza ......................................................................................... 5
Safety Warnings .......................................................................................................... 9
Conseils concernant la Securite .................................................................................. 13
Sicherheitshinweise ...................................................................................................... 17
Veiligheidsmaatregelen ................................................................................................ 21
Normas de seguridad .................................................................................................. 25
Precauções de segurança ............................................................................................. 29
Installazione ................................................................................................................. 5
Installation .................................................................................................................. 9
Installation .................................................................................................................. 13
Montage des Gerätes ................................................................................................... 18
Installatie ..................................................................................................................... 21
Instalacion ................................................................................................................... 25
Instalação ..................................................................................................................... 29
Installazione nel pensile ......................................................................................... 5
Installation in the overhead unit ........................................................................... 9
Installation dans l’élément haut ............................................................................. 13
Montage des Hängeschranks .................................................................................. 18
Installatie in het kastje .......................................................................................... 21
Colocación en el armario ...................................................................................... 25
Instalação no móvel suspenso ................................................................................. 29
Montaggio del distanziale ...................................................................................... 5
Fitting the spacer .................................................................................................. 9
Montage de l’entretoise .......................................................................................... 13
Montage des Abstandstückes ................................................................................... 18
Montage van het opvulstuk ................................................................................... 21
Para montar el distanciador ................................................................................. 25
Montagem do espaçador ........................................................................................ 29
3
Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Indice - Indice
Connessione aspirante o filtrante ............................................................................ 6
Connecting up remote blower or filter system ......................................................... 10
Connexion aspirante ou filtrante ............................................................................ 14
Anschluß Abluft- oder Umluftbetrieb ...................................................................... 18
Afzuigende of filterende opstelling ........................................................................... 22
Conexión aspirante o filtrante ................................................................................ 26
Ligação filtrante ou aspirante ................................................................................ 30
Connessione elettrica e controllo funzionale ............................................................ 6
Connecting to the power supply and testing ........................................................... 10
Branchement électrique et contrôle fonctionnel ....................................................... 14
Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle ........................................................ 18
Elektrische aansluiting en controle van de werking ................................................. 22
Conexión eléctrica y control funcional .................................................................... 26
Ligação eléctrica e controle funcional ..................................................................... 30
Istruzioni per L’Uso e la Manutenzione - Operation and
Maintenance Instructions - Instructions pour L’Utilisation et
L’Entretien - Gebrauchs- und Wartungshinweise -
Gebruiksaanwijzing - Instrucciones de Uso y Mantenimiento -
Instruções para a Utilização e para a Manutenção
Avvertenze per la Sicurezza ......................................................................................... 7
Safety Warnings .......................................................................................................... 11
Conseils concernant la Securite .................................................................................. 15
Sicherheitshinweise ...................................................................................................... 19
Veiligheidsmaatregelen ................................................................................................ 23
Normas de Seguridad ................................................................................................. 27
Precauções de segurança ............................................................................................. 31
Uso .............................................................................................................................. 7
Use .............................................................................................................................. 11
Utilisation .................................................................................................................... 15
Bedienung ................................................................................................................... 19
Gebruik ....................................................................................................................... 23
Uso .............................................................................................................................. 27
Utilização ..................................................................................................................... 31
Manutenzione .............................................................................................................. 7
Maintenance ................................................................................................................ 11
Entretien ...................................................................................................................... 15
13
1 - GENERALITES
Cette hotte est prévue pour être installée dans la partie inférieure d'une armoire au dessus d'un plan
de cuisson, placée contre une paroi. Elle peut être utilisée en version évacuation (raccordement
extérieur) ou recyclage (recyclage interne). A cause de la complexité de l’appareil il est préférable
que l’installation soit effectuée par un spécialiste tout en respectant les prescriptions des autorités
concernant l'évacuation de l'air. La responsabilité du producteur ne saurait être engagée pour tout
incident ou accident provoqué par une installation défectueuse.
2 - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE
2.1 - N’utilisez jamais pour le raccordement une cheminée servant de conduit de fumée
(chaudières, cheminées, etc...).
2.2 - Vérifiez que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaquette
signalétique figurant à l’intérieur de la hotte.
2.3 - Reliez la hotte au réseau en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts de 3 mm au moins.
2.4 - Assurez-vous que l’installation éléctrique de votre logement ait une mise à la terre
correcte.
2.5 - La distance de sûreté minimum entre le plan de cuisson et la hotte est de 65 cm.
2.6 - Il est interdit de faire flamber des préparations sous la hotte.
2.7 - Lorsque des fritures sont effectuées sous la hotte en fonctionnement, elles doivent faire
l’objet d’une surveillance permanente: l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
2.8 - Avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien de la hotte, débranchez l’appareil ou agissez
sur l’interrupteur omnipolaire de votre installation.
2.9 - Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue si une hotte de cuisine et des
appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique évacuent les fumées
simultanément. Une utilisation sans dangers est possible si la dépression maximum qui se
crée dans la pièce est inférieure à 0,04 mbar, ce que évite un retour des gaz de décharge
dans la pièce.
3 - INSTALLATION
Cet appareil appartient à la catégorie des hottes semi-intégrées. La partie supérieure s'intègre à
l'intérieur de l'élément haut. Le chariot inférieur extractible, quand le montage a été effectué, se
trouve placé à l'extérieur de l'élément haut et doit être extrait en position de travail.
3.1 - Installation dans l'élément haut
En utilisant le gabarit de perçage, réaliser dans le fond de l'élément haut l'ouverture nécessaire pour
introduire la partie supérieure de la hotte. Ouvrir le chariot extractible et enlever la grille
d'aspiration, placer la hotte dans l'ouverture et fixer la partie inférieure avec les vis fournies qui se
trouvent dans le sachet des accessoires.
3.2 - Montage de l'entretoise
Après avoir fixé la hotte à l'élément haut, on peut monter dans la partie inférieure l'entretoise
fournie, pour clore l'espace restant entre l'arête postérieure de la hotte et la paroi. L'ntretoise peut
être réglée d'un minimum de 1 mm à un maximum de 30 mm.
1ère partie - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
14
3.3 - Connexion aspirante ou filtrante
1 - Connexion aspirante
La hotte doit être raccordée à des tuyaux externes grâce à un tuyau rigide ou flexible Ø 120
mm, à fixer avec des colliers serre-tubes appropriés non fournis. Contrôler l'éventuelle
présence des filtres au charbon actif à l'intérieur du corps hotte; la version aspirante, ils ne
doivent pas être montés (voir paragraphe 3.3 partie 2
a
).
2 - Connexion filtrante
La hotte doit être raccordée à des tuyaux externes grâce à un tuyau rigide ou flexible Ø 120
mm. Contrôler qu'à l'intérieur de la hotte soient montés les filtres au charbon actif; (voir
paragraphe 3.3 partie 2
a
). L'air filtré est remis en circulation dans le milieu à travers l'overture
placée dans la partie supérieure de l'élément haut, si elle est fournie, on peut monter au-dessus
de l'élément haut une grille orientable Ø 120 mm en faisant attention d'orienter la sortie de
l'air du côté opposé à la paroi.
3.4 - Branchement électrique et contrôle fonctionnel
Le branchement électrique peut être effectué comme il suit:
1 - Si la hotte est munie de fiche, on peut la brancher directement dans une prise de courant
proche ayant la mise à la terre.
2 - Avec un circuit électrique spécial muni de mise à la terre, si l'appareil n'est pas muni de fiche.
Respecter absolument les instructions des alinéas 2.3, 2.4 et 2.5 des instructions pour la
sécurité.
3 - Après avoir effectué le branchement électrique, vérifier le fonctionnement correct de
l'éclairage, de la mise en fonction du moteur, du changement de vitesses.
Après avoir installé la hotte, il faut, la première fois, ouvrir le chariot coulissant de façon
énergique jusqu'à entendre le déclic de fin de course.
1ère partie - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
15
1 - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE
Il est absolument nécessaire de respecter tous les avertissements du paragraphe 3 de lère partie
- Instructions pour l’installation. En outre, il est très important de faire attention, lors de
l’utilisation et de l’entretien, aux avertissements suivants:
1.1 - Effectuez un scrupuleux et régulier entretien des filtres à graisse et à charbon actif, selon
les intervalles conseillées par le fabricant, ou plus souvent, pour une utilisation
particulièrement intense (plus de 4 heures par jour).
1.2 - Ne laissez jamais des flammes libres à forte intensité sous la hotte en fonctionnement: en
retirant les marmites, éteignez la flamme ou du moins, pour de courtes périodes et sous
surveillance, tenez-la au minimum.
1.3 - Réglez toujours la flamme de façon à éviter une fuite latérale de la même par rapport au
fond des marmites: vous économisez de l’énergie et vous évitez de dangereuses
concentrations de chaleur.
1.4 - N’utilisez jamais incorrectement votre appareil, qui est destiné uniquement à abattre les
odeurs dans la cuisine.
2 - UTILISATION
Un microinterrupteur actionné par le mouvement du et éteint le circuit d'eclairage et active la mise
en fonction et l'arrêt du moteur dans les conditions sélectionnées:
1 = vitesse minimum (appropriée pour obtenir un changement d'air continu, particulièrement
silencieux à la présence de peu de vapeurs de cuisson);
2 = vitesse maximum (appropriée pour faire aux émissions maximum de vapeurs de cuisson même
pendant des temps prolongés).
3 - ENTRETIEN
Un entretien régulier de votre hotte est la garantie d’un bon fonctionnement et d’un bon
rendement. Des attentions particulières sont à adresser aux filtres à graisses et, pour les seules hottes
filtrantes, aux filtres à charbon actif.
3.1 - Filtres à graisses métalliques.
1 - Nettoyage
Lavez ces filtres avec un produit détergent du commerce au maximum tous les deux mois.
Grâce à leur dimension compacte vous pouvez également les laver dans votre lave-vaisselle.
2 - Démontage des filtres :
a) Ouvrez le tiroir.
b) Ouvrez la grille métallique d'aspiration en poussant les pommeaux de fixation vers le
centre en tirant en même temps vers le bas.
c) Enlevez les arrêts du filtre et les filtres à graisses.
2ème partie - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
16
3.2 - Filtre Synthétique.
1 - Ce type de filtre est imprimé avec des points rouges, témoins de saturation. A l'augmenter du
degré de saturation, la couleur rouge des points s'étale sur toute la surface du filtre. A ce
moment le filtre doit être remplacé. Ce filtre ne peut être lavé ni régénéré.
2 - Remplacement
a) Ouvrez le tiroir
b) Ouvrez la grille métallique d'aspiration en poussant les pommeaux de fixation vers le
centre en tirant en même temps vers le bas.
c) Enlevez les arrêts du filtre et remplacez le filtre à graisses.
d) Refermez la grille métallique d'aspiration.
3.3 - Filtre à charbon actif.
1 - Fonctionnement
Les filtres à charbon actif ont la capacité de retenir les odeurs jusqu'à la saturation. Ils ne sont
pas lavables et ne peuvent être régénérés; par conséquence, ils doivent être changés tous les
quatre mois ou plus souvent, selon la fréquence d'utilisation.
2 - Remplacement
a) Ouvrez le tiroir
b) Ouvrez la grille métallique d'aspiration en poussant les pommeaux de fixation vers le
centre en tirant en même temps vers le bas.
c) Remplacez les filtres en dévissant les pommeaux de fixation.
d) Refermez la grille métallique d'aspiration.
ATTENTION: Afin d'éviter des risques d'incendie provoqués par une accumulation de
graisse dans les filtres, il est nécessaire de respecter les conseils d'entretien et de
remplacement.
3.4 - Eclairage.
a) Il est constitué par 1 ou 2 lampes de 40W auxquelles on a accès après avoir retiré le verre.
b) Si une des deux lampes arrête de fonctionner, vérifiez qu'elle soit bien vissée.
c) Pour changer les lampes, remplacez-les avec des autres ayant le même voltage et la même
puissance.
3.5 - Nettoyage
Pour le nettoyage normal de la hotte:
- N’utiliser ni chiffons ni éponges mouillés ni jets d’eau;
- Ne pas utiliser de diluants ou d’alcools car ceux-ci pourraient rendre mates les surfaces vernies;
- Ne pas utiliser de substances abrasives surtout sur les surfaces en acier inox.
On conseille d’utiliser un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
2ème partie - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Zanussi ZHP622W Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur