Moen 7185EC Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MOTIONSENSE™ HANDSFREE
KITCHEN FAUCET
MODEL 7594E, 7185E SERIES
MEZCLADORA PARA COCINA
MOTIONSENSE™ HANDSFREE
MODELO SERIE 7594E, 7185E
MOTIONSENSEROBINET DE
CUISINE MAINS LIBRES
MODÈLE DE LA SÉRIE 7594E, 7185
Please contact Moen rst
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM/MOTIONSENSE/SUPPORT
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec linstallation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
7h 30à 19h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10079C - 1/14
7594E
7185E
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Don’t forget to register and review your product by scanning the
code below or visiting moen.com/motionsense/support
Download reader at getscanlife.com
No olvide registrar y revisar su producto escaneando el código in-
cluido a continuación o visitando moen.com/motionsense/support
Descargue el programa de lectura en getscanlife.com
Ne pas oublier d’enregistrer et de passer en revue votre produit
en scannant le code ci-dessous ou en visitant le site
moen.com/motionsense/support.
Télécharger le lecteur sur le site getscanlife.com.
Download reader at
getscanlife.com
MC
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing facet or disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and ensure that complete
water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de
agua antes de quitar la llaveexistente o demontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté
bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER
LANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression deau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
3/32"
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Deck gasket
D. Pulldown hose
E. Data cable
F. Hose weight locator
mark
G. Deck plate
H. Deck plate gasket
I. Support bracket
J. Mounting washer
K. Mounting nut
L. Pulldown connecting
hose bracket
M. Hose guide nut
N. Hose weight
O. Control box
P. Zip ties
Q. Battery holder
R. Hook & loop fastener
S. Mounting screws
T. Installation tool
U. Pulldown connecting
hose
V. Batteries*
*(For best performance,
use non-rechargeable
alkaline batteries.)
Parts List
Lista de piezas
A. Cuerpo de
la mezcladora
B. Varilla rociadora
C. Empaque de cubierta
D. Manguera extensible
E. Cable de datos
F. Marca de ubicación
del peso de la manguera
G. Placa de cubierta
H. Empaque de la placa
de cubierta
I. Ménsula de soporte
J. Arandela de montaje
K. Tuerca de montaje
L. Ménsula de la
manguera extensible
M. Tuerca de guía de la
manguera
N. Peso de la manguera
O. Caja de control
P. Abrazaderas plásticas
Q. Soporte para batería
R. Sistema de gancho y
cierre Hook & loop
S. Tornillos de montaje
T. Herramienta de
instalación
U. Manguera extensible
V. Baterías*
*(Para lograr el mejor
desempeño, use baterías
alcalinas no recargables.)
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de
plate-forme
D. Tuyau de bec
rétractable
E. Câble de données
F. Marque de l’indicateur
du poids du tuyau
G. Plaque de comptoir
H. Joint d’étanchéité de
la plaque de comptoir
I. Support
J. Joint d’étanchéité dela
plaque de comptoir
K. Écrou de montage
L. Support de tuyau de
raccord pour bec
tractable
M. Écrou de guide-tuyau
N. Poids du tuyau
O. Boîtier de contrôle
P. Attaches
autobloquantes
Q. Bloc-piles
R. Dispositif de xation
auto-agrippant
S. Vis de montage
T. Outil d’installation
U. Tuyau de raccord du
bec rétractable
V. Piles*
*(Pour un meilleur
rendement, utiliser des piles
alcalines non rechargeables.)
1
1
2
3
4
S
K
Q
I
J
L
M
N
O
P
T
x4
x2
x3
V
W
x6
C
A
E
G
B
F
H
D
U
R
*Optional A/C Adapter 163712 (sold separately)
*Adaptador C/A Optativo 163712
(en venta por separado)
*Adaptateur c.a. optionnel 163712
(vendu séparément)
INS10079C - 1/14
When starting your MotionSense kitchen faucet, observe these three easy steps:
Al poner en marcha su mezcladora de cocina MotionSense, siga estos tres pasos fáciles:
Pour démarrer votre robinet de cuisine MotionSense, suivre les trois étapes suivantes :
1. Remove the protective labels from the sensors on the top and the front of the spout.
1. Retire las etiquetas protectoras de los sensores en la parte superior y el frente del surtidor.
1. Retirer les étiquettes protectrices des détecteurs sur le dessus et le devant du bec.
2. Clear people and objects within 3 feet of the faucet sensors.
2. Retire todas las personas y objetos a una distancia de 3 pies (91 cm.) de los sensores de la mezcladora.
2. S’assurer qu’aucune personne et qu’aucun objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds des détecteurs du robinet.
3. Plug in the battery holder cable (or the AC adapter cable) and wait 10 seconds for the faucet to complete the
startup process.*
3. Enchufe el cable del porta baterías (o el cable del adaptador CA) y espere 10 segundos para que la mezcladora complete el
proceso de activación.*
3. Brancher le câble du porte-piles (ou le câble de l’adaptateur c.a.) et attendre 10 secondes pour que le robinet eectue le
processus de démarrage*.
* If faucet is not functioning properly, refer to troubleshooting guide on page 16.
* Si la mezcladora no está funcionando correctamente, consulte la guía de resolución de problemas en la página 16.
* Si le robinet ne fonctionne pas correctement, consulter le Guide de dépannage à la page 16.
IMPORTANT/IMPORTANTE/IMPORTANT
START UP OR RESET PROCEEDURE/PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN O REINICIO/PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE OU DE RÉINITIALISATION
4
4
2
1
2
3
Finished Installation/Instalación terminada/
Installation terminée
After installing hoses, data cable or power cable can be secured in place using supplied zip ties.
Después de instalar las mangueras, el cable de datos o el cable de alimentación puede asegurarse en su lugar con las abrazaderas plásticas provistas.
Après avoir installé les tuyaux, le câble de données ou le câble électrique peut être xé en utilisant les attaches autobloquantes fournies.
3
INS10079C - 1/14
4
Install faucet body (A)–including hoses, data cable (E), and deck
gasket (C)–in hole on sink. Note: Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–incluyendo las mangueras,
el cable de datos (E), y el empaque de cubierta (C)–en el oricio en
el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho
solamente.
Installer le corps du robinet (A), y compris les tuyaux, le câble
de données (E) et le joint d’étanchéité de plate-forme (C), dans
l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la
poignée à droite.
1
2
3
Single hole/Un oricio/Une ouverture
1a
E
A
C
1
2
3
C
Align
Alinee
Alignez
Install faucet body (A)–including hoses, data cable (E),
deck plate (G) and deck plate gasket (H)–through center hole
on sink. Note: Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo del grifo (A)-incluyendo las mangueras, cable
de datos (E), placa de cubierta (G) y la cubierta de la placa de la
junta (H)-a través del oricio central en el fregadero. Nota: Se
instala con el mango en el lado derecho solamente.
Installer le corps du robinet (A)-y compris les tuyaux, câble
de données (E), plaque de comptoir (G) et joint d’étanchéité
de la plaque de comptoir (H)-dans le trou central sur l’évier.
Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à dr oite.
1
2
3
Three hole/Tres oricios/Trois ouvertures
1b
A
E
G
H
5
INS10079C - 1/14
Slide support bracket (I), then mounting washer (J) up onto faucet body (A) under
sink and secure with mounting nut (K). Important: thread data cable through
hole in bracket (I) and open side of washer (J). Use care to make sure data
cable (E) is not pinched.
Deslice la ménsula de soporte (I), y luego la arandela de montaje (J) hacia arriba
hasta el cuerpo de la mezcladora (A) por debajo del fregadero y asegúrelas con la
tuerca de montaje (K). Importante: haga pasar el cable de datos a través del
oricio en la ménsula (I) y el lado abierto de la arandela (J). Tenga cuidado de
vericar que el cable de datos (E) no quede apretado.
Sous l’évier, faire glisser le support (I), puis la rondelle de montage (J), jusqu’au corps
du robinet (A) et xer le tout à l’aide de l’écrou de montage (K). Important : leter
le câble de données dans le trou du support (I) et le côté ouvert de la rondelle
(J). S’assurer que le câble de données (E) nest pas coincé.
The recommended mounting procedure is to use support bracket (I) with mount-
ing washer (J). It is acceptable to use only mounting washer (J) on sinks that will
not accomadate support bracket (I).
Important: use care to make sure data cable (E) is not pinched.
El procedimiento de montaje recomendado es usar la ménsula de soporte (I) con
la arandela de montaje (J). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (J) en
fregaderos que no tienen espacio suciente para la ménsula de soporte (I).
Importante: Tenga cuidado de vericar que el cable de datos (E) no quede
apretado.
La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (I) avec
une rondelle de montage (J). Il est acceptable d’utiliser uniquement une rondelle
de montage (J) sur les éviers ne pouvant pas être munis d’un support (I). Impor-
tant : s’assurer que le câble de données (E) n’est pas coincé.
1
2
3
2
3
1
4
A
I
J
K
J
A
I
K
E
2a
Recommended/Recomendado/Recommandé
1
2
3
1
2
3
E
A
J
K
J
A
K
2b
Option/Opción/Option
E E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
6
3
A
K
T
T
2
1
2
4
L
U
1
3
2"
Install pulldown connecting hose bracket (L) onto lower end of
pulldown connecting hose (U), about 2” from end of pulldown
connecting hose (U).
Instale la ménsula de la manguera extensible (L) hacia el extremo
inferior de la manguera extensible (U), a más o menos 2,5 cm. del
extremo de la manguera extensible (U).
Installer le support du tuyau de raccord du bec rétractable (L) sur la
partie inférieure du tuyau de raccord du bec rétractable (U), à environ
2 po de l’extrémité du tuyau de raccord du bec rétractable (U).
Tighten mounting nut (K) with installation tool (T). Use screwdriver
through hole in installation tool (T) to tighten rmly.
Apriete la tuerca de montaje (K) con la herramienta de instalación
(T). Use un destornillador a través del oricio en la herramienta de
instalación (T) para apretar rmemente.
Serrer l’écrou de montage (K) avec l’outil d’installation (T). Utiliser un
tournevis dans le trou de l’outil d’installation (T) pour bien serrer.
7
INS10079C - 1/14
1
1
2
5
A
L
M
U
Slide pulldown connecting hose bracket (L) over threaded shank
and secure with hose guide nut (M).
Deslice la ménsula de la manguera extensible (L) sobre el vástago
roscado y asegúrela con la tuerca de guía de la manguera (M).
Faire glisser le support de tuyau de raccord du bec rétractable (L) sur
la tige letée et le xer à l’aide de lécrou du guide-tuyau (M).
Insert small end of pulldown hose (D) into spout and feed
through faucet body (A). Remove and discard protective cap
from pulldown hose.
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (D) en el
surtidor y aliméntela a través del cuerpo de la mezcladora (A).
Retire y descarte la tapa protectora de la manguera extensible.
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (D) dans
le bec et la faire glisser dans le corps du robinet (A). Retirer et
jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable.
1
2
3
6
D
A
D
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
8
2
7
U
D
1
8
Control box (O) location
Ubicación de la caja de control (O)
Emplacement du boîtier de contrôle (O)
12" min.
(305mm)
Attach pulldown hose (D) into quick connect on pulldown
connecting hose (U) . Push into connector as far as possible.
Push the clip in until a click is heard. Pull down (D) to check that
connection is secure.
Conecte la manguera extensible (D) en el conector rápido en la
manguera extensible (U) . Empújela lo más profundamente posible
dentro del conector. Empuje el clip hacia adentro hasta que se oiga
un clic. Tire de (D) para vericar que la conexión sea segura.
Fixer le tuyau du bec rétractable (D) dans le raccord rapide du tuyau
du raccord de bec rétractable (U). Le pousser le plus loin possible
dans le raccord. Pousser sur l’étrier jusqu’à ce que vous entendiez un
« clic ». Tirer sur (D) pour vérier si le raccord est bien enclenché.
For easier serviceability, mount control box mininum 12" (305mm)
above oor.
Select the desired location for control box (O). Verify all hoses
from faucet, including supply hoses and data cable, will reach
connections on control box. If using AC power adapter (not
provided) ensure that control box is within 2' (610mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a una
distancia mínima de 12” (305mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control box (O).
Verique que todas las mangueras de la mezcladora, inclusive
las mangueras de alimentación y el cable de datos, lleguen a las
conexiones en la caja de control. Si se va a utilizar un adaptador de
corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté
a no más de 2’ (610 mm)del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au
moins 305 mm (12 po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (O).
Vérier si tous les tuyaux du robinet, y compris les tuyaux
d’alimentation et le câble de données, se rendront au boîtier de
contrôle. Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que
le boîtier de contrôle est à moins de 61 cm (2 pi) de la sortie.
9
INS10079C - 1/14
9
O
S
This side up
Este lado hacia arriba
Ce côté vers le haut
X3
Secure control box (O) to wall with provided mounting screws
(S). If installing into drywall use appropiate anchors and screws
(not provided).
Asegure la caja de control (O) a la pared con los tornillos de
montaje provistos (S). Si la instala sobre pared en seco, utilice
anclajes y tornillos apropiados (no provistos).
Fixer le boîtier de contrôle (O) au mur avec les vis de montage
fournies (S). Si l’installation est eectuée sur une cloison sèche,
utiliser les dispositifs d’ancrage et les vis appropriés (non fournis).
1
3
2
10
Remove and discard protective caps from hoses (1, 2, 3).
Retire y descarte las tapas protectoras de las mangueras (1, 2, 3).
Retirer et jeter les capuchons protecteurs des tuyaux (1, 2, 3).
1
2
3
1
2
3
11
O
Insert faucet hoses (1, 2, 3) to corresponding push t connections on top of
control box (O). Gently pull on hoses to ensure hoses are fully inserted and
secure.
Inserte las mangueras de la mezcladora (1, 2, 3) en las conexiones de encas-
tre ajustado en la parte superior de la caja de control (O). Tire suavemente de
las mangueras para vericar que estén completamente insertadas y seguras.
Insérer les tuyaux du robinet (1, 2, 3) dans les raccords-poussoirs correspon-
dants sur le dessus du boîtier de contrôle (O). Tirer doucement sur les tuyaux
pour s’assurer qu’ils sont complètement insérés et xés.
4
12
U
Remove and discard protective cap from pulldown connecting
hose (U).
Retire y descarte la tapa protectora de la manguera extensible (U).
Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau de raccord du bec
rétractable (U).
10
1
1
2
14
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Connect hot and cold hoses to supply valves.
Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de
alimentación.
Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets
d’alimentation.
4
4
U
O
U
13
Insert pulldown connecting hose (U) (number 4) into corresponding push
t connection on bottom of control box (O). Gently pull on hose to ensure
connection is secure.
Inserte la manguera conectora extensible (U) (número 4) en la conexión de encas-
tre ajustado correspondiente en la parte inferior de la caja de control (O). Tire suave-
mente de la manguera para vericar que esté completamente insertada y segura.
Insérer le tuyau de raccord du bec rétractable (U) (numéro 4) dans le raccord-pous-
soir correspondant au bas du boîtier de contrôle (O). Tirer doucement sur le tuyau
pour s’assurer que la connexion est solide.
Remove and discard protective cap from wand (B) (make sure rubber washer and screen are in place). Install spray wand (B) to upper connection
of pulldown hose (D) Tighten hose nut until ush with spray wand. DO NOT overtighten.
Retire y descarte la tapa protectora de la varilla (B) (asegúrese de que la arandela de caucho y el ltro estén en su lugar). Instale la varilla rociadora (B) a la
conexión superior de la manguera extensible (D) Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras con la varilla rociadora. NO apriete de más.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B) (s’assurer que la rondelle en caoutchouc et le tamis sont en place). Installer le
bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau de bec rétractable (D). Serrer l’écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de pulvérisation.
NE PAS trop serrer.
3
2
1
15
B
D
B
A
B
A
B
D
11
INS10079C - 1/14
N
1
2
2
16
D
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
F
O
Q
Battery holder location
Ubicación del soporte
para baterías
Emplacement du porte-piles
17a
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D).
Install hose weight (N) just above start of loop curvature in hose
on the same side of hose as locator mark. Pliers can be used for installa-
tion assistance.
Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la
manguera extensible (D). Instale el peso de la manguera (N) justo arriba
del comienzo de la curva del lazo de la manguera y del mismo lado de la
manguera que la marca de ubicación. Se puede usar pinzas para ayudar
en la instalación.
Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (F) sur le tuyau de
bec rétractable (D). Installer le poids du tuyau (N) juste au-dessus d’
commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté que la
marque de l’indicateur sur le tuyau. Des pinces peuvent être utilisées
pour faciliter l’installation.
Select location for battery holder (Q). Before installation, verify that
the battery holder wire will reach connection on bottom of control
box (O).
Seleccione la ubicación del soporte para baterías (Q). Antes de la
instalación, verique que el cable del soporte para baterías llegue a
la conexión en la parte inferior de la caja de control (O).
Choisir l’emplacement du porte-piles (Q). Avant linstallation,
s’assurer que le l du porte-piles atteindra le raccord au bas du boî-
tier de contrôle (O).
If using AC power adapter
(not provided) ensure that
control box is within 2 feet
(610mm) of AC outlet.
Si utiliza un adaptador de
corriente CA (no provisto),
asegúrese de que la caja de
control esté a menos de 2 pies
(610 mm) del tomacorriente CA.
Si un adaptateur c.a. (non
fourni) est utilisé, s’assurer
que le boîtier de contrôle est à
moins de 2 pi (610 mm) de la
sortie c.a.
17b
1
1
18
Q
V
3
2
2
Remove cover from battery holder (Q) and install six AA batteries (V) in the same orientation as shown on
cover. For best performance, use non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover.
Retire la tapa del soporte para baterías (Q) e instale seis baterías AA (V) en la misma orientación que se
muestra en la tapa. Para lograr el mejor desempeño, use baterías alcalinas no recargables. Reinstale la tapa del
soporte para baterías.
Retirer le couvercle du porte-piles (Q) et installer 6 piles AA (V) dans le sens indiqué sur le couvercle. Pour un
meilleur rendement, utiliser des piles alcalines non rechargeables. Remettre le couvercle du porte-piles.
12
Attach battery holder (Q) to wall with hook & loop fastener (R). First, attach one side of hook and loop fastener to wall. Then attach other piece to
back of battery holder. Option: Attach battery holder to wall with screw provided.
Fije el soporte para baterías (Q) a la pared con la tira de velcro (R). Pegue primero una cara de la tira de velcro a la pared. Luego pegue la otra cara
a la parte posterior del soporte para baterías. Opción: Fije el soporte para baterías a la pared con el tornillo provisto.
Fixer le porte-piles (Q) au mur avec un dispositif de xation auto-agrippant (R). Apposer d’abord un côté du dispositif de xation auto-agrippant
sur le mur. Puis, apposer l’autre partie à l’arrière du porte-piles. Option : Fixer le porte-piles au mur avec la vis fournie.
5
4
2
3
1
R
S
R
Q
Q
R
Mounting Option 2/
Opción de montaje 2/
Option de montage 2
19
Mounting Option 1/Opción de montaje 1/Option de montage 1
OR/
O/
OU
4
21
E
E
O
Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (O). Push
to secure.
Inserte el cable de datos (E) al puerto de datos en la parte inferior de
la caja de control (O). Empuje para asegurarlo.
Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie
inférieure du boîtier de contrôle (O). Pousser sur le câble pour qu’il
soit bien xé.
4
20
E
E
Remove and discard protective cover from data cable (E).
Retire y descarte la tapa protectora del cable de datos (E).
Retirer et jeter le couvercle protecteur du câble de données (E).
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
INS10079C - 1/14
13
4
4
4
23
O
Q
Insert battery holder (Q) cable into control box (O) power port.
Ensure cable is pushed all the way into the control box.
Inserte el cable del soporte para baterías (Q) en el puerto de
suministro eléctrico de la caja de control (O). Asegúrese de empujar
el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble du porte-piles (Q) dans le port d’alimentation du
boîtier de contrôle (O). S’assurer que le câble est complètement
poussé dans le boîtier de contrôle.
Before connecting battery holder, ensure that no objects are
within 3 feet of faucet. Objects could interfere with start up process.
Remove both protective labels from sensors on spout.
Antes de conectar el soporte para baterías, asegúrese
de que no haya ningún objeto a menos de 3 pies
(91 cm.) de la mezcladora. La presencia de objetos
puede interferir con el proceso de activación. Retire
ambas etiquetas protectoras de los sensores en
el surtidor.
Avant de raccorder le porte-piles, s’assurer qu’aucun
objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds du robinet.
Les objets peuvent interférer avec le processus de
démarrage. Retirer les deux étiquettes protectrices
des détecteurs sur le bec.
22
IMPORTANT/IMPORTANTE/IMPORTANT
24
Once battery holder cable is connected, the blue light on
front of faucet will flash. After 10 seconds, the blue light
will flash again. The start up process is now complete.
Una vez conectado el cable del soporte para baterías,
comenzará a destellar la luz azul en el frente de la
mezcladora. Después de 10 segundos, la luz azul destellará
nuevamente. El proceso de activación está completo.
Lorsque le câble du porte-piles est branché, le témoin
lumineux bleu sur le devant du robinet clignotera.
Après 10 secondes, le témoin lumineux bleu clignotera de
nouveau. Le processus de démarrage est maintenant
terminé.
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
25
14
Check to ensure ready sensor is working properly. Place hand in
front of ready sensor to test that water will run.
Verique que el sensor listo esté funcionando correctamente.
Coloque la mano frente al sensor listo para vericar que el agua corra.
S’assurer que le détecteur de présence fonctionne de manière
appropriée. Placer la main devant le détecteur de présence pour
vérier si le robinet fait couler l’eau.
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over
wave sensor to test that water will turn on. Move hand over wave
sensor again to turn water o.
Verique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente.
Mueva la mano frente al sensor para ver si sale el agua. Mueva la
mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière
appropriée. Passer la main au-dessus du détecteur de mouvement
pour vérier que le robinet fait couler l’eau. Passer de nouveau la
main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau.
27
26
Temperature control dial
Dial de control de temperatura
Contrôle à cadran de la température
Temperature control dial
Dial de control de temperatura
Contrôle à cadran de la température
Temperature in electronics mode will be factory preset to luke
warm. Adjust with temperature control dial as needed.
La temperatura en modo electrónico estará ajustada de fábrica a tibio.
Ajuste con el dial de control de temperatura como sea necesario.
La température en mode électronique sera préréglée en usine à
tiède. Régler la température à laide du cadran de contrôle, au besoin.
28
P
Use zip ties (P) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery
holder cable. Do not zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pull-
down hose movement is not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (P) si lo desea para organizar las mangueras de
la mezcladora, el cable de datos y el cable del soporte para baterías. No
sujete la manguera extensible (D)con abrazaderas plásticas. Verique
que el movimiento de la manguera extensible no quede obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (P) au besoin pour organiser les
tuyaux du robinet, le câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas
attacher le tuyau du bec rétractable (D). S’assurer que le tuyau du bec
rétractable se déplace librement.
Installation Complete
Instalación Completa
Installation Terminée
15
INS10079C - 1/14
To disable both sensors: Hold your hand directly above the wave
sensor for approximately ve (5) seconds. Water will begin to run
and then turn o, indicating MotionSense Hands-Free has been
disabled.
To enable both sensors: Simply repeat the process, holding your
hand above the wave sensor for ve (5) seconds until water begins
to run again.
Para desactivar ambos sensores: Ponga la mano directamente
encima del sensor de ondas durante aproximadamente cinco (5) se-
gundos. El agua comenzará a correr y luego se apagará, indicando
que la función MotionSense Hands-Free ha sido desactivada.
Para activar ambos sensores: Simplemente repita el proceso,
poniendo la mano encima del sensor de ondas durante aproxima-
damente cinco (5) segundos hasta que el agua comience a correr
nuevamente.
Pour désactiver les deux détecteurs : laisser votre main directement
au-dessus du détecteur de mouvement pendant environ cinq (5)
secondes. Leau commencera à couler, puis se fermera, indiquant que
le dispositif mains libres MotionSense a été désactivé.
Pour activer les deux détecteurs : répéter simplement le processus,
en laissant votre main au-dessus du détecteur de mouvement
pendant cinq (5) secondes, jusqu’à ce que l’eau recommence à couler.
29a
Option
Opción
Option
29b
Option
Opción
Option
To disable Ready Sensor only: Open handle, hold hand above
wave sensor for 5 seconds. To enable the Ready Sensor, repeat the
same process.
Para desactivar el sensor listo solamente: Abra el monomando,
mantenga la mano sobre el sensor de ondas por 5 segundos.
Para activar el sensor listo, repita el mismo proceso.
Pour désactiver le détecteur de présence seulement:
ouvrir la poignée et laisser la main au-dessus du détecteur de
mouvement pendant cinq secondes. Pour activer le détecteur de
présence, répéter le même processus.
16
Performance Check/Vericación de
funcionamiento/Vérication du fonctionnement
____________ =
Control box/Caja de control /Boîtier de contrôle
Light is on constantly/La luz está continuamente
encendida/Le témoin reste allumé
_________ __ =
Electronics box/Caja de electrónica/Boîtier électronique
Light Flashes, 1 long, 1 short/La luz parpadea, 1 largo,
1 corto/Clignotements du témoin : un long, un court
__ __ __ =
Spout/Surtidor/Bec
Light Flashes, 3 short/La luz parpadea, 3 cortos/
Clignotements du témoin : trois courts
1
2
3
O
1
2
3
O
A
Look for light on control box/
Busque la luz en la caja de control/
Chercher le témoin sur le boîtier de contrôle
Spout/Surtidor/Bec
Electronics box/Caja de electrónica/Boîtier électronique
Control box/Caja de control/Boîtier de contrôle
Disconnect power cable, wait 30 seconds and reconnect.
Desconecte el cable de alimentación, espere 30 segundos y vuelva
a conectar.
Débrancher le câble électrique, attendre 30 secondes et
le rebrancher.
1
2
3
4
2
4
1
1
2
3
Performance Check/Vericación de
funcionamiento/Vérication du fonctionnement
Performance check light
LLuz de vericación de
funcionamientoh
Témoin de la vérication d
u fonctionnement
Performance check light
Luz de vericación de
funcionamiento
Témoin de la vérication
du fonctionnement
Electronic control box
Caja de control electrónico
Boîtier de contrôle électronique
Electronic control box
Caja de control electrónico
Boîtier de contrôle électronique
Performance check light on control box will
illuminate in the patterns shown if service is
required. For assistance, call 1-800-BUY-MOEN.
La luz de comprobación de desempeño en
la caja de control se iluminará siguiendo los
patrones indicados si se requiere servicio. Si
necesita ayuda, llame a 1-800-BUY-MOEN.
Le témoin de vérication du fonctionnement
sur le boîtier de contrôle s’allumera des façons
indiquées si une réparation est nécessaire. Pour
obtenir de l’aide, appeler au 1-800-BUY-MOEN.
If Sensors are not working, please disconnect the power cable for 30 seconds and reconnect. This will activate the Performance Check and reset the sensors.
Si los sensores no funcionan, por favor desconecte el cable de energía durante 30 segundos y vuelva a conectarlo. Esto activará la comprobación de desempeño y reactivará los sensores.
Si les détecteurs ne fonctionnent pas, débrancher le câble électrique pendant 30 secondes et le rebrancher. Cela activera la vérication du fonctionnement et réinitialisera les détecteurs.
TROUBLE SHOOTING/RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
17
INS10079C - 1/14
Low Flow/Flujo bajo/Faible débit
A1
1
3
2
A2
Pushdown
Empuje hacia abajo
Pousser vers le bas
Pushdown
Empuje hacia abajo
Pousser vers le bas
2
2
1
A3
A4
1
2
2
A5
1
3
2
A6
To remove in-line lter, push down on
retainerring and pull up on outlet hose (#2).
Para remover el ltro en línea, empuje hacia
abajo sobre el anillo retenedor y tire hacia
arriba de la manguera de salida (#2).
Pour retirer le ltre intégré, pousser vers le
bas l’anneau de retenue et tirer vers le haut
le tuyau de sortie (n
o
2).
Hold #2 hose with a wrench at top of lter
connection. Unscrew lter with second wrench.
Sostenga la manguera #2 con una llave en la
parte superior de la conexión del ltro.
Destornille el ltro con una segunda llave.
Maintenir le tuyau n
o
2 sur le dessus du raccord
du ltre à l’aide d’une clé. Dévisser le ltre avec
la deuxième clé.
Rinse debris from lter screen.
Enjuague las impurezas de la malla del ltro.
Rincer le ltre pour enlever tous les débris.
Reassemble lter into housing and tighten
using 2 wrenches.
Vuelva a armar el ltro dentro del bastidor y
apriete usando 2 llaves.
Réinstaller le ltre dans le boîtier et serrer à
l’aide des deux clés.
Insert #2 hose assembly into control box.
Inserte el conjunto de la manguera #2 en
la caja de control.
Insérer l’assemblage du tuyau n
o
2 dans
le boîtier de contrôle.
If low ow, turn o water at stops before
cleaning lter.
Si el ujo es bajo, corte el agua en las llaves
de paso antes de limpiar el ltro.
Si le débit est faible, couper l’alimentation en
eau aux robinets d’arrêt avant de nettoyer
le ltre.
18
Pull lter o screw.
Retire el ltro del tornillo.
Retirer le ltre de la vis.
If low ow, turn o water at stops before
cleaning lter.
Si el ujo es bajo, corte el agua en las llaves
de paso antes de limpiar el ltro.
Si le débit est faible, couper l’alimentation en
eau aux robinets d’arrêt avant de nettoyer le
ltre.
Loosen screw with athead screwdriver.
Aoje el tornillo con un destornillador plano.
Dévisser la vis avec un tournevis à tête plate.
Rinse debris from lter screen.
Enjuague las impurezas de la malla del ltro.
Rincer le ltre pour enlever tous les débris.
Firmly push lter back onto screw. Re-insert
lter into control box.
Empuje el ltro con rmeza sobre el
tornillo. Reinserte el ltro en la caja de
control.
Remettre le ltre sur la vis, en le poussant
fermement. Réinsérer le ltre dans le boîtier
de contrôle.
B1
B2
1
B3
2
Discard
Descarte
Jeter
2
B4
1
B5
B6
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Moen 7185EC Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues