Black and Decker Appliances DE790 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes
(EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
8-Cup Thermal
Coffeemaker
Cafetera térmica
de 8 tazas
Cafetière avec
thermoverseuse
de 8 tasses
Models
Modelos
Modèles
DE790
DE790B
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.blackanddecker.com
IMPORTANT / IMPORTANTE /
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES
DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
DE790BPub1000002782R2 6/28/06 1:45 PM Page 1
14
13
Depósitos minerales
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se
recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de vapor o la
prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza.
La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la
dureza del agua. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar
el café y podría haber cierta salpicadura. Para eliminar los depósitos minerales:
1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 4 tazas. Agregue agua
hasta alcanzar la marca para 8 tazas.
2. Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro
de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la
cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.
5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro de papel.
6. Llene el tanque con agua hasta el nivel 8, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la
placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando
así cualquier residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este
proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección
relacionada a la limpieza de la cafetera.
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.
Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de
service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des
risques de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
CONSERVER CES MESURES.
DE790BPub1000002782R2 6/28/06 1:45 PM Page 14
15
16
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs
et il faut s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broches;
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
provoquer un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de service autorisé.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
†1.Couvercle monobloc
(pièce n° DE790B-03)
2. Diffuseur d'eau
3. Réservoir de niveau d'eau avec
marques pour le nombre de tasses
de chaque côté
4. Fenêtre de niveau d'eau
†5.Thermoverseuse de 8 tasses
(1 301 ml / 44 oz) avec couvercle
(pièce n° DE790B-02)
6. Plaque de la verseuse
7. Panneau de commande
†8.Couvercle à infusion directe
(pièce n° DE790B-04)
†9.Panier amovible (à l'intérieur)
(pièce n° DE790B-01)
† Pièce amovible e remplaçable par
le consommateur
1. Bouton des heures (HOUR)
2. Bouton des minutes (MIN)
3. Interrupteur (ON/OFF)
4. Bouton de programmation (PROG)
5. Bouton de Auto On (AUTO ON)
6. Témoin indicateur d'infusion
7. Témoin indicateur d'infusion
automatique
8. Affichage numérique
9. Témoin indicateur P.M.
PANNEAU DE COMMANDE
A
DE790BPub1000002782R2 6/28/06 1:45 PM Page 16
17
18
Utilisation
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
PRÉPARATIFS
1. Enlevez tous les autocollants et les matériaux d'emballage attachés à la machine à café.
2. Lavez toutes les pièces comme l'indique la section « Entretien et nettoyage ».
Remarque : il n'est pas nécessaire de régler l'horloge pour utiliser la machine à café.
3. Avant d'utiliser votre machine à café pour la première fois, effectuez une infusion d'après
les instructions de la section « INFUSION », avec de l'eau mais sans café moulu.
4. Une fois l'infusion terminée, la machine à café et le voyant indicateur d'infusion
s'éteignent automatiquement.
5. Jetez l'eau de la verseuse isolante et rincez cette dernière.
Important : ne placez pas la verseuse isolante sur un élément chauffant (fonctionnant à
l'électricité ou au gaz) ou à proximité, dans un four chaud ou dans un micro-ondes. Évitez les
manipulations brusques et les coups secs.
Infusion
1. Pour remplir le réservoir d'eau, levez le couvercle et remplissez-le d'eau jusqu'au niveau
désiré.
Remarque : la capacité maximale est de 8 tasses d'eau. Ne pas remplir à l'excès.
2. Placez un filtre papier de type cornet dans le godet d'infusion. Remplissez le filtre de la
quantité voulue de café.
Remarque : nous recommandons 1-2 cuillerées à table (5-10 grammes) de café moulu par 6
oz (180 ml) d'eau. Si le café infusé est trop fort à votre goût, il vous suffit d'ajouter un peu
d'eau chaude à votre tasse de café infusé.
3. Pour insérer le couvercle-avaloir dans la verseuse isolante, alignez la
flèche du couvercle-avaloir avec la flèche « Insert and Align » (insérez
et alignez) de la verseuse isolante, puis tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre (B).
4. Faites pivoter le couvercle-avaloir dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il atteigne la position « Close » (fermer) pour
infuser votre café (C).
Remarque : le café peut déborder si le couvercle-avaloir n'est pas bien
en place.
5. Placez la verseuse isolante sur le socle de verseuse et branchez
l'appareil.
6. Appuyez sur la touche « ON » (marche) pour démarrer le cycle d'infusion. Quand le
voyant indicateur d'infusion s'allume, le cycle d'infusion s'amorce.
Remarque : pour retarder l'infusion, consultez « Réglage de l'horloge-minuterie et de
l'infusion automatique ».
7. Une fois le cycle d'infusion terminé, la machine à café et le voyant d'infusion s'éteignent
automatiquement.
8. Retirez la verseuse isolante du socle de verseuse.
9. Pour verser du café, alignez la flèche sur le couvercle-avaloir avec
la flèche « Pour » (verser) sur la poignée de la verseuse isolante en
tournant le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (D).
Remarque : vérifiez que le couvercle-avaloir est bien en place avant
de verser du café.
10. Servez ensuite le café.
11. Une fois le café servi, refermez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
12. Remettez la verseuse isolante sur le socle de verseuse.
Remarque : la verseuse isolante garde le café chaud. Prenez toujours soin de mettre le
couvercle-avaloir en position fermée après chaque usage. Ceci permet de préserver
davantage la chaleur du café.
Fonction d'interruption Sneak-A-Cup
®
1. Grâce à cette fonction, vous pouvez verser une tasse de café en cours
d'infusion, avant même que le cycle d'infusion ne soit terminé.
2. Pour verser du café, alignez la flèche sur le couvercle-avaloir avec
la flèche « Pour » (verser) sur la poignée de la verseuse isolante
en tournant le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (E).
Remarque : vérifiez que le couvercle-avaloir est bien en place avant
de verser du café.
3. Une fois le café versé, faites pivoter le couvercle-avaloir dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il atteigne la position
« Close » (fermé) (F).
4. Remettez immédiatement la verseuse isolante sur le socle de verseuse
pour que l'infusion puisse se poursuivre.
Important : Il faut remettre la carafe en place dans les 30
secondes qui suivent afin d’éviter un débordement du panier.
Réglage de l'horloge-minuterie et de l'infusion automatique
Horloge-minuterie
1. Branchez l'appareil; 12:00 clignote jusqu'au réglage de l'horloge.
2. Pour régler l'heure actuelle : pressez la touche « HOUR » (heure) jusqu'à ce que
l'affichage numérique donne la bonne heure.
3. Le témoin allumé dans le coin supérieur gauche de l'affichage numérique indique
une heure « P.M. ».
4. Appuyez ensuite sur la touche « MIN » (minute) jusqu'à ce que l'affichage donne
les bonnes minutes.
5. Une fois réglée, l'horloge conserve l'heure juste à moins que la machine à café
ne soit débranchée ou qu'une coupure de courant se produise.
6. Pour régler l'heure de nouveau, suivez les étapes 1-4.
Infusion automatique
1. Appuyez sur la touche « PROG », et le voyant indicateur auto, situé dans le coin
supérieur droit de l'affichage numérique commence à clignoter, ce qui indique que la
programmation est en cours.
2. Appuyez ensuite sur la touche « HOUR », puis « MIN » jusqu'à ce que l'affichage
numérique donne la bonne heure.
Remarque : assurez-vous que le voyant indicateur « P.M. », situé dans le coin supérieur
gauche de l'affichage numérique soit éteint si vous souhaitez une infusion de café le matin.
3. Appuyez ensuite sur la touche « AUTO », et le voyant indicateur auto, situé dans le coin
supérieur droit de l'affichage numérique s'allume (voir la fig. A).
E
F
B
C
D
DE790BPub1000002782R2 6/28/06 1:45 PM Page 18
19
20
Remarque : si vous prenez trop longtemps à entrer l'heure et les minutes pertinentes après
avoir pressé la touche « PROG », l'horloge retourne au réglage de l'heure. Pour
reprogrammer une infusion automatique, il vous suffit de suivre les étapes 1 à 3.
4. Quand le cycle d'infusion démarre, le voyant indicateur auto s'éteint, et le voyant
indicateur d'infusion s'allume.
5. À la fin du cycle d'infusion, la machine à café et le voyant d'infusion s'éteignent
automatiquement.
Remarque : la verseuse isolante gardera votre café chaud.
6. Pour vérifier l'heure de votre préréglage automatique, appuyez sur la touche « PROG »,
et l'heure de l'infusion automatique s'affichera.
7. Quand l'horloge retourne à l'heure actuelle, appuyez sur la touche « AUTO » pour
réactiver la minuterie.
8. Le voyant indicateur auto, situé dans le coin supérieur droit de l'affichage numérique
s'allume (voir la fig. A).
9. Pour infuser encore automatiquement du café à la même heure d'infusion automatique
préréglée, préparez la machine à café pour l'infusion et appuyez sur la touche
« AUTO ».
10. Si vous souhaitez changer l'heure de l'infusion automatique, suivez simplement
les étapes 1 à 3.
Remarque : la fonction d'infusion automatique peut être annulée n'importe quand en
appuyant sur la touche « AUTO » une deuxième fois. La machine à café et le voyant
indicateur auto s'éteignent automatiquement.
Important : si la machine à café est débranchée ou qu'une coupure de courant survient, vous
devrez reprogrammer l'horloge-minuterie et l'infusion automatique pour obtenir l'infusion
automatique de votre café.
Entretien et nettoyage
Ce produit ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Confiez son entretien à du
personnel de service qualifié.
Important : n'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer. N'immergez jamais
la machine à café dans l'eau. Ne mettez pas la verseuse isolante au lave-vaisselle.
Nettoyage
1. Assurez-vous que l'appareil est éteint et refroidi.
2. Ouvrez le couvercle et retirez le godet d'infusion, puis jetez le filtre
papier et les moutures (G).
3. Le godet d'infusion se lave à la main dans de l'eau tiède mousseuse
ou se place dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
4. Séchez le godet d'infusion et remettez-le en place.
5. L'extérieur de la machine à café, le tableau de commande et le socle
de verseuse se nettoient avec un chiffon doux humide.
6. Pour laver la verseuse isolante, ouvrez le couvercle-avaloir
en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
7. Lavez la verseuse isolante à la main dans de l'eau tiède mousseuse
(H).
8. Séchez la verseuse isolante.
9. Pour insérer le couvercle-avaloir dans la verseuse isolante, alignez la
flèche du couvercle-avaloir avec la flèche « Insert and Align »
(insérez et alignez) de la verseuse isolante, puis tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre (voir la fig. B).
10. Faites pivoter le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
atteigne la position « Close » (fermé) (voyez la fig. C).
11. Remettez la verseuse isolante sur le socle de verseuse.
Dépôts de minéraux et blocage
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est conseillé de
nettoyer l’appareil aux trois mois. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque dégage
beaucoup de vapeur pendant l’infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement.
La fréquence des rinçages dépend de l’utilisation de l’appareil et de la dureté de l’eau.
Le nettoyage peut dégager plus de vapeur que le cycle d’infusion normal et il peut y avoir
émission de vapeur.
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 4 tasses de l'indicateur de
niveau d’eau, puis ajouter de l’eau jusqu’à la marque de 8 tasses.
2. Placer un filtre en papier de type panier dans le panier-filtre et refermer le couvercle.
Déposer la thermoverseuse vide avec le couvercle en place sur la plaque de la carafe.
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau d’eau descend
jusqu’à environ 4 tasses). Mettre l’appareil hors tension et laisser la cafetière tremper
pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution nettoyante.
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre en papier.
6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 8 tasses, remettre la carafe vide en place
et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet d’infusion afin de rincer la
solution nettoyante. Il peut être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer le goût
ou l’odeur de vinaigre.
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique « Nettoyage
de l’appareil » .
G
H
DE790BPub1000002782R2 6/28/06 1:45 PM Page 20
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota:
Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
23
24
DE790BPub1000002782R2 6/28/06 1:45 PM Page 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Black and Decker Appliances DE790 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à