Behringer MOTÖR 49 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Claviers MIDI
Taper
Guide de démarrage rapide

Ce manuel convient également à

4 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide 5
Consignes de sécurité
DÉNI LÉGAL
GARANTIE LIMITÉE
Wichtige
Sicherheitshinweise
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Les points repérés par ce symbole portent
une tension électrique su sante pour
constituer un risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels
de haute qualité avec  ches Jack mono 6,35 mm ou  ches
à verrouillages déjà installées. Touteautre installation ou
modi cation doit être e ectuée uniquement par un
personnel quali é.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entre ! Tien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni
démonter le panneau arrière. Lintérieur de l’appareil
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur.
Laissertoute réparation à un professionnel quali é.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel quali é.
Pouréviter tout risque de choc électrique, n’e ectuez
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent
être e ectuées uniquement par un technicien spécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chi on sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation de
l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectezles
consignes du fabricant concernant l’installation
del’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur telle qu’un chau age, une cuisinière ou tout
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli
depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur di érente. Leplus large est le contact
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus
une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc
d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne
correspond pas à celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour e ectuer le changement
de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon
que personne ne puisse marcher dessus et quil soit
protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est sufsamment protégé, notamment au
niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à
l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle
rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des
appareils supplémentaires recommandés par lefabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des diables,
desprésentoirs, despieds
et des surfaces de
travail recommandés
par le fabricant ou
livrés avec le produit.
Déplacezprécautionneusement tout chariot ou diable
chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas
d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue
période de temps.
14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent
être e ectués uniquement par du personnel qualié.
Aucunentretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommagessur
le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), siun
liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis,
si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
15. Lappareil doit être connecté à une prise secteur
dotée d’une protection par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil
dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible
enpermanence.
17. Mise au rebut appropriée de
ce produit: Ce symbole indique
qu’en accord avec la directive DEEE
(2012/19/EU) et les lois en vigueur
dans votre pays, ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ce produit doit être
déposé dans un point de collecte agréé pour le recyclage
des déchets d’équipements électriques et électroniques
(EEE). Une mauvaise manipulation de ce type de déchets
pourrait avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé à cause des substances potentiellement
dangereuses généralement associées à ces équipements.
En même temps, votre coopération dans la mise au rebut
de ce produit contribuera à l’utilisation e cace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
l’endroit où vous pouvez déposer vos déchets
d’équipements pour le recyclage, veuillez contacter votre
mairie ou votre centre local de collecte des déchets.
18. N’installez pas l’appareil dans un espace con né tel
qu’une bibliothèque ou meuble similaire.
19. Ne placez jamais d’objets en ammés, tels que des
bougies allumées, sur l’appareil.
20. Gardez à l’esprit l’impact environnemental lorsque
vous mettez des piles au rebus. Les piles usées doivent
être déposées dans un point de collecte adapté.
21. Utilisez l’appareil dans un climat tropical
et/ou modéré.
MUSIC Group ne peut être tenu pour responsable pour
toute perte pouvant être subie par toute personne
se  ant en partie ou en totalité à toute description,
photographie ou a rmation contenue dans ce
document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres
informations peuvent faire l’objet de modi cations
sans noti cation. Toutes les marques appartiennent à
leurs propriétaires respectifs. MIDAS, KLARK TEKNIK,
LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND,
TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA
et DDA sont des marques ou marques déposées
de MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd.
2016 Tous droits réservés.
Pour connaître les termes et conditions de garantie
applicables, ainsi que les informations supplémentaires
et détaillées sur la Garantie Limitée de MUSIC Group,
consultez le site Internet music-group.com/warranty.
Vorsicht
Die mit dem Symbol markierten
Anschlüsse führen so viel Spannung,
dassdie Gefahr eines Stromschlags besteht.
Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle
Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm
MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker
mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen
oder Modi kationen sollten nur von quali ziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Stromschlag
auszuschließen, darf die Geräteabdeckung
bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden.
ImInnern des Geräts be nden sich keine vom Benutzer
reparierbaren Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
quali ziertem Personal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf dieses
Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden
noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind nur durch
quali ziertes Personal zu befolgen.
Umeine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden,
führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät
durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben
sind. Reparaturen sind nur von quali ziertem
Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf. Solche Wärmequellen sind z. B.
Heizkörper, Herde oder andere Wärme erzeugende Geräte
(auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall die
Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten
Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei
Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt.
Derbreitere Steckkontakt oder der zusätzliche
Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das
mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose
passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damit die
Steckdose entsprechend ausgetauscht wird.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor
Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht
beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere
im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an
der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
aufausreichendenSchutz.
11. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter
an das Stromnetz angeschlossen sein.
12. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine
Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten
sein, muss diese immer zugänglich sein.
13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile,
dielaut Hersteller geeignet sind.
14. Verwenden
Sie nur Wagen,
Standvorrichtungen,
Stative, Halter oder Tische,
die vom Hersteller benannt
oder im Lieferumfang
des Geräts enthalten
sind. Falls Sie einen
Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen
der Wagen- Gerätkombination, umVerletzungen durch
Stolpern zuvermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von
quali ziertem Service-Personal ausführen. EineWartung
ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels oder
Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das Geräteinnere
gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
wurde, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
auf den Boden gefallen ist.
17. Korrekte Entsorgung dieses
Produkts: Dieses Symbol weist
darauf hin, das Produkt
entsprechend der WEEE Direktive
(2012/19/EU) und der jeweiligen
nationalen Gesetze nicht
zusammen mit Ihren
Haushaltsabfällen zu entsorgen. DiesesProdukt sollte bei
einer autorisierten Sammelstelle für Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte (EEE) abgegeben werden.
Wegen bedenklicher Substanzen, diegenerell mit
elektrischen und elektronischen Geräten in Verbindung
stehen, könnte eine unsachgemäße Behandlung dieser
Abfallart eine negative Auswirkung auf Umwelt und
Gesundheit haben. Gleichzeitig gewährleistet Ihr Beitrag
zur richtigen Entsorgung dieses Produkts die e ektive
Nutzung natürlicher Ressourcen. Fürweitere
Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte bei einer
Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
Ihrem Haushaltsabfallentsorgerauf.
18. Installieren Sie das Gerät nicht in einer beengten
Umgebung, zum Beispiel Bücherregal oder ähnliches.
19. Stellen Sie keine Gegenstände mit o enen
Flammen, etwa brennende Kerzen, auf das Gerät.
20. Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien
den Umweltschutz-Aspekt. Batterien müssen bei einer
Batterie-Sammelstelle entsorgt werden.
21. Verwenden Sie das Gerät in tropischen und/oder
gemäßigten Klimazonen.
MUSIC Group übernimmt keine Haftung für Verluste,
die Personen entstanden sind, die sich ganz oder
teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten,
Erscheinungsbild und andere Informationen können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen
Inhaber. MIDAS, KLARK TEKNIK, LAB GRUPPEN, LAKE,
TANNOY, TURBOSOUND, TC ELECTRONIC, TC HELICON,
BEHRINGER, BUGERA und DDA sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der MUSIC Group IP Ltd.
© MUSIC Group IP Ltd. 2016 Alle Rechte vorbehalten.
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche
Informationen bezüglich der von MUSIC Group
gewährten beschränkten Garantie  nden Sie online unter
music-group.com/warranty.
14 15MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide
MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls
(18) BOTONES DE TRANSPORTE - estos botones de
transporte standard le permiten el acceso directo a
controles de reproducción/grabación de su DAW:
<< >> - produce un rebobinado o avance rápido
por la canción, o ejecuta un salto hacia atrás o
adelante entre los marcadores.
STOP - detiene la reproducción.
PLAY – pone en marcha la reproducción.
LOOP - ejecuta un bucle de una zona durante la
reproducción.
RECORD - activa la función de grabación.
(19) MANDOS GIRATORIOS - cada uno de estos
mandos giratorios continuos y con muescas
dispone de un anillo de 13 pilotos luminosos
LED. Estos mandos dan salida a datos MIDI o
MC dependiendo del modo elegido y puede
conmutarlos entre 4 bancos usando los botones
ENCODER BANK en el modo MIDI.
(20) PARCHES DE BATERÍA - estos 8 parches de batería
con retroiluminación le ofrecen sensibilidad a la
presión y a la velocidad para un mejor rendimiento
en la activación de bucles de muestreos y batería.
Estos parches pueden dar salida a órdenes CC o de
notas MIDI, así como aftertouch variable continuo.
La asignación de los parches puede ser conmutada
entre 4 bancos en el modo MIDI usando los botones
PAD BANK. Use el menú GLOBAL/PADS para ajustar
las asignaciones de velocidad y aftertouch y el
menú GLOBAL/PADS/COLOR para elegir entre
16 colores de retroiluminación, asignables de
forma individual para cada parche.
(21) F VELO - este botón hace que los parches envíe una
velocidad  ja (independientemente de la fuerza
con la que los golpee). Puede asignar el valor de
velocidad  ja que quiera que sea enviado.
V VELO - con este botón, los parches darán salida a
un mensaje de velocidad variable (dependiendo de
la fuerza con la que los golpee).
D BEAT - este botón de doble golpe le permite
emular el sonido de un doble pedal sobre los
parches que golpee. Esta función no solo dará
salida a una orden de nota cuando golpee un
parche, si no también cuando lo deje de pulsar.
REPEAT - este botón le permite re-disparar
automáticamente un parche que mantenga
pulsado. Si este REPEAT está activo y mantiene
pulsado un parche, la orden de nota asignada será
re-disparada una y otra vez. La velocidad de este
re-disparo puede ser controlada con los botones
TIME DIVISION y con el botón TEMPO (tap).
PANEL TRASERO
(22) EXPR - esta toma de 6,3 mm le permite conectar
un pedal de expresión, por lo general un pedal de
tipo volumen. El comportamiento de este pedal
puede ser personalizado en el menú GLOBAL/MIDI/
CHANGE CONTROL. Pulse el pedal cuando el menú
le solicite que mueva el control elegido.
(23) SUSTAIN - esta toma de 6,3 mm le permite
conectar un pedal de sustain, por lo general un
pedal de disparo de tipo “normalmente abierto”.
El comportamiento de este pedal puede ser
personalizado en el menú GLOBAL/MIDI/CHANGE
CONTROL. Pulse el pedal cuando el menú le solicite
que mueva el control elegido.
(24) MIDI OUT - esta toma DIN de 5 puntas se usa para
dar salida hacia dispositivos externos a los datos
MIDI generados por el teclado MOTÖR.
(25) MIDI THRU/MERGE - este puerto puede funcionar
en 2 modos – THRU o MERGE. Elija el modo que
quiera en el menú GLOBAL/MIDI/MIDI THRU MODE:
MIDI THRU - los datos MIDI procedentes de
dispositivos externos y recibidos por la toma MIDI
IN o USB del teclado MOTÖR son re-emitidos por la
toma MIDI THRU. (De esta forma los dispositivos
MIDI pueden comunicarse con otros dispositivos
MIDI sin los datos de salida MIDI del teclado
MOTÖR).
MIDI MERGE - los datos MIDI procedentes de
dispositivos externos y recibidos por la toma MIDI
IN o USB del teclado MOTÖR son combinados con
los datos MIDI generados por el propio teclado
MOTÖR y enviados a las otras unidades a través de
la toma MIDI THRU.
(26) MIDI IN - esta toma sirve para enviar al teclado
MOTÖR datos MIDI generados por dispositivos
externos. Estos dispositivos externos pueden ser
un secuenciador, un ordenador equipado con un
interface MIDI, etc.
(27) PUERTO USB - Esta toma USB de tipo B permite
la conexión a un ordenador. El teclado MOTÖR se
comporta como un dispositivo MIDI con capacidad
USB, capaz de aceptar entrada y salida MIDI.
USB MIDI IN - acepta los datos MIDI procedentes
de una aplicación.
USB MIDI OUT - esta toma es capaz de funcionar
en los modos OUT, THRU o MERGE, seleccionables
en el menú GLOBAL/MIDI/USB OUT MODE.
(28) TOMA DE ALIMENTACIÓN - conecte aquí
únicamente el adaptador de corriente incluido.
Conecte el otro extremo del adaptador a una salida
de corriente alterna. El teclado MOTÖR también
puede recibir corriente vía USB. En este caso, la
unidad recibirá corriente a través de la conexión
USB a un ordenador y los motores de los faders
quedarán desactivados y la iluminación de la
pantalla y la de los botones será reducida de cara a
reducir el consumo de energía.
(29) INTERRUPTOR POWER - utilice este interruptor
para encender y apagar su teclado MOTÖR.
Encienda la unidad únicamente una vez que haya
realizado todas las conexiones necesarias.
(FR) Etape 2 : Réglages
(5) ARPEG - ce bouton permet d’activer/de
désactiver larpégiateur interne. Vous pouvez le
con gurer via le menu EDIT/ARPEGGIATOR/STYLE.
A LATCH - lorsque cette fonction est activée,
l’arpège généré (basé sur les touches enfoncées)
continu d’être joué lorsque les touches
sont relâchées.
(6) OPERATION MODE
MIDI - permet de placer l’appareil en mode
MIDI dans lequel il peut envoyer et recevoir des
données MIDI. En mode MIDI, ce bouton sallume
et le mode MC est désactivé. (Il s’agit du mode
par défaut qui permet à l’utilisateur d’e ectuer
toutes les assignations et de les sauvegarder en
tant que presets.)
MC - ce bouton place les encodeurs, les Faders,
les touches de transport et les pédales de
contrôle en mode MC (protocole compatible
avec Mackie Control). Lorsque que la fonction
MC est activée, ce bouton s'allume. Remarquez
que ce mode permet un fonctionnement hybride
: les réglages du panneau (à l'exception des
pads) sont contrôlés par le protocole MC et,
en parallèle, les touches, les pads et les deux
molettes sont contrôlées par le protocole MIDI
standard. Il n'est donc pas nécessaire d'alterner
entre les modes de fonctionnement MIDI et MC.
Si votre logiciel est compatible avec le protocole
Mackie Control, vous pouvez rester en mode MC
en permanence.
Notez bien que pour que la communication MC
fonctionne, il est nécessaire d'assigner le second
port MIDI indiqué à la surface Mackie Control
dans votre DAW MIDI.
(7) TEMPO - appuyez deux fois sur ce bouton au
tempo désiré pour régler le tempo en BPM.
Le bouton clignote au tempo établi. Si le
menu PRESET est ouvert à lécran, vous pouvez
également régler le tempo en appuyant sur le
bouton TEMPO et en tournant le bouton DATA.
(8) OCTAVE ± - ces boutons permettent de
transposer la hauteur du clavier de ± un
octave à chaque pression. Appuyez sur les deux
bouton simultanément pour revenir à l’octave
0 (aucune transposition). Ces boutons peuvent
également servir à modi er les données dans
plusieurs menus EDIT. Pour permettre la mise à
jour du Firmware, maintenez les deux boutons
OCTAVE enfoncés lors de la mise sous tension.
(9) PITCH BEND - cette molette permet de modi er
le pitch du son.
(10) MODULATION - cette molette permet
d’appliquer un e et vibrato (modulation) au son.
Vous pouvez modi er la commande CC assignée
à la molette à partir du menu GLOBAL/MIDI/
CHANGE CONTROL.
(11) TOUCHES - les 49 ou 61 touches de taille
standard semi-lestées sont sensibles à la vélocité
et à l’aftertouch.
(12) DATA - ce bouton poussoir rotatif permet
de naviguer sur l’écran en faisant dé ler les
menus et les paramètres. Appuyez sur le
bouton pour e ectuer votre sélection. Si vous
tournez le bouton plus rapidement, la valeur
du paramètre sélectionné est également
modi ée plus rapidement (en fonction du
paramètre sélectionné).
(13) BACK et FWD - ces boutons, en conjonction
avec l’encodeur DATA, permettent de naviguer
sur l’écran.
(14) FADER BANKS - ces boutons permettent
de sélectionner les 4 banques de 8 Faders.
Ainsi, chaque Fader peut être assigné à 8
paramètres (4 liés à la fonction tactile et 4 liés
au mouvement du Fader). Le Fader principal ne
disposant pas de banque, il n’est pas a ecté.
Remarque : Les boutons BANK (des Faders,
encodeurs et Pads) permettent uniquement
de changer de banque, il n’envoient aucune
commande MIDI lorsque le clavier fonctionne en
mode MIDI.
(15) ENCODER BANKS - ces boutons permettent de
sélectionner les 4 banques de 8 encodeurs.
(16) PAD BANKS - ces boutons permettent de
sélectionner les 4 banques de 8 pads.
(17) FADERS - ces Faders tactiles motorisés de
60 mm permettent de contrôler la console
de mixage de votre logiciel audionumérique,
les tirettes dun orgue, un synthétiseur logiciel
ou des processeurs de ets. En mode MIDI,
les Faders peuvent envoyer et recevoir des
commandes CC liées à leur mouvement ainsi que
des commande CC et des notes MIDI liées à leur
fonction tactile. En mode MC, il sont assujettis
au protocole de votre logiciel audionumérique.
4 banques d’assignation pour les Faders
peuvent être sélectionnées en mode MIDI avec
les boutons FADER BANK. Le Fader 9 (Master)
est habituellement utilisé comme réglage de
volume principal. Il fonctionne de la même
manière que les autres Faders mais ne dispose
pas de banque.
(1) AFFICHEUR - ce grand écran LCD rétroéclairé vous
permet de véri er en un clin dœil l’état du clavier
et les paramètres dédition ainsi que de naviguer
entre les quatre menus principaux : PRESETS,
GLOBAL, EDIT, et PROGRAM CHANGE. Vous pouvez
passer d’un menu à l’autre en tournant le bouton
DATA (appuyez sur celui-ci pour sélectionner)
et avec les touches BACK et FWD. Le contraste
et la luminosité sont réglables à partir du menu
GLOBAL/DEVICE.
(2) PRESET - ce menu permet de naviguer rapidement
entre les presets en cours et d’e ectuer votre
sélection avec le bouton poussoir DATA. Pour éditer
les presets (sauvegarder, copier, e acer,
renommer), utilisez le menu EDIT qui comporte
également une liste des di érents presets.
GLOBAL - à partir de ce menu, vous pouvez
visualiser et régler di érents paramètres tels
que lassignation MIDI, les propriétés des Pads,
des Faders, des encodeurs et du clavier, ainsi que
la con guration globale de l’appareil (par exemple
le contraste et la luminosité de lécran), et bien
d’autres fonctions.
EDIT - ce menu permet de sauvegarder, de copier,
d’e acer, de renommer les presets et de régler
d’autres fonctions telles que l’arpégiateur,
la répétition de note (pour les pads), la transposition
(pour le clavier) et le Split du clavier.
P CHNG - ce menu permet de con gurer les Pads
a n qu’ils puissent envoyer des messages Program
Change à l’appareil ou au programme auquel ils
sont assignés. Deux menus sont disponibles : avec
le premier, vous pouvez assigner des commandes
Program Change  xes aux Pads ; avec le deuxième,
un seul message Program Change peut être envoyé
à la fois.
(3) TIME DIVISION <<< / >>> - ces touches
permettent de sélectionner l’une des valeurs
disponibles de division temporelle pour la
répétition de notes et larpégiateur. La division
temporelle sélectionnée est indiquée sur l’écran.
(4) FADER TOUCH - SHIFT et FOCUS - ces 2 boutons
permettent de modi er les paramètres assignés
à la fonction tactile des Faders. En maintenant
le bouton SHIFT enfoncé, un ensemble alternatif
de notes ou de commandes CC est assigné à
cette fonction. Le bouton FOCUS agit de la même
manière mais il n’est pas nécessaire de le laisser
enfoncé ; ainsi, vous pouvez alterner rapidement
entre les deux ensembles de paramètres assignés
aux Faders. Pour con gurer les paramètres
alternatifs des Faders, utilisez le menu GLOBAL/
MIDI/CHANGE CONTROL tout en maintenant le
bouton SHIFT lorsque vous réglez la fonction
Change Control.
16 17MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide
MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls
(18) TOUCHES DE TRANSPORT - ces touches de
transport standard vous permettent de contrôler
les fonctions de lecture/enregistrement de
votre logiciel :
<< >> - retour/avance rapide ou navigation entre
les marqueurs.
STOP - arrête la lecture.
PLAY – lance la lecture.
LOOP - permet de lire la sélection en boucle.
RECORD - active la fonction d’enregistrement.
(19) ENCODEURS - ces encodeurs crantés sans  n
sont dotés d’un anneau de 13 LEDs. Ils envoient
des données MIDI ou MC en fonction du mode
sélectionné et les fonctions leur étant assignées
sont réparties dans 4 banques sélectionnables avec
les boutons ENCODER BANK en mode MIDI.
(20) PADS - ces 8 Pads rétroéclairés sont sensibles à
la vélocité et à la pression, permettant ainsi des
performances optimales pour toute utilisation
de percussion ou de lancement de samples/
boucles. Ils peuvent envoyer des messages
CC ou des notes MIDI et disposent d’une fonction
aftertouch variable en continu. Les fonctions
leur étant assignées sont réparties dans 4
banques sélectionnables avec les boutons PAD
BANK. Utilisez le menu GLOBAL/PADS pour
régler la vélocité et l’assignation de l’aftertouch.
Via le menu GLOBAL/PADS/COLOR, vous pouvez
sélectionner la couleur du rétroéclairage de chaque
Pad parmi 16 couleurs.
(21) F VELO - la vélocité des Pads est  xe (ne varie pas
en fonction de la force de la frappe). Vous pouvez
sélectionner la valeur de la vélocité.
V VELO - la vélocité des Pads varie en fonction de
la force de la frappe.
D BEAT - ce bouton produit une double frappe
permettant d’imiter le son d’une double pédale.
Lorsque cette fonction est activée, une commande
est envoyé lorsque vous frappez le Pad et une autre
lorsque vous le relâchez.
REPEAT - ce bouton permet dactionner un
Pad de manière répétée lorsque la pression est
maintenue sur celui-ci. Si la fonction REPEAT est
activée, la commande assignée au Pad se répète
indé niment tant que la pression est maintenue
sur le Pad. La vitesse de la répétition peut être
réglée avec les touches TIME DIVISION et en tapant
le bouton TEMPO.
FACE ARRIÈRE
(22) EXPR - cette embase Jack 6,35 mm permet de
connecter une pédale d’expression. Vous pouvez
personnaliser l’utilisation de cette pédale dans
le menu GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL.
Appuyez sur la pédale dans le menu pour l’assigner
à un paramètre particulier.
(23) SUSTAIN - cette embase Jack 6,35 mm permet de
connecter une pédale de sustain, généralement
dotée dun contacteur de type normalement
ouvert. Vous pouvez personnaliser l’utilisation de
cette pédale dans le menu GLOBAL/MIDI/CHANGE
CONTROL. Appuyez sur la pédale dans le menu pour
l’assigner à un paramètre particulier.
(24) MIDI OUT - ce connecteur DIN à 5 broches permet
d’envoyer des données MIDI générées par le clavier
MOTÖR vers des appareils externes.
(25) MIDI THRU/MERGE - ce connecteur peut
fonctionner sous 2 modes – THRU ou MERGE.
Le mode de fonctionnement est sélectionnable via
le menu GLOBAL/MIDI/MIDI THRU MODE :
MIDI THRU - les données MIDI générées par des
appareils externes envoyées vers l’entrée MIDI IN
ou le port USB du clavier MOTÖR sont transmises
par lembase MIDI THRU. (Les appareils externes
peuvent ainsi communiquer directement avec
d’autres appareils MIDI sans que les données
transmises ne soient in uencées pas les données
MIDI générées par le clavier MOTÖR.)
MIDI MERGE - les données MIDI générées par des
appareils externes envoyées vers l’entrée MIDI IN
ou le port USB du clavier MOTÖR sont combinées
avec celles générées par le MOTÖR et sont envoyées
vers lembase MIDI THRU.
(26) MIDI IN - permet au MOTÖR de recevoir les
données MIDI générées par une source externe.
Généralement, cette source est un séquenceur
externe, un ordinateur équipé d’une interface
MIDI, etc.
(27) PORT USB - Ce port USB de type B permet de
connecter le clavier à un ordinateur. Le MOTÖR est
détecté nativement comme périphérique USB MIDI
pouvant recevoir et émettre des message MIDI.
USB MIDI IN - permet au MOTÖR de recevoir les
données MIDI générées par une application.
USB MIDI OUT - peut fonctionner en mode OUT,
THRU, ou MERGE. Le mode de fonctionnement est
sélectionnable dans le menu GLOBAL/MIDI/USB
OUT MODE.
(28) EMBASE D’ALIMENTATION - permet de connecter
l’adaptateur secteur fourni. Branchez ensuite
l’adaptateur à une prise secteur. Le clavier
MOTÖR peut également être alimenté en USB.
Avec ce mode d’alimentation (par le port USB
de l’ordinateur), le système de motorisation des
Faders est désactivé et le rétroéclairage de l’écran
et des boutons est atténué a n de réduire la
consommation d’énergie.
(29) INTERRUPTEUR POWER - permet de mettre
le clavier sous/hors tension. L’appareil doit être
placé sous tension uniquement lorsque toutes les
connexions ont été e ectuées.
(DE) Schritt 2:
Bedienelemente
(5) ARPEG - Diese Taste schaltet den integrierten
Arpeggiator ein/aus. Im EDIT/ARPEGGIATOR/
STYLE-Menü kann man verschiedene
Spielmodi wählen.
A LATCH - Bei Aktivierung wird ein Arpeggio
auf der Basis der gehaltenen Tasten erzeugt,
das auch nach Loslassen der Tasten weiterläuft.
(6) OPERATION MODE
MIDI - Schaltet das Keyboard in den MIDI-Modus,
in dem es MIDI-Daten senden und empfangen
kann. Bei Aktivierung von MIDI leuchtet
die Taste und der MC-Modus ist deaktiviert.
(Dies ist der Standardmodus, in dem man alle
Zuordnungen frei vornehmen und in den Presets
speichern kann.)
MC - Damit schaltet man die Drehregler,
Fader, Transporttasten und beide Fußpedale in
den MC-Modus (Mackie Control-kompatibles
Protokoll), in dem sie MC-Daten senden und auch
darauf ansprechen. “Bei aktiviertem MC Mode
leuchtet die Taste. Bitte beachten Sie, daß es
sich hier um einen hybriden Modus handelt –
MC-Steuerung der Bedienelemente (außer den
Pads) und paralleler Standard-MIDI-Betrieb
r die Tastatur, die Pads und die beiden Räder.
Deswegen ist es auch nicht notwendig zwischen
MIDI- und MC-Betrieb hin und her zu wechseln.
Wenn Ihre Software das Mackie Control
Protokoll unterstützt, können Sie dauerhaft im
MC-Betrieb arbeiten.
Wichtiger Hinweis: Für die MC-Kommunikation
müssen Sie den zweiten angezeigten MIDI Port
der Mackie Control Bedienober äche in Ihrer
MIDI DAW zuweisen.“
(7) TEMPO - Tippen Sie zweimal im gewünschten
Tempo auf diese Taste, um die Taktschläge pro
Minute (BPM) einzustellen. Die Taste blinkt im
Tempo des aktuellen BPM-Werts. Wenn aktuell
das PRESET-Menü auf dem Display angezeigt
wird, können Sie den BPM-Wert auch durch
Drücken der TEMPO-Taste und anschließendes
Drehen des DATA-Reglers einstellen.
(8) OCTAVE ± - Damit kann man den
Tonhöhenbereich der Tastatur in Oktavschritten
erhöhen oder verringern. Gleichzeitiges
Drücken beider Tasten setzt den Octave-Wert
auf 0 (keine Transponierung) zurück. Mit diesen
Tasten lassen sich Daten in verschiedenen
EDIT-Menüs auch schrittweise (±) ändern.
Um ein Firmware-Update durchzuführen,
halten Sie beim Einschalten des Geräts beide
Octave-Tasten gedrückt.
(9) PITCH BEND - Mit diesem Rad kann man
die Tonhöhe vorübergehend erhöhen
oder verringern.
(10) MODULATION - Mit diesem Rad wendet man
Vibrato (Modulation) auf den Sound an. Man kann
das Rad im GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL-Menü
einer anderen CC-Nummer zuweisen.
(11) KEYS - 49 oder 61 halbgewichtete vollformatige
Tasten mit Anschlagdynamik und Aftertouch.
(12) DATA - Mit diesem Druck/Drehregler kann
man im Display navigieren, indem man durch
Drehen durch die verfügbaren Menüs und Werte
scrollt und das Menü oder den Wert durch
Drücken wählt. Je schneller die Reglerdrehung,
desto schneller die Wernderung
(abhängig vom gewählten Parameter).
(13) BACK und FWD - Mit diesen Tasten und
dem DATA-Drehregler kann man auf dem
Display navigieren.
(14) FADER BANKS - Mit diesen Tasten kann man
in den 4 Bänken jeweils eine Gruppe von 8
Fadern wählen, wobei jeder Fader 8 Parameter
vertreten kann (4 Touch- und 4 Move-Befehle).
Diese wirken nicht auf den Master-Fader, da dieser
keine Bänke besitzt. Hinweis: Alle BANK-Tasten
(Fader, Drehregler und Pads) wechseln nur die Bank
und übertragen im MIDI-Modus keine MIDI-Daten.
(15) ENCODER BANKS - Damit kann man in 4 Bänken
die Gruppe der 8 Drehregler (Encoder) wählen.
(16) PAD BANKS - Damit kann man in 4 Bänken die
Gruppe der 8 Pads wählen.
(17) FADERS - Mit diesen motorisierten,
berührungsemp ndlichen 60 mm-Fadern
steuern Sie Ihren DAW Mixer, die Zugriegelorgel,
Softsynths oder E ektgeräte. Im MIDI-Modus
können die Fader sowohl CC-Befehle bei
Bewegung als auch CC- oder Noten-Befehle
bei Berührung senden und empfangen.
Im MC-Modus folgen sie dem Protokoll Ihrer
DAW-Software. Im MIDI-Modus kann man mit
den FADER BANK-Tasten 4 verschiedene Bänke
(Fader-Zuordnungen) wählen. Fader 9 (Master)
wird normalerweise als Master Volume-Regler
verwendet. Er funktioniert wie die anderen
Fader, besitzt aber keine Bank.
(18) TRANSPORT-TASTEN - Diese standard
Transportregler geben Ihnen direkten Zugri auf
die Record/Play-Regler Ihrer DAW:
<< >> - Fährt den Song im Shuttle-Betrieb vor
und zurück oder springt zwischen Marken vor
und zurück.
STOP - Stoppt die Wiedergabe.
PLAY - Startet die Wiedergabe.
LOOP - Spielt den gewählten Abschnitt in einer
Schleife ab.
RECORD - Schaltet die Record-Funktion
aufnahmebereit.
(1) DISPLAY - Auf diesem großen
hintergrundbeleuchteten LCD-Bildschirm
können Sie schnell den Keyboard-Status
prüfen, Parameter editieren und durch die
vier Hauptmenüs PRESETS, GLOBAL, EDIT und
PROGRAM CHANGE navigieren. Zum Navigieren
durch die Display-Menüs verwenden
Sie den DATA-Drehregler (zum Wählen
drücken) und die BACK- und FWD-Tasten.
Kontrast und Helligkeit lassen sich mit dem
GLOBAL/DEVICE-Menü einstellen.
(2) PRESET - In diesem Menü kann man schnell
durch die aktuellen Presets navigieren und
einfach eines mit dem DATA-Druck/Drehregler
wählen. Zum Editieren (speichern, kopieren,
löschen, umbenennen) wechselt man ins EDIT-
Menü, wo man auch eine Preset-Übersichtsliste
einsehen kann.
GLOBAL - In diesem Menü kann man folgende
Funktionen und Eigenschaften einsehen und
einstellen: MIDI-Zuordnungen, Pads, Fader,
Drehregler, Keyboard-Eigenschaften sowie
Geräte-Einstellungen wie LCD-Kontrast,
Helligkeit und vieles mehr.
EDIT - In diesem Menü kann man Presets
speichern, kopieren, löschen und umbenennen
sowie verschiedene andere Komponenten
und Funktionen wie Arpeggiator,
Note Repeat (für Pads), Transpose (für die Tastatur)
und Keyboard Split editieren.
P CHNG - In diesem Menü kann man die Pads so
einrichten, dass sie Program Change-Meldungen
zu angeschlossener Hard- und Software senden.
Es sind zwei Menüs verfügbar: Mit dem ersten
kann man den Pads feste Program Change-Befehle
zuweisen und mit dem zweiten kann man sofort
eine einzelne Program Change-Meldung senden.
(3) TIME DIVISION <<< / >>> - Mit diesen Tasten
wählt man den Wert für Note Repeat und Arpeggio
Time Division aus den verfügbaren Werten.
Der aktuelle Time Division-Wert wird auf dem
Display angezeigt.
(4) FADER TOUCH - SHIFT und FOCUS - Diese beiden
Tasten modi zieren die „Touch“-Funktion der
Fader. Wenn man SHIFT gedrückt hält, wird ein
alternatives Set von Note- oder CC-Befehlen
r die Touch-Funktion der Fader verfügbar.
FOCUS bewirkt das gleiche, ohne dass man die
Taste gedrückt halten muss. Man kann diesen
zweiten Zuweisungsmodus mit der FOCUS-Taste
ein/ausschalten. Der alternative Befehl für jeden
Fader wird mit dem GLOBAL/ MIDI/CHANGE
CONTROL-Menü eingestellt. Hierbei hält man beim
Einstellen von Change Control die FADER SHIFT-
Taste gedrückt.
24 25MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide
MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Getting started
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
APERÇU
Ce guide de démarrage rapide va vous aider à
mettre en œuvre le clavier MOTÖR et vous présenter
brièvement ses capacités. Le MOTÖR permet
de contrôler vos instruments virtuels et votre
séquenceur audionumérique avec précision grâce
à son clavier de grande qualité, ses 8 encodeurs
rotatifs, ses 9 Faders tactiles motorisés de 60 mm et
ses 8 pads rétroéclairés sensibles à la pression et à la
vélocité. Généralement, le clavier MOTÖR est utilisé
en mode MIDI, permettant à lutilisateur détablir
lui-même les di érentes assignations et les réglages
des presets ; alternativement, le MOTÖR peut
fonctionner en mode MC.
CONFIGURATION LOGICIELLE
Le clavier MOTÖR est un appareil MIDI USB reconnu
nativement, il n’est donc nécessaire d
installer
aucun pilote.
CONFIGURATION MATÉRIELLE
E ectuez toutes les connexions de votre système.
Reliez le clavier MOTÖR à une prise secteur en
utilisant uniquement ladaptateur secteur fourni.
Lappareil peut également être alimenté par
connexion USB avec un ordinateur placé sous
tension. (Lorsque le clavier est alimenté par USB,
le système de motorisation des Faders est désactivé
et le rétroéclairage de l’écran et des boutons est
atténué.) Appuyez sur l’interrupteur de mise
sous tension.
MISE EN OEUVRE
À partir de votre logiciel audionumérique,
sélectionnez le clavier MOTÖR comme
périphérique MIDI.
Suivez les instructions de votre logiciel a n
d’assigner lappareil aux di érentes fonctions
proposées. Par exemple, les Faders du MOTÖR
peuvent être assignés aux réglages de volume des
pistes du séquenceur, les encodeurs aux réglages
de panoramique, le Fader principal au volume
général et les touches de transport aux fonctions de
lecture/enregistrement. Au cours d’une procédure
d’assignation standard, vous devez sélectionner un
paramètre du séquenceur (par exemple, le volume
de la piste 1), puis vous devez actionner le contrôleur
approprié du MOTÖR (le Fader 1). Répétez cette
opération jusqu’à ce que tous les paramètres soient
assignés correctement.
Actionnez les contrôleurs du MOTÖR pour
véri er que les paramètres du séquenceur sont
correctement assignés. Réitérez l
opération pour
toute assignation incorrecte.
Remarque : si vous souhaitez assigner, par exemple,
les Faders, pads ou encodeurs de la banque
9-16, assurez-vous que la banque 9-16 est bien
sélectionnée durant la procédure d’assignation,
et opérez de la même manière pour les autres
banques. Pour les assignations alternatives de la
fonction tactile des Faders, veillez à bien maintenir
la touche FADER SHIFT ou FADER FOCUS enfoncée lors
de l
assignation dans le séquenceur. Sauvegardez
la con guration depuis votre séquenceur a n
de pouvoir rappeler facilement l’assignation du
clavier MÖTOR. E ectuez plusieurs copies a n de
sauvegarder plusieurs con gurations.
Les menus GLOBAL et EDIT vous permettent de
personnaliser les paramètres du clavier MOTÖR à
votre guise.
Le menu GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL permet
d’adapter les réglages du MOTÖR à votre séquenceur
et à vos préférences. Les modi cations peuvent
être sauvegardées en tant que PRESET a n d’être
rappelées facilement avec le menu EDIT/ PRESETS.
64 presets sont enregistrables et une liste de vos
presets apparaît dans le menu EDIT/PRESETS/
PRESET OVERVIEW.
MISE À JOUR DU FIRMWARE
Véri ez que le  rmware de votre appareil est bien à
jour via le menu GLOBAL/DEVICE/FIRMWARE. Si ce
n’est pas le cas, vous devez le mettre à jour a n
de béné cier des améliorations les plus récentes.
Consultez le site behringer.com pour télécharger le
dernier  rmware depuis la page produit du MOTÖR.
REMARQUE IMPORTANTE : La mise
à jour du  rmware e ace tous les
presets sauvegardés !
Maintenez les deux touches OCTAVE enfoncées
simultanément lors de la mise sous tension du
clavier. Un message de mise à jour du  rmware
apparaît à l’écran et vous pouvez alors relâcher
les touches. Lancez l’application du  rmware sur
votre ordinateur ; suivez la procédure de mise à
jour du  rmware apparaissant alors sur lécran
de l’ordinateur.
ÜBERSICHT
Diese „Erste Schritte“-Anleitung hilft Ihnen beim
Einrichten des MOTÖR Keyboard Controllers
und stellt seine Fähigkeiten kurz vor. Mit dem
MOTÖR Keyboard Controller steuern Sie Ihre
virtuellen Instrumente und Ihre Digital Audio
Workstation (DAW) mit dem präzisen Touch &
Feel einer hochwertigen Tastatur, 8 Drehreglern,
9 berührungsemp ndlichen motorisierten
60 mm-Fadern und 8 anschlagdynamischen,
druckemp ndlichen und hintergrundbeleuchteten
Drumpads. Normalerweise wird das MOTÖR
Keyboard im standard MIDI-Modus mit
nutzerde nierbarer Zuweisung und freiem Preset-
Handling betrieben. Alternativ lässt sich das MOTÖR
Keyboard auch im MC-Modus betreiben.
TREIBER EINRICHTEN
Der MOTÖR Controller ist ein USB-
standardkonformes MIDI-Gerät, für das keine Treiber
installiert werden müssen.
HARDWARE EINRICHTEN
Schließen Sie zunächst alle Geräte an.
Versorgen Sie das MOTÖR Keyboard nur über den
mitgelieferten Netzadapter mit Spannung. An Stelle
des Netzadapters kann man das MOTÖR auch über
die USB-Verbindung zu einem eingeschalteten
Computer mit Spannung versorgen. (Bei dieser
Betriebsart werden die Fader-Motoren deaktiviert
sowie Display und Taster-LEDs gedimmt.)
Betätigen Sie den Netzschalter.
SOFTWARE EINRICHTEN
Wählen Sie in Ihrer DAW den MOTÖR Keyboard
Controller als MIDI-Gerät.
Gehen Sie nach den Anleitungen Ihrer DAW vor,
um die Funktionen des MOTÖR Keyboard Controllers
den verschiedenen Funktionen und Reglern Ihrer
DAW zuzuweisen (Mapping). Beispiel: Man kann
die MOTÖR-Fader den Track Volume-Reglern
der DAW, die Drehregler den Pan-Reglern der
DAW, den Master Fader dem Master Volume der
DAW und die verschiedenen Transportregler den
Transportreglern der DAW zuweisen. Bei einem
typischen Mapping-Verfahren wählen Sie
beispielsweise einen DAW-Parameter (etwa Track
1 Volume), woraufhin die DAW von Ihnen erwartet,
dass Sie den entsprechenden MOTÖR-Regler
(Fader 1) bewegen. Wiederholen Sie das Verfahren,
bis alle Funktionen korrekt gemappt sind.
Betätigen Sie die MOTÖR-Regler und prüfen Sie,
ob sich die DAW-Regler entsprechend bewegen.
Wiederholen Sie alle Mappings, die nicht
korrekt funktionieren.
Hinweis: Bei Zuordnungen der Fader, Pads oder
Drehregler der Bank 9 - 16 (zum Beispiel) müssen
Sie darauf achten, dass beim Mapping zur DAW auch
Bank 9 - 16 gewählt ist. Das gleiche gilt für andere
Bänke. Bei alternativen Zuweisungen zu Fader
Touch müssen Sie darauf achten, dass die FADER
SHIFT- oder FADER FOCUS-Taste gedrückt gehalten
wird, während Fader Touch auf Ihre DAW gemappt
wird. Speichern Sie alles in Ihrer DAW, damit sich
das MOTÖR Keyboard Controller Mapping einfach
wiederherstellen lässt. Erstellen Sie verschiedene
Kopien, damit Sie unterschiedliche Kon gurationen
aufrufen können.
Mit den GLOBAL- und EDIT-Menüs kann man den
MOTÖR Keyboard Controller an seine persönlichen
Vorstellungen anpassen.
Mit GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL kann man
beliebige MOTÖR-Regler an die DAW und an eigene
Vorlieben anpassen. Die Änderungen lassen sich
dann mit dem EDIT/PRESETS-Menü als PRESET
speichern und einfach bei Bedarf neu laden.
Man kann bis zu 64 Presets speichern und sich
eine Liste der Presets im EDIT/PRESETS/ PRESET
OVERVIEW-Menü anzeigen lassen.
FIRMWARE UPDATE
Prüfen Sie, ob die Firmware Ihres Geräts auf
dem neuesten Stand ist (siehe GLOBAL/DEVICE/
FIRMWARE-Menü auf dem Display). Falls nicht,
sollten Sie durch eine Aktualisierung der
Firmware die neuesten Verbesserungen nutzen.
Besuchen Sie unsere Website behringer.com
und laden Sie die neueste Firmware von der
MOTÖR-Produktseite herunter.
WICHTIGER HINWEIS: Bei einem
Firmware-Update werden auch alle
selbst erstellten Presets gelöscht!
Halten Sie beim Einschalten des Keyboards beide
OCTAVE-Tasten gedrückt. Wenn der Firmware
Update-Bildschirm erscheint, können Sie beide
Tasten loslassen. Starten Sie die Firmware-
Applikation auf Ihrem Computer, woraufhin Sie
auf dem Computerbildschirm durch das Firmware
Update-Verfahren geführt werden.
32 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide 33
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE
INFORMATION
Responsible Party Name: MUSIC Group Services NV Inc.
Address: 5270 Procyon Street
Las Vegas, NV 89118
USA
Phone Number: +1 702 800 8290
MOTÖR 61 / MOTÖR 49
complies with the FCC rules as mentioned in the followingparagraph:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a ClassB
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the followingmeasures:
Reorient or relocate the receiving antenna
Increase the separation between the equipment and receiver
Connect the equipment into an outlet on a circuit di erent from that to which the
receiver is connected
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician forhelp
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Important information:
Changes or modi cations to the equipment not expressly approved by MUSIC Group
can void the users authority to use the equipment.
MOTÖR 61 / MOTÖR 49
Other important information
1. Register online. Please register your new
MUSIC Group equipment right after you purchase it by
visiting behringer.com. Registering your purchase using
our simple online form helps us to process your repair
claims more quickly and e ciently. Also, read the terms
and conditions of our warranty, if applicable.
2. Malfunction. Should your MUSIC Group
Authorized Reseller not be located in your vicinity,
you may contact the MUSIC Group Authorized Ful ller
for your country listed under “Support” at behringer.com.
Should your country not be listed, please check if your
problem can be dealt with by our “Online Support” which
may also be found under “Support” at behringer.com.
Alternatively, please submit an online warranty claim at
behringer.com BEFORE returning the product.
3. Power Connections. Before plugging the
unit into a power socket, please make sure you are using
the correct mains voltage for your particular model.
Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type
and rating without exception.
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de
su compra accediendo a la página web behringer.com.
El registro de su compra a través de nuestro sencillo
sistema online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.
Además, aproveche para leer los términos y condiciones de
nuestra garantía, si es aplicable en su caso.
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor
MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país,
que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra
página web behringer.com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support”
(que también encontrará dentro del apartado “Support”
de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a
través de la página web una solicitud online de soporte en
periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar
este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha
salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto.
En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá
hacerlo por otro de idénticas especi caciones, sin excepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite
que possible sur le site Internet behringer.com. Le fait
d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer
les réparations plus rapidement et plus e cacement.
Prenez également le temps de lire les termes et conditions
de notre garantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de
revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le
distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste
des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de
notre site Internet behringer.com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec
notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans
la section “Support” du site behringer.com. Vous pouvez
également nous faire parvenir directement votre demande
de réparation sous garantie par Internet sur le site
behringer.com AVANT de nous renvoyer le produit.
3. Raccordement au secteur. Avant de relier
cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension
secteur de votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des
modèles exactement de même taille et de même valeur
électrique — sans aucune exception.
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr
neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
Website behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und e zienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
falls zutre end.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group
Händler in Ihrer Nähe be nden, können Sie den
MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren,
der auf behringer. com unter „Support“ aufgeführt
ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie
bitte, ob Ihr Problem von unserem „Online Support“
gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer.com
unter „Support“  nden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren
Garantieanspruch online auf behringer.com ein, BEVOR Sie
das Produkt zurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetzt werden.
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento MUSIC Group logo após a compra
visitando o site behringer.com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
e ciência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu
fornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas
proximidades, você pode contatar um distribuidor
MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte”
em behringer.com. Se seu país não estiver na lista,
favor checar se seu problema pode ser resolvido com o
nosso “Suporte Online” que também pode ser achado
abaixo de “Suporte”em behringer.com. Alternativamente,
favor enviar uma solicitação de garantia online em
behringer.com ANTES da devolução do produto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de
ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do
mesmo tipo e corrente nominal.
Important information
Aspectos importantes
Informations importantes
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Behringer MOTÖR 49 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Claviers MIDI
Taper
Guide de démarrage rapide
Ce manuel convient également à