Alpine MRX-F30 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire
En
/Ish
Introduction:
Please
read
this
OWNER'S
MANUAL
thoroughly
to
familiarize
yourself
with
each
control
and
function.
We
at
ALPINE
hope
that
your
new
MRx-Y60/MRX-F30
will
give
you
many
years
of
listening
enjoyment.
In
case
of
problems
when
installing
your
MRX-V60/MRX-F30,
please
contact
your
authorized
ALPINE
dealer.
CAUTION:
These
controls
are
for
tuning
your
system.
Please
consult
your
authorized
Dealer
for
adjustment.
This
symbol
means
important
Lt,WARNING
instructions.
Failure
to
heed
them
can
result
in
serious
injury
or
death.
This
symbol
means
important
Lt,CAUTION
instructions.
Failure
to
heed
them
can
result
in
injury
or
property
damages.
LhWARNING
DO
NOT
OPERATE
ANY
FUNCTION
THATTAKES
YOUR
ATTENTION
AWAY
FROM
SAFElY
DRIVING
YOUR
VEHICLE.
Any
function
that
requires
your
prolonged
attention
should
only
be
performed
after
coming
to
a
complete
stop.
Always
stop
the
vehicle
in
a
safe
location
before
performing
these
functions.
Failure
to
do
so
may
result
in
an
accident.
KEEP
THE
VOLUME
AT
A
LEVEL
WHERE
YOU
CAN
STILL
HEAR
OUTSIDE
NOISES
WHILE
DRIVING.
Excessive
volume
levels
that
obscure
sounds
such
as
emergency
vehicle
sirens
or
road
warning
signals
(train
crossings,
etc.)
can
be
dangerous
and
may
result
in
an
accident.
LISTENING
AT
LOUD
VOLUME
LEVELS
IN
A
CAR
MAY
ALSO
CAUSE
HEARING
DAMAGE.
DO
NOT
DISASSEMBLE
OR
ALTER.
Doing
so
may
result
in
an
accident,
fire
or
electric
shock.
USE
THIS
PRODUCT
FOR
MOBILE
12V
APPLICATIONS.
Use
for
other
than
its
designed
application
may
result
in
fire,
electric
shock
or
other
injury.
USE
THE
CORRECT
AMPERE
RATING
WHEN
REPLACING
FUSES.
Failure
to
do
so
may
result
in
fire
or
electric
shock.
DO
NOT
BLOCK
VENTS
OR
RADIATOR
PANELS.
Doing
so
may
cause
heat
to
build
up
inside
and
may
result
in
fire.
MAKE
THE
CORRECT
CONNECTIONS.
Failure
to
make
the
proper
connections
may
result
in
fire
or
product
damage.
USE
ONLY
IN
CARS
WITH
A
12
VOLT
NEGATIVE
GROUND.
(Check
with
your
dealer
if
you
are
not
sure.)
Failure
to
do
so
may
result
in
fire,
etc.
BEFORE
WIRING,
DISCONNECT
THE
CABLE
FROM
THE
NEGATIVE
BATTERY
TERMINAL.
Failure
to
do
so
may
result
in
electric
shock
or
injury
due
to
electrical
shorts.
2
Fran
ais
Introduction:
Priere
de
lire
attentivement
ce
MODE
D'EMPLOI
pour
se
familia
riser
avec
chaque
commande
et
fonction.
Chez
Alpine,
nous
esperons
que
Ie
nouveau
MRX-V60/MRX-F30
donnera
de
nombreuses
annees
de
plaisir
d'ecoute.
En
cas
de
problemes
lors
de
I'installation
du
MRX-V60/MRX-F30,
priere
de
contacter
Ie
revendeur
agree
d'ALPINE.
PRECAUTION:
Ces
commandes
sont
utilisees
pour
la
syntonisation
du
systeme.
Priere
de
contacter
Ie
revendeur
agree
pour
Ie
rl!glage.
Ce
symbole
designe
des
instructions
Lt,
AVERTISSEMENT
importantes.
Le
non-respect
de
ces
instructions
peut
entrainer
de
graves
blessures,
voire
la
mort.
Ce
symbole
designe
des
instructions
importantes.
Le
non-respect
de
Lt,
ATTENTION
ces
instructions
peut
entrainer
des
blessures
ou
des
dommages
materiels.
Lh
AVERTISSEMENT
N'ACTIVER
AUCUNE
FONCTION
SUSCEPTIBLE
DE
DETOURNER
VOTRE
ATTENTION
DE
LA
CONDUITE
DU
VEHIWLE.
Les
fonctions
requerant
une
attention
prolongee
ne
doivent
fire
exploitees
qu'a
I'arret
complet
du
vehicule.
Toujours
arreter
Ie
vehicule
a
un
endroit
sOr
avant
d'activer
ces
fonctions.
II
ya
risque
de
provoquer
un
accident.
GARDER
LE
VOLUME
A
FAIBLE
NIVEAU
DE
MANIERE
A
POUVOIR
ENTENDRE
LES
BRUITS
EXTERIEURS
PENDANT
LA
CONDUITE.
Des
niveaux
de
volume
excessifs
qui
couvrent
les
sirenes
des
ambulances
ou
les
signaux
routiers
(passages
a
niveau,
etc.)
peuvent
etre
dangereux
et
provoquer
un
accident.
UN
NIVEAU
DE
VOLUME
TROP
ELEVE
A
t:INTERIEUR
DU
VEHICULE
PEUT
EGALEMENT
AVOIR
DES
EFFETS
IRREVERSIBLES
SURVOTRE
AUDITION.
NE
PAS
DESASSEMBLER
NI
MODIFIER
L'APPAREIL.II
Ya
risque
d'accident,
d'incendie
ou
de
choc
electrique.
UTILISER
CET
APPAREIL
POUR
DES
APPLICATIONS
MOBILES
DE
12
V.
Toute
utilisation
autre
que
I'application
designee
comporte
un
risque
d1ncendie,
de
choc
electrique
ou
de
blessure.
UTILISER
DES
FUSIBLES
DE
L'AMPERAGE
APPROPRIE.II
Ya
risque
d1ncendie
ou
d~
decharge
electrique.
NE
PAS
OBSTRUER
LES
SORTIES
D'AIR
NI
LES
PANNEAUX
DU
RADIATEUR.
Une
surchauffe
interne
peut
se
produire
et
provoquer
un
incendie.
EFFECTUER
CORRECTEMENT
LES
CONNEXIONS.II
Ya
risque
de
blessures
ou
de
dommages
a
I'appareil.
A
UTILISER
UNIQUEMENT
SUR
DES
VOITURES
A
MASSE
NEGATIVE
DE
12
VOLTS.
(Verifiez
aupres
de
votre
concessionnaire
si
vous
n'en
fles
pas
certain.)
II
ya
risque
d'incendie,
etc.
AVANT
TOUTE
CONNEXION,
DEBRANCHER
LE
CABLE
DE
LA
BORNE
NEGATIVE
DE
LA
BATTERIE.II
Ya
risque
de
choc
electrique
ou
de
blessure
par
courts-circuits.
Espaiiol
Introduccion:
A
fin
de
familiarizarse
con
los
controles
y
funciones
de
la
unidad,
lea
detenidamente
este
MANUAL
DE
OPERACION.
Nosotros
en
ALPINE
esperamos
que
su
nuevo
MRX-V60/MRX-F30
Ie
brinde
muchos
anos
de
placer
auditivo.
En
caso
de
presentarse
algun
problema
durante
la
instalacion
del
MRX-V60/MRX-F30,
tome
contacto
con
su
distribuidor
autorizado
ALPINE.
PRECAUCION:
Estos
controles
sirven
para
la
sintonizaci6n
de
su
sistema.
Contacte
por
favor
a
su
distribuidor
autorizado
para
el
ajuste.
Este
simbolo
indica
que
las
Lt,
ADVERTENCIA
instrucciones
son
importantes.
De
no
tenerse
en
cuenta
pod
ria
ocasionarse
heridas
graves
0
muerte.
Este
sfmbolo
indica
que
las
Lt,
PRUDEN
CIA
instrucciones
son
importantes.
De
no
tenerse
en
cuenta
pod
ria
ocasionarse
heridas
graves
0
danos
materiales.
Lh
ADVERTENCIA
NO
REALICE
NINGUNA
OPERACuiN
QUE
PUEDA
DISTRAER
SU
ATENCION
Y
COMPROMETER
LA
SEGURIDAD
DURANTE
LA
CONDUCCION
DEL
VEHicULO.
Las
operaciones
que
requieren
su
atencion
durante
mas
tiempo
solo
deben
realizarse
despues
de
detener
completamente
el
vehiculo.
Estacione
el
vehiculo
en
un
lugar
seguro
antes
de
realizar
dichas
operaciones.
De
10
contrario,
podrfa
ocasionar
un
accidente.
MANTENGA
EL
VOLUMEN
A
UN
NIVEL
QUE
NO
LE
IMPIDA
ESWCHAR
LOS
SONIDOS
DEL
EXTERIOR
MIENTRAS
CONDUCE.
Los
niveles
de
volumen
demasiado
altos
que
reducen
la
percepcion
de
otros
sonidos
como
las
sirenas
de
emergencia
0
posibles
senales
acusticas
de
advertencia
en
carretera
(cruces
de
trenes,
etc.)
podrfan
ser
peligrosos
y
provocar
un
accidente.
LOS
NIVELES
DE
VOLUMEN
ALTOS
EN
EL
VEHicULO
TAMBIEN
PUEDEN
DANAR
EL
SISTEMA
AUDITIVO
DE
LOS
PASAJEROS.
NO
DESMONTE
NI
ALTERE
LA
UNIDAD.
Si
10
hace,
podra
ocasionar
un
accidente,
un
incendio
0
una
descarga
electrica.
UTI
LICE
ESTE
PRODUCTO
CON
APLICACIONES
MOVILES
DE
12
V.
Si
se
emplea
para
otra
aplicacion
distinta
de
la
prevista,
pod
ria
producirse
un
incendio,
una
descarga
electrica
u
otras
lesiones.
UTI
LICE
EL
AMPERAJE
CORRECTO
WANDO
CAMBIE
FUSIBLES.
De
10
contra
rio,
puede
producirse
un
incendio
0
una
descarga
electrica.
NO
OBSTRUYA
LOS
ORIFICIOS
DE
VENTILACION
0
LOS
PANELES
DEL
RADIADOR.
Si
los
bloquea,
el
calor
podrfa
acumularse
en
el
interior
y
producir
un
incendio.
REALICE
LAS
CONEXIONES
CORRECTAMENTE.
Una
conexion
incorrecta
puede
producir
un
incendio
0
danar
el
equipo.
UTI
LICE
LA
UNIDAD
SOLAMENTE
EN
VEHicULOS
QUE
TENGAN
12
VOLTIOS
CON
NEGATIVO
AMASA.
(Consulte
a
su
distribuidor
en
caso
de
duda.)
De
no
ser
asi,
podria
ocasionar
un
incendio,
etc.
ANTES
DE
EFECTUAR
EL
CABLEADO,
DESCONECTE
EL
CABLE
DEL
TERMINAL
NEGATIVO
DE
LA
BATERiA.
De
no
hacerlo
asi,
podria
ocasionar
una
descarga
electrica
0
heridas
debido
a
cortocircuitos
electricos.
En
lish
DO
NOT
ALLOW
CABLES
TO
BECOME
ENTANGLED
IN
SURROUNDING
OBJE<TS.
Arrange
wiring
and
cables
in
compliance
with
the
manual
to
prevent
obstructions
when
driving.
Cables
or
wiring
that
obstruct
or
hang
up
on
places
such
as
the
steering
wheel,
gear
lever,
brake
pedals,
etc.
can
be
extremely
hazardous.
DO
NOT
SPLICE
INTO
ELE<TRI<AL
CABLES.
Never
cut
away
cable
insulation
to
supply
power
to
other
equipment.
Doing
so
will
exceed
the
current
carrying
capacity
of
the
wire
and
result
in
fire
or
electric
shock.
DO
NOT
DAMAGE
PIPE
OR
WIRING
WHEN
DRILLING
HOLES.
When
drilling
holes
in
the
chassis
for
installation,
take
precautions
so
as
not
to
contact.
damage
or
obstruct
pipes,
fuel
lines,
tanks
or
electrical
wiring.
Failure
to
take
such
precautions
may
result
in
fire.
DO
NOT
USE
BOLTS
OR
NUTS
IN
THE
BRAKE
OR
STEERING
SYSTEMS
TO
MAKE
GROUND
CONNECTIONS.
Boits
or
nuts
used
for
the
brake
or
steering
systems
(or
any
other
safety-related
system),
or
tanks
should
NEVER
be
used
for
installations
or
ground
connections.
Using
such
parts
could
disable
control
of
the
vehide
and
cause
fire
etc.
KEEP
SMALL
OBJECTS
SUCH
AS
BATTERIES
OUT
OF
THE
REACH
OF
CHILDREN.
Swallowing
them
may
result
in
serious
injury.
If
swallowed,
consult
a
physician
immediately.
6
CAUTION
HALT
USE
IMMEDIATELY
IF
A
PROBLEM
APPEARS.
Failure
to
do
so
may
cause
personal
injury
or
damage
to
the
product.
Return
it
to
your
authorized
Alpine
dealer
or
the
nearest
Alpine
Service
Center
for
repairing.
HAVE
THE
WIRING
AND
INSTALLATION
DONE
BY
EXPERTS.
The
wiring
and
installation
of
this
unit
requires
special
technical
skill
and
experience.
To
ensure
safety,
always
contact
the
dealer
where
you
purchased
this
product
to
have
the
work
done.
USE
SPE<lFIED
A«ESSORY
PARTS
AND
INSTALL
THEM
SECURELY.
Be
sure
to
use
only
the
specified
accessory
parts.
Use
of
other
than
designated
parts
may
damage
this
unit
internally
or
may
not
securely
install
the
unit
in
place.
This
may
cause
parts
to
become
loose
resulting
in
hazards
or
product
failure.
ARRANGE
THE
WIRING
SO
IT
IS
NOT
CRIMPED
OR
PINCHED
BY
A
SHARP
METAL
EDGE.
Route
the
cables
and
wiring
away
from
moving
parts
(like
the
seat
rails)
or
sharp
or
pointed
edges.
This
will
prevent
crimping
and
damage
to
the
wiring.
If
wiring
passes
through
a
hole
in
metal,
use
a
rubber
grommet
to
prevent
the
wire's
insulation
from
being
cut
by
the
metal
edge
01
the
hole.
DO
NOT
INSTALL
IN
LOCATIONS
WITH
HIGH
MOISTURE
OR
DUST.
Avoid
installing
the
unit
in
locations
with
high
incidence
of
moisture
or
dust.
Moisture
or
dust
that
penetrates
into
this
unit
may
result
in
product
f~ilure.
Frtm
is
NE
PAS
COIN<ER
LES
CABLES
AVEC
DES
OBJETS
VOISINS.
Positionner
les
cables
conlormement
au
manuel
de
maniere
a
eviter
toute
obstruction
en
cours
de
conduite.
Les
cables
qui
obstruent
ou
depassent
a
des
endroits
tels
que
Ie
volant,
Ie
levier
de
changement
de
vitesses,
la
pedale
de
frein,
etc.,
peuvent
s'averer
extremement
dangereux.
NE
PAS
DENUDER
LES
CABLES
ELE<TRIQUES.
Ne
jamais
enlever
la
gaine
isolante
pour
alimenter
un
autre
appareil.lI
ya
risque
de
depassement
de
la
capacite
de
courant
et,
partant,
d1ncendie
ou
de
choc
electrique.
NE
PAS
ENDOMMAGER
DE
CONDUITES
NI
DE
CABLES
LORS
DU
FORAGE
DES
TROUS.
Lors
du
forage
de
trous
dans
Ie
chassis
en
vue
de
I'installation,
veiller
a
ne
pas
entrer
en
contact.
endommager
ni
obstruer
de
conduites,
de
tuyaux
a
carburant
ou
de
fils
electriques.
Le
non-respect
de
cette
precaution
peut
entrainer
un
incendie.
NE
PAS
UTILISER
DES
ECROUS
NI
DES
BOULONS
OU
CIRCUIT
DE
FREINAGE
OU
DE
DIRE<TION
POUR
LES
CONNEXIONS
DE
MASSE.
Les
boulons
et
les
ecrous
utilises
pour
les
circuits
de
freinage
et
de
direction
(ou
de
tout
autre
systeme
de
securite)
ou
les
reservoirs
ne
peuvent
JAMAIS
etre
utilises
pour
11nstallation
ou
la
liaison
a
la
masse.
L'utilisation
de
ces
organes
peut
desactiver
Ie
systeme
de
controle
du
vehicule
et
causer
un
incendie,
etc.
GARDER
LES
PETITS
OBJETS
COMME
LES
PILES
HORS
DE
PORTEE
DES
ENFANTS.
L'ingestion
de
tels
objets
peut
entrainer
de
graves
blessures.
En
cas
d'ingestion,
consulter
immediatement
un
medecin.
6
ATTENTION
INTERROMPRE
TOUTE
UTILISATION
EN
CAS
DE
PROBLEME.
Le
non-respect
de
cette
precaution
peut
entrainer
des
blessures
ou
endommager
I'appareil.
Retoumer
I'appareil
aupres
du
distributeur
Alpine
agree
ou
un
centre
de
service
apres-vente
Alpine
en
vue
de
la
reparation.
FAIRE
INSTALLER
LE
CABLAGE
ET
L'APPAREIL
PAR
DES
EXPERTS.
Le
cablage
et
I'installation
de
cet
appareil
requiert
des
competences
techniques
et
de
I'experience.
Pour
garantir
la
securite,
faire
proceder
a
l'installation
de
cet
appareil
par
Ie
distributeur
qui
vous
I'a
vendu.
UTILISER
LES
A«ESSOIRES
SPECIFIES
ET
LES
INSTALLER
CORRE<TEMENT.
Utiliser
uniquement
les
accessoires
specifies.
L'utilisation
d'autres
composants
que
les
composants
specifies
peut
causer
des
dommages
internes
a
cet
appareil
ou
son
installation
risque
de
ne
pas
etre
effectuee
correclement.
Les
pieces
utilisees
risquent
de
se
desserrer
et
de
provoquer
des
dommages
ou
une
delaillance
de
I'appareil.
FAIRE
CHEMINER
LE
CABLAGE
DE
MANIERE
A
NE
PAS
LE
COINCER
CONTRE
UNE
ARETE
METALLIQUE.
Faire
cheminer
les
cables
a
I'ecart
des
pieces
mobiles
(comme
les
rails
d'un
siege)
et
des
aretes
acerees
ou
pointues.
Cela
evitera
ainsi
de
coincer
et
d'endommager
les
cables.
5i
un
cable
passe
dans
un
orifice
metallique,
utiliser
un
passe-doison
en
caoutchouc
pour
eviter
que
la
gaine
isolante
du
cable
ne
soit
endommagee
par
Ie
rebord
metallique
de
I'orifice.
NE
PAS
INSTALLER
A
DES
ENDROITS
TRES
HUMIDES
OU
POUSSIEREUX.
Eviter
d1nstaller
I'appareil
a
des
endroits
soumis
a
une
forte
humidite
ou
a
de
la
poussiere
en
exces.
La
penetration
d'humidite
ou
de
poussiere
a
I'interieur
de
cet
appareil
risque
de
provoquer
une
delaillance.
Es
oliol
IMPIDA
QUE
LOS
CABLES
SE
ENREDEN
CON
LOS
OBJETOS
SITUADOS
ALREDEDOR.
Disponga
la
instalacion
e!l!ctrica
y
los
cables
conlorme
a
10
descrito
en
el
manual
para
evitar
obstaculos
durante
la
conduccion.
Los
cables
que
obstaculizan
la
conduccion
o
que
cuelgan
de
partes
del
vehiculo
como
el
volante
de
direccion,
la
palanca
de
cambios,
los
pedales
de
freno,
etc.,
se
consideran
extremadamente
peligrosos.
NO
EMPALME
CABLES
ELE<TRI<OS.
Nunca
corte
el
aislamiento
de
un
cable
para
suministrar
energia
a
otro
equipo.
Esto
hace
que
la
capacidad
portadora
del
cable
se
supere
y
puede
ser
la
causa
de
incendios
0
descargas
electricas.
EVITE
DANAR
LOS
TUBOS
Y
EL
CABLEADO
WANDO
TALADRE
AGUJEROS.
5i
taladra
agujeros
en
el
chasis
durante
la
ins
tala
cion,
tome
las
precauciones
necesarias
para
no
rozar,
danar
u
obstruir
los
tubos,
las
tuberias
de
combustible,
los
depositos
0
el
cableado
electrico.
De
10
contra
rio,
pod
ria
provocar
un
incendio.
NO
UTI
LICE
TUERCAS
0
PERNOS
EN
EL
SISTEMA
DE
FRENOS
ODE
DIREC<ION
PARA
REALIZAR
LAS
CONEXIONES
AMASA.
Los
pernos
0
tuercas
empleados
en
los
sistemas
de
Ireno
0
de
direccion
(0
en
cualquier
otro
sistema
relacionado
con
la
seguridad
del
vehiculoJ,
0
los
depositos,
NUNCA
deben
utilizarse
para
instalaciones
de
cableado
0
conexion
amasa.
5i
utiliza
tales
partes
podra
incapacitar
el
control
del
vehiculo
y
provocar
un
incendio,
etc.
MANTENGA
LOS
OBJETOS
PEQUENOS,
COMO
LAS
PI
LAS,
FUERA
DEL
ALCANCE
DE
LOS
NINOS.
La
ingestion
de
estos
objetos
puede
provocar
lesiones
graves.
Si
eSlO
ocurre,
consuite
con
un
medico
inmediatamenle.
6PRUDENCIA
DElE
DE
USAR
LA
UNlOAD
INMEDIATAMENTE
SI
APARECE
ALGUN
PROBLEMA.
Su
uso
en
es
as
condiciones
pod
ria
ocasionar
lesiones
personales
0
danos
al
producto.
L1eve
la
unidad
a
un
distribuidor
Alpine
autorizado
0
al
Centro
de
servicio
Alpine
mas
proximo
para
repara~a.
CONFiE
EL
CABLEADO
Y
LA
INSTALACION
A
PROFESIONALES.
EI
cableado
y
la
instalacion
de
este
equipo
requieren
una
competencia
y
experiencia
tecnlca
confirmada.
Para
garantizar
la
seguridad,
pongase
siempre
en
contaclO
con
el
distribuidor
al
que
ha
comprado
el
equipo
para
confiarle
estas
tareas.
UTiLICE
LOS
ACCESORIOS
ESPECIFICADOS
E
INSTALELOS
CORRECTAMENTE.
Asegurese
de
utilizar
los
accesorios
especificados
sola
mente.
La
utilizacion
de
otras
piezas
no
designadas
puede
ser
la
causa
de
danos
en
el
interior
de
la
unidad
o
de
una
instalacion
incorrecta.
Las
piezas
pueden
aflojarse,
10
que,
ademas
de
ser
peligroso,
puede
provocar
averias.
DISPONGA
EL
CABLEADO
DE
FORMA
QUE
LOS
CABLES
NO
SE
DOBLEN,
NO
SE
CONTRAIGAN
NI
ROCEN
UN
BORDE
METALICO
AFILADO.
Aleje
los
cables
y
el
cableado
de
piezas
moviles
(como
los
railes
de
los
asientos)
0
de
bordes
puntiagudos
0
afilados.
De
esta
forma
evitara
dobleces
y
danos
en
el
cableado.
Si
los
cables
se
introducen
por
un
orificio
de
metal,
utilice
una
arandela
de
goma
para
evitar
que
el
borde
metalico
del
orificio
corte
el
aislamiento
del
cable.
NO
INSTALE
LA
UNlOAD
EN
LUGARES
MUY
HUMEDDS
0
LLENOS
DE
POLVO.
Evite
instalar
la
unidad
en
lugares
con
altos
indices
de
humedad
0
polvo.
Si
entra
polvo
0
humedad,
el
equipo
puede
averiarse.
J
En
lish
INSTALLATION
Due
to
the
high
power
output
of
the
MRX-V60/MRX-F30,
considerable
heat
is
produced
when
the
amplifier
is
in
operation.
For
this
reason,
the
amplifier
should
be
mounted
in
a
location
which
will
allow
for
free
circulation
of
air,
such
as
inside
the
trunk.
For
alternate
installation
locations,
please
contact
your
authorized
Alpine
dealer.
1.
Using
the
amplifier
as
a
template,
mark
the
four
screw
locations.
2.
Make
sure
there
are
no
objects
behind
the
surface
that
may
become
damaged
during
drilling.
3.
Drill
the
screw
holes.
4.
Position
the
MRX-V60/MRX-F30
over
the
screw
holes,
and
secure
with
four
self-tapping
screws.
NOTE:
To
sE'{urely
connect
the
ground
lead,
use
an
already
installed
screw
on
a
metal
part
ofthe
vehicle
(marked
(*
lJ
or
a
clean,
bare
metal
spot
on
the
vehicle's
chassis.
Be
sure
this
is
a
good
ground
by
checking
continuity
to
the
battery
H
terminal.
Connect
all
equipment
to
the
same
ground
point
while
keeping
wire
length
as
short
as
possible.
These
procedures
will
help
eliminate
noise.
CD
Self-Tapping
Screws
(M4
x
20)
@
Ground
Lead
®
Chassis
@)Holes
Fran
Gis
INSTALLATION
En
raison
de
la
sortie
de
puissance
elevee
du
MRX-V60/MRX-F30,
une
forte
chaleur
est
produite
pendant
Ie
fonctionnement
de
I'amplificateur.
Pour
cette
raison,
I'amplificateur
doit
etre
monte
dans
un
endroit
permettant
une
bonne
ventilation,
tel
que
Ie
coffre.
Pour
ce
qui
concerne
les
differentes
positions
dlnstallation,
contaeter
un
concessionnaire
Alpine.
1.
Apposer
I'amplificateur
contre
la
surface
dlnstallation
pour
marquer
les
reperes
des
quatre
vis.
2.
Wrifier
qull
n'ya
pas
d'objets
derriere
la
surface
pouvant
eire
abimes
lorsque
les
trous
soient
perces.
3.
Perm
les
trous
pour
les
vis.
4.
Positionner
Ie
MRX-V60/MRX-F30
par
dessus
les
trous
et
fixer
avec
les
quatre
vis
auto-taraudees.
REMARQUE:
Pour
raccorder
correctemenl
Ie
fil
de
mise
a
la
terre,
utilisez
la
vis
deja
fixee
sur
la
partie
metallique
du
vehicule
(signalee
l*lJ,
ou
un
point
metallique
propre.
Assurez-vous
que
ce
point
est
une
bonne
mise
a
la
terre
en
verifiant
la
continuite
a
la
borne
de
la
batterie
(-).
Connectez
tous
les
equipements
au
meme
point
de
mise
a
la
terre
en
veillant
a
maintenir
Ie
fil
aussi
court
que
possible.
Ces
procedures
vous
aideronl
a
eliminer
Ie
bruit.
CD
Vis
auto-taraudees
(M4
x
20)
@
Conducteur
de
mise
ala
terre
®
Chassis
@Trous
Es
nol
INSTALACION
Debido
a
la
salida
de
alta
potencia
del
MRX-V60/MRX-F30,
se
produce
un
calor
considerable
cuando
el
amplificador
esta
en
funcionamiento.
Por
esta
razon,
el
amplificador
debera
montarse
en
una
ubicacion
que
permita
la
libre
circulacion
de
aire,
como
por
ejemplo
dentro
del
maletero.
Para
ubicaciones
de
instalaci6n
alternativas,
por
favor
contacte
a
su
distribuidor
de
Alpine
autorizado.
1.
Utilizando
el
amplificador
como
plantilla,
marque
la
ubicacion
de
los
cuatro
torni
1I0s.
2.
Asegtirese
de
que
no
hay
objeto
alguno
bajo
la
superficie
que
pueda
verse
dafiado
durante
la
perforacion
de
los
agujeros.
3.
Perfore
los
agujeros
para
los
tornillos.
4.
Sittie
el
MRX-V60/MRX-F30
sobre
dichos
agujeros,
yasegtirelo
con
cuatro
tornillos
autorroscantes.
NOTA:
Para
conectar
de
forma
segura
el
cable
de
tierra,
utilice
un
tornillo
ya
instalado
en
la
parte
metalica
del
vehiculo
(marcado
(*n
0
en
un
lugar
metalico
descubierto
del
chasis
del
vehiculo.
Asegtirese
de
que
es
un
punto
de
tierra
bueno
verificando
la
continuidad
con
el
terminal
de
la
bate
ria
(-).
Conecte
siempre
que
sea
posible
todo
el
equipo
en
el
mismo
punto
de
tierra
reduciendo
al
maximo
la
distancia
del
cableado.
Esto
ayudara
a
eliminar
el
ruido.
CD
Tornillos
autorroscantes
(M4
x
20)
@
Cable
de
tierra
®
Chasis
@Agujeros
I
I
~I
i~
Fig. 1
@""""-----------~
4
En
/ish
ATTACHING
THE
TERMINAL
COVERS
Attach
the
terminal
covers
(supplied)
after
connections
and
confirmation
of
correct
operation.
Attaching
the
terminal
covers
will
improve
the
appearance
of
the
unit.
How
to
attadl
the
terminal
<overs:
Attach
the
left
and
right
terminal
covers
using
the
supplied
screws
(M3
x
10).
as
shown
in
the
figure
below.
CD
Rightterminal
cover
®left
terminal
cover
@Screw(M3x10)
NOTE:
Do
not
lift
or
carry
the
unit
by
the
attached
terminal
covers.
FrQn~is
FIXATION
DES
CACHE-BORNES
Fixez
les
cache-bornes
(fournis)
apres
avoir
verifie
que
les
raccordements
ont
ete
correctement
effectues
et
que
I'appareil
fonctionne
correctement.
La
fixation
des
cache-bornes
ameliore
I'aspect
de
I'appareil.
Comment
fixer
les
<adle-bomes:
Fixez
les
cache-bornes
gauche
et
droit
it
I'aide
des
vis
(M3
x
10)
fournies,
comme
indique
dans
Ie
schema
ci-dessous.
CD
(ache-bornes
droit
®
(ache-bornes
gauche
@
Vis
(M3
x
10)
REMARQUE:
Ne
transportez
pas
et
ne
soulevez
pas
I'unite
par
les
cache-bornes.
Espanal
FIJACIQN
DE
LAS
TAPAS
DEL
TERMINAL
Fije
las
tapas
del
terminal
(suministradas)
tras
realizar
las
conexiones
y
confirmar
que
la
unidad
funciona
correctamente.
La
fijacion
de
las
tapas
del
terminal
mejorara
la
apariencia
de
la
unidad.
Como
fijar
las
tapas
del
terminal:
Fije
las
tapas
izquierda
y
derecha
del
terminal
con
los
tornillos
(M3
x
10)
suministrados,
tal
como
se
indica
en
la
siguiente
figura.
CD
Tapa
derecha
del
terminal
@
Tapa
izquierda
del
terminal
®
Tornillo(M3x10)
NOTA:
No
eleve
ni
transporte
la
unidad
cogiendola
de
las
tapas
del
terminal.
5
En
lish
Fran
ois
Es
nol
=====4E>
F====CD
~==0
"====CD
=====m
11\b===~
6====~
:-:::Jooo)
~~;~;'",-~<f~Jll:
•.
~J!~,!"Li!tl_~8!
®:~j,";9"
;d,'
4i 0
Cote
droit!
Lado
derecho)
o
e
......._ 1 .
:iIIIIIJ!~:H;
~'!
:
~
I:~"
:'
I:~oc.<~:
9 : : :
.....
,
1·;.~.,·DO·8')
:
(Left
Sidl;:e/=c=a=tejg':;aJu~~~;';-e';';-;;';-';';'
-;';'';';'
'Fj~l
:-To'
j :.. ..
Lado
izquierdo)
0 e
MRX·V60
MRX-F30
o
~3B=====r-""""F=-::!..J
*
Be
sure
to
add
an
in-line
fuse
with the battery
lead
as
close
as
possible
to the battery's
positive
(+) terminal.Neiliez
11
ajouter
un
fusible
en
Iigne
au
fil
de
la
batterie
aussi
pres
que
possible
de
la
borne
positive
(+)
de
la
batterie./No olvide
anadir
un
fusible
en
linea
con
el
cable
de
la
bate
ria
tan
cerca
como
sea
posible
del
terminal positivo (+)
de
la
baterla.
F;g.3
(Right
Sidel
Cote
droit!
Lado
derecho)
rr=====0
II
1P=====4E>
F====CD
===0
====~CD
=====m
II
"====~
"=====~
e
:~f.
:lljjJ_;,~
(:&~IIr:~
:n:
E:I
:
'\::::=::±~:'=""'~-'F::':';"
::-:r-=';
...
-.
(Left
Side/Cate
gauchel 0 e
Lado
izquierdo)
CONNECTIONS
CONNEXIONS
CONEXIONES
Before
making
connections,
be
sure
to
turn
the
power
off
to
all
audio
components.
Connect
the
battery
lead
from
the
amp
directly
to
the
positive
(+)
terminal
ofthe
vehicle's
battery
with
appropriate
in-line
vehicle's
fuse
(see
Battery
Lead
section).
Do
not
connect
this
lead
to
the
vehicle's
fuse
block.
Avant
d'effectuer
les
connexions,
verifier
que
tous
les
composants
audio
sont
hors
tension.
Raccordez
Ie
fil
de
la
batterie
provenant
de
I'amplificateur
directement
a
la
borne
positive
(+)
de
la
batterie
du
vehicule
avec
Ie
fusible
en
Iigne
approprie
(voir
la
section
concernant
Ie
fil
de
la
batterie).
Ne
raccordez
pas
ce
fil
au
boilier
a
fusibles
du
vehicule.
Antes
de
efectuar
las
conexiones,
asegurese
de
que
apaga
todos
los
componentes
audio.
Conecte
el
cable
de
la
bate
ria
proveniente
del
amplificador
directamente
al
terminal
positivo
(+)
de
la
bateria
del
vehiculo
con
el
fusible
en
linea
adecuado
del
vehiculo
(consulte
la
seccion
Cable
de
la
bateria).
No
conecte
este
cable
al
bloque
de
fusibles
del
vehiculo.
To
prevent
external
noise
from
entering
the
audio
system.
Locate
the
unit
and
route
the
leads
at
least
10
cm
(3-15/16")
away
from
the
car
harness.
Keep
the
battery
power
leads
as
far
away
from
other
leads
as
possible.
Connect
the
ground
lead
securely
to
a
bare
metal
spot
(remove
any
paint
or
grease
if
necessary)
of
the
car
chassis.
If
you
add
an
optional
noise
suppressor,
connect
it
as
far
away
from
the
unit
as
possible.
Your
Alpine
dealer
carries
various
noise
suppressors,
contact
them
for
further
information.
Your
Alpine
dealer
knows
best
about
noise
prevention
measures
so
consult
your
dealer
for
further
information.
Pour
eviter
que
des
bruits
exterieurs
interferent
avec
Ie
systeme
audio.
Installez
I'appareil
et
acheminez
les
cables
a
au
moins
10
cm
(3-15/16")
de
distance
du
faisceau
de
cables
de
la
voiture.
Eloignez
les
cables
d'alimentation
de
la
batterie
Ie
plus
possible
des
autres
cables.
Raccordez
bien
lefil
de
terre
a
un
point
metallique
apparent
(enlevez
la
couche
de
peinture
ou
de
graisse
si
necessaire)
du
chassis
de
la
voiture.
5i
vous
rajoutez
un
filtre
antiparasites
en
option,
raccordez-Ie
Ie
plus
loin
possible
de
I'appareil.
Contactez
votre
revendeur
Alpine
pour
plus
de
details
sur
les
divers
filtres
antiparasites
disponibles.
Consultez
votre
revendeur
Alpine
pour
plus
de
details
sur
les
mesures
de
prevention
contre
les
parasites.
Para
evitar
que
entre
ruido
externo
en
elsistema
de
audio.
Coloque
la
unidad
y
pase
los
cables
a
10
cm
(3-15/16")
por
10
menos
del
conjunto
de
cables
del
automovil.
Mantenga
los
conductores
de
alimentacion
de
la
baterfa
10
mas
alejados
posible
de
otros
cables.
Conecte
el
conductor
de
puesta
a
tierra
con
seguridad
a
un
punto
metalico
desnudo
(si
es
necesario,
elimine
Ie
pintura
0
la
grasa)
del
chasis
del
automovil.
5i
anade
un
supresor
de
ruido
opcional,
conectelo
10
mas
lejos
posible
de
la
unidad.
5u
proveedor
Alpine
dispone
de
varios
supresores
de
ruido.
50licitele
mas
informacion.
5u
proveedor
Alpine
conoce
la
mejor
forma
de
evitar
el
ruido.
50licitele
mas
informacion.
6
En
lish
o
Speaker
Output
Tenninals
The
MRX-V60/MRX-F30
has
two
screw
terminals
for
each
speaker
output.
Be
sure
to
observe
correct
speaker
output
connections
and
polarity
in
relation
to
the
other
speakers
in
the
system.
Connect
the
positive
output
to
the
positive
speaker
terminal
and
the
negative
to
negative.
Do
not
connect
the
speaker
(-)
terminal
to
the
vehicle's
chassis.
In
the
bridged
mode,
connect
the
left
positive
to
the
positive
terminal
on
the
speaker
and
the
right
negative
to
the
negative
terminal
of
the
speaker.
Do
not
use
the
speaker
(-)
terminals
as
a
common
lead
between
the
left
and
right
channels.
Do
not
connect
this
lead
to
the
vehicle's
chassis.
NOTES:
1.
Do
not
connect
speaker
leads
together
or
to
chassis
ground.
2.
Use
a
V-adaptor
(sold
separately)
for
the
input
when
bridging
the
outputs.
(Refer
to
the
"Bridged
Connections"
on
page
14)
f)Fuse
MRx-Y60
30A
x2
MRX-F30
25A
x2
USE
THE
CORRECT
AMPERE
RATING
WHEN
REPLACING
FUSES.
Failure
to
do
so
may
result
in
fire
or
electric
shock.
e
Power
Supply
Tenninal
Battery
lead
(Sold
Separately)
Be
sure
to
add
an
in-line
fuse
with
the
banery
lead
as
close
as
possible
to
the
banery's
positive
(+)
terminal.
This
fuse
will
protect
your
vehicle's
electrical
system
in
case
of
a
short
circuit.
Consult
the
table
below
for
appropriate
fuse
value
and
minimum
wire
gauge
requirement.
MRX-V60
60
amp
fuse,
4AWG/21mm'
MRX-F30
50
amp
fuse,
8AWG/8mm'
o
Remote
Turn-On
lead
(Sold
Separately)
Connect
this
lead
to
the
remote
turn-on
(positive
trigger,
(+)
12Vonly)
lead
of
your
head
unit.
If
a
remote
turn-on
lead
is
not
available,
see
Connection
Checklist
section
on
page
10
for
alternative
method.
Note:
If
using
speaker
input
level
signal
from
the
head
unit,
remote
turn-on
lead
connection
is
not
necessary
due
to
automatic
signal
detection.
o
Ground
lead
(Sold
Separately)
Connect
this
lead
securely
to
a
clean,
bare
metal
spot
on
the
vehicle's
chassis.
Verify
this
point
to
be
a
true
ground
by
checking
for
continuity
between
that
point
and
the
negative
H
terminal
ofthe
vehicle's
banery.
Ground
all
your
audio
components
to
the
same
point
on
the
chassis
to
prevent
ground
loops
while
keeping
wire
length
as
short
as
possible.
Minimum
reqUired
wire
gauge
for
this
connection
is
as
follows:
MRX-V60
4AWG/21mm'
MRX-F30
8AWG/8mm'
Fran ais
o
Bornes
de
sortie
de
haut'parleur
le
MRX-V60/MRX-F30
possede
deux
bornes
a
vis
pour
chaque
sortie
du
haut-parleur.
Veillez
a
effectuer
correctement
les
raccordements
aux
bornes
de
sortie
correspond
antes
et
a
respecter
les
polarites
par
rapport
aux
autres
haut-parleurs
du
systeme.
Raccordez
la
borne
de
sortie
positive
a
la
borne
positive
du
haut-parleur,
et
la
borne
negative
a
la
borne
negative.
Ne
raccordez
pas
la
borne
negative
du
haut-parleur
(-)
au
chassis
du
vehicule.
En
mode
ponte,
connecter
la
sortie
positive
gauche
sur
la
borne
positive
du
haut-parleur
et
la
sortie
negative
droite
sur
la
borne
negative
du
haut-parleur.
Ne
pas
utiliser
les
bornes
haut
-parleur
(-)
a
la
fois
pour
les
canaux
droit
et
gauche.
Ne
pas
connecter
ce
cable
sur
Ie
chassis
du
vehicule.
REMARQUES:
1.
Jamais
connecter
les
conducteurs
de
hautparleur
ensemble
ou
sur
la
terre
du
chassis.
2.
Pour
I'entree,
utiliser
un
adaptateur
en
forme
de
Y
(vendu
separement)
en
cas
de
connexion
en
pont
des
sorties.
(Se
reporter
Connexions
pontees
»,
page
14)
e
Fusible
MRX-V60
30A
x2
MRX-F30
2SA
x2
UTllISER
DES
FUSIBlES
DE
l'AMPERAGE
APPROPRIE.
II
Ya
risque
dlncendie
ou
de
decharge
electrique.
e
Borne
d'alimentation
electrique
Conducteur
de
la
batterie
(vendu
separement)
Veillez
a
ajouter
un
fusible
en
ligne
au
fiI
de
la
banerie
aussi
pres
que
possible
de
la
borne
positive
(+)
de
la
banerie.
(e
fusible
protegera
Ie
systeme
electrique
de
votre
vehicule
en
cas
de
court
-circuit. Consultez
Ie
tableau
ci-dessous
pour
connaitre
I'amperage
approprie
du
fusible,
ainsi
que
les
exigences
minimales
en
matiere
dejauge
d'epaisseur
a
fils.
MRx-Y60
Fusible
de
60A,
4AWG/21
mm'
MRX-F30
Fusible
de
SOA,
8AWG/8mm'
o
Conducteur
de
mise
sous
tension
te!l!com-mandee
(vendu
separement)
Raccordez
ce
fil
au
fil
de
mise
sous
tension
telecommandee
(declencheur
positi(
(+)
12V
seulement)
de
votre
unite
principale.
Si
la
mise
sous
tension
telecommandee
n'est
pas
disponible,
voir
la
section
Liste
de
verification
des
connexions
a
la
page
10
pour
connaitre
les
methodes
alternatives.
REMARQUE:
51
vous
utilisez
Ie
signal
de
niveau
d'entree
de
haut
-parleur
provenant
de
I'unite
principale,
la
connexion
du
fi1
de
mise
sous
tension
telecommandee
n'est
pas
necessaire,
car
Ie
signal
est
detecte
automatiquement.
o
Conducteur
de
mise
ilia
terre
(vendu
separement)
Connecter
ce
conducteur
sur
un
en
droit
propre
et
metallique
du
chassis
du
vehicule.
verifier
la
mise
a
la
terre
en
contr61ant
Ie
passage
de
courant
continu
entre
ce
point
et
la
borne
negative
(-)
de
la
banerie
du
vehicule.
Meneza
la
terretous
les
composants
audio
au
meme
point
sur
Ie
chassis
afin
d'eviter
les
boucles
de
terre
en
veillant
a
maintenir
Ie
fil
aussi
court
que
possible.
La
jauge
d'epaisseur
a
fils
minimale
requise
pour
ce
raccordement
est
la
suivante:
MRX-V60
4AWGI21mm'
MRX-F30
8AWG/8mm'
Espanol
o
Terminales
de
salida
del
altavoz
EI
MRX-V60/MRX-F30
tiene
dos
terminales
de
tornillos
para
cada
salida
de
altavoz.
Asegurese
de
observar
las
conexiones
correctas
de
salida
del
altavoz
y
la
puesta
en
fase
en
relacion
con
105
otros
altavoces
del
sistema.
(onecte
la
salida
positiva
al
terminal
del
altavoz
positivo
y
la
negativa
al
negativo.
No
conecte
el
terminal
del
altavoz
(-)
al
chasis
del
vehiculo.
En
el
modo
de
puente,
conecte
la
salida
izquierda
positiva
al
terminal
positivo
del
altavoz
y
la
salida
derecha
negativa
al
terminal
negativo
del
altavoz.
No
utilice
los
tenninales
de
altavoz
(-)
conjuntamente
entre
105
canales
derecho
e
izquierdo,
ni
los
conecte
al
chasis
del
vehiculo.
NOTAS:
1.
Nunca
conecte
los
cables
de
altavozjuntos
0
en
el
punto
de
tierra
del
chasis.
2.
En
caso
de
conexion
derivada
de
las
salidas,
use
un
adaptador
Y
(se
vende
por
separado)
para
la
entrada.
((onsulte
la
seccion"Conexiones
puenteadas';
pagina
14)
f)
Fusible
MRX-V60
30A
x2
MRX-F30
2SA
x2
UTllICE
El
AMPERAJE
CORRECTO
(UANDO
(AMBlE
FUSIBlES.
De
10
contrario,
puede
producirse
un
incendio
0
una
descarga
eleetrica.
o
Tenninal
de
suministro
de
energia
o
(able
de
la
bateria
(vendido
separadamente)
No
olvide
anadir
un
fusible
en
linea
con
el
cable
de
la
bateria
tan
cerca
como
sea
posible
del
terminal
positivo
(+)
de
la
bateria.
Este
fusible
protegera
el
sistema
electrico
de
su
vehiculo
en
caso
de
que
se
produzca
un
cortocircuito.
En
la
tabla
siguiente
puede
consultar
105
requisitos
de
tamano
maximo
y
minimo
de
los
cables
del
fusible.
MRX-V60
Fusible
de
60A,
4AWG/21mm'
MRX-F30
Fusible
de
50A,
8AWG/8mm'
o
Cable
para
encendido
remoto
(vendido
separadamente)
(onecte
este
cable
al
cable
de
encendido
remoto
(disparador
positivo,
(+)
12V
solamente)
de
su
unidad
principal.
Si
no
hay
ningun
cable
de
encendido
remoto
disponible,
consulte
la
seccion
Lista
de
comprobacion
de
conexiones
en
la
pagina
10
para
ver
otros
metodos
alternativos.
NOTA:
Si
utiliza
la
senal
del
nivel
de
entrada
del
altavoz
desde
la
unidad
principal,
no
necesitara
conectar
el
cable
de
encendido
remoto
debido
a
la
deteccion
automatica
de
la
senal.
o
Cable
de
tierra
(vendido
separadamente)
Conecte
este
cable
con
seguridad
en
un
punto
metalico
expuesto,
Iimpio,
en
el
chasis
del
vehiculo.
Verifique
que
este
punto
es
un
verdadero
punto
de
puesta
a
tierra
comprobando
si
existe
continuidad
entre
este
punto
y
el
terminal
negativo
(-)
de
la
bateria
del
vehiculo.
Conecte
a
tierra
todos
sus
componentes
de
audio
en
el
mismo
punto
del
(hasis
para
prevenir
bucles
en
la
conexion
a
tierra
y
reduzca
al
maximo
la
longitud
del
cableado.
EI
tamano
de
cable
minimo
necesario
para
esta
conexion
es:
MRx-Y60
4AWG/21mm'
MRX-F30
8AWG/8mm'
7
E
lish
G
Speaker
LevellnputConnector
These
input
leads
are
for
use
with
head
units
not
equipped
with
preamp
outputs.
When
not
using
the
RCA
Line
Input
connectors,
you
should
connect
these
wires
to
the
speaker
output
leads
of
your
head
unit.
The
MRX-V60/MRX-F30
accepts
input
from
high
power
or
standard
power
head
units.
NOTES:
If
connecting
the
Speaker
Input
Leads
and
RCA
Inputs
at
the
same
time,
be
sure
to
connect
to
different
Input
channels.
Refer
to
the
"System
example
using
both
Speaker
Level
and
RCA
Inputconnections"on
page
18.
For
the
"Speaker
Level
Input
System"
setting,
connecting
the
Remote
Turn-On
Lead
is
not
required
due
to
the
"REMOTE
SENSING"function
ofthis
product.
However,
the
"REMOTE
SENSING"function
may
not
work
depending
on
the
signal
source
connected.
In
such
a
case,
connect
the
Remote
Tum-
On
Lead
to
an
incoming
power
supply
cord
(accessory
power)
in
the
ACC
position.
o
Speaker
Input
Leads
These
leads
are
input
leads
for
use
with
head
units
not
equipped
with
preamp
outputs.
Connect
these
wires
to
the
speaker
output
leads
of
your
head
unit.
The
MRX-V60/MRX-F30
accepts
input
from
high
power
or
standard
power
head
units.
o
FrontLeft
Speaker
(White
(+))
CIi>
Front
Left
Speaker
(White/Black
(-))
m
Front
Right
Speaker
(Gray
(+))
o
Front
Right
Speaker
(Gray/Black
(-))
G)
Rear
left
Speaker
(Green
(+))
CD
Rear
left
Speaker
(Green/Black
(-))
~
Rear
Right
Speaker
(Violet
(+))
4l!)
Rear
Right
Speaker
(Violet/Black
(-))
CD
RCA
Input
Jacks
Connect
these
jacks
to
the
line
out
leads
on
your
head
unit
using
RCA
extension
cables
(sold
separately).
Be
sure
to
observe
correct
channel
connections;
Left
to
Left
and
Right
to
Right.
(Front
to
Front
and
Rear
to
Rear)
4l!)
Remote
Bass
Control
(Option)
(MRX-V60
only)
Connect
the
Remote
Bass
Control
Unit
(sold
separately)
to
adjust
the
output
level
remotely.
This
is
not
to
replace
appropriate
gain
level
setting
between
the
amplifier
and
head
unit.
NOTE:
The
Remote
Bass
Control
function
is
available
only
for
the
mono
channel
(Subwoofer).
8
Fran
als
G
Connecteur
d'entrl!e
de
niveau
de
haut-parleur
Ces
fils
d'entree
permettent
d'utiliser
des
unites
principales
non
equipees
de
sorties
de
preamplificateur.
Si
vous
n'utilisez
pas
des
connecteurs
d'entree
de
ligne
RCA,
vous
devez
connecter
ces
cables
aux
conducteurs
de
sortie
de
hautparleur
de
I'unite
principale.
Le
MRX-V60/MRX-F30
ampte
entree
it
partir
d'unites
principales
de
haute
puissance
ou
de
puissance
normale.
REMARQUES:
Si
vous
raccordez
simultanement
les
fils
d'entree
du
haut-
parleur
et
les
entrees
RCA,
veillez
it
les
raccorder
it
des
canaux
d'entree
differents.
Reportez-vous
it
la
section«
Exemple
de
systeme
ayant
recours
it
la
connexion
du
niveau
du
haut
parleur
et
it
la
connexion
de
I'entree
RCA»
it
la
page
18.
Pour
Ie
reglage
«
Systeme
d'entree
de
niveau
de
haut-
parleur
»,
il
n'est
pas
necessaire
de
raccorder
Ie
fil
de
mise
sous
tension
telecommandee
grace
it
la
fonction
«
REVElL
AUTOMATlQUE»
de
ce
produit.11
est
neanmoins
possible
que
la
fonction
«
REVElL
AUTOMATlQUE»
ne
so
it
pas
disponible
en
fonction
de
la
source
du
signal.
Connecter
alors
Ie
conducteur
de
mise
sous
tension
telecommandi'e
it
un
cordon
d'alimentation
entrant
(alimentation
des
accessoires)
en
position
ACe.
o
Conducteurs
d'entree
de
haut-parleur
Ces
conducteurs
sont
des
conducteurs
d'entree
pour
utilisation
avec
unites
principales
non
equipees
de
sorties
de
preamplificateur.
Connecter
ces
cables
aux
conducteurs
de
sortie
de
haut-parleur
de
I'unite
principale.
Le
MRX-V60/MRX-
F30
ampte
entree
it
partir
d'unites
principales
de
haute
puissance
ou
de
puissance
normale.
o
Haut-parleur
avant
gauche
(Blanc
(+))
CIi>
Haut-parleur
avant
gauche
(Blanc/Noir
(-))
m
Haut-parleur
avant
droit
(Gris
(-{-))
o
Haut-parleur
avant
droit
(Gris/Noir
(-))
G)
Haut-parleur
arriere
gauche
(Vert
(+))
CD
Haut-parleurarriere
gauche
(Vert/Noir
(-))
~
Haut-parleur
arriere
droit
(Violet
(+))
4l!)
Haut-parleur
arriere
droit
(Violet/Noir
(-))
CD
Prises
d'entree
RCA
Connecter
ces
prises
aux
conducteurs
de
sortie
de
ligne
de
I'unite
principale
en
utilisantles
cables
d'extension
RCA
(vendus
separement).
verifier
que
les
connexions
de
canal
sont
correctes:
gauche/vers
la
gauche
et
droite/vers
la
droite.
(Avant
vers
I'avant
et
arriere
vers
I'arrierel
ce
Unite
de
commande
des
graves
it
distance
(en
option)
(MRX-V60
uniquement)
Raccordez
I'unite
de
commande
des
graves
it
distance
(vendue
separement)
pour
regler
it
distance
Ie
niveau
de
sortie.
Cette
operation
ne
rem
place
pas
Ie
reglage
du
niveau
de
gain
entre
I'amplificateur
etl'unite
principale.
REMARQUE:
La
fonction
de
commande
des
graves
est
disponible
uniquement
pour
un
canal
mono
(caisson
de
graves).
Es
anol
o
Con
ector
de
entrada
de
nivel
del
altavoz
Son
cables
de
entrada
para
USQ
con
unidades
principales
sin
salidas
de
preamplificador.
Si
no
utiliza
conectores
de
entrada
de
linea
RCA,
debera
conectar
estos
cables
a
los
cables
de
salida
de
altavoz
de
la
unidad
principal.
EI
MRX-V60/MRX-F30
acepta
entrada
a
partir
de
unidades
principales
de
alta
potencia
0
de
potencia
normal.
NOTAS:
Si
conecta
entradas
RCA
y
cables
de
entrada
de
altavoz
al
mismo
tiempo,
debera
hacerlo
en
distintos
canales
de
entrada.
Consulte"Ejemplo
de
sistema
con
conexiones
de
nivel
de
altavoz
y
de
entrada
RCA"
en
la
pagina
18
.
Para
el
ajuste"Sistema
de
entrada
de
nivel
de
altavoz';
no
es
necesario
conectar
el
cable
de
encendido
debido
a
la
funcion
"SENSOR
REMOTO"
de
este
producto.
No
obstante,
la
funcion
"SENSOR
REMOTO"
pod
ria
no
funcionar
segun
la
fuente
de
la
selia
I
conectada.
En
ese
caso,
conecte
el
cable
de
encendido
remoto
a
un
cable
de
alimentacion
entrante
(alimentacion
adicional)
en
la
posicion
ACe.
o
Cables
de
entrada
del
altavoz
Son
cables
de
entrada
para
uso
con
unidades
principales
sin
salidas
de
preamplificador.
Conecte
estos
cables
a
los
cables
de
salida
de
altavoz
de
la
unidad
principal.
EI
MRX-V60/MRX-F30
acepta
entrada
a
partir
de
unidades
principales
de
alta
potencia
ode
potencia
normal.
o
Altavoz
delantero
izquierdo
(Blanco
(+))
CIi>
Altavoz
delantero
izquierdo
(Blanco/Negro
(-))
m
Altavoz
delantero
derecho
(Gris
(+))
(f)
Altavoz
delantero
derecho
(Gris/Negro
(-))
Q)
Altavoz
trasero
izquierdo
(Verde
(+))
CD
Altavoz
trasero
izquierdo
(Verde/Negro
(-))
G)
Altavoz
trasero
derecho
(Violeta
(+))
4l!)
Altavoz
trasero
derecho
(Violeta/Negro
(-))
CD
Clavijas
RCA
de
entrada
Conecte
las
mismas
a
los
cables
de
salida
de
linea
de
su
unidad
principal
utilizando
cables
de
extension
RCA
(vendidos
por
separado).
Asegurese
de
que
respeta
las
conexiones
de
canal
correctas;
izquierda
para
izqulerda
y
derecha
para
derecha.
(Delantera
a
delantera
y
trasera
a
trasera)
Cfi)
Control
remoto
de
graves
(opcional)
(5610
MRX-V60)
Conecte
la
unidad
de
control
remoto
de
graves
(se
vende
por
separado)
para
ajustar
el
nivel
de
salida
remotamente.
Esto
no
sustituye
el
ajuste
de
nivel
de
ganancia
adecuado
entre
el
amplificador
y
la
unidad
principal.
NOTA:
La
funcion
de
control
remoto
de
graves
esta
disponible
unicamente
en
un
canal
mono
(subwoofer).
7 - 10
mm
(9/32"- 3/8")
))
J-r-
Fig. 4
Lead
end side
of
the
product!
C6teextremite du
conducteur
du
produit!
Extrema del
conductor
del
producto
Hexagon screwNis a
six
pansiTornillo hexagonal
--I
Lead/Conducteur/Alambre
~
~ ~
~~d
Terminal/Borne de conducteuriTerminal del
conductor
Fig.S
No
olvide
instalar
un
fusible
en
linea
de
IdS
especificaciones
adecuadas
en
el
cable
de
allment-'"',,,
\,:UdGO
junto
al
terminal
positive
de
la
baterla.
Precauciones
durante
la
conexicin
de
alambres
5i
utiliza
cables
de
otros
fabricantes
(cable
de
fuente
de
alimentacion),
utilice
los
tornillos
suministrados
para
simplificar
la
conexion.
Aseg6rese
de
efectuar
correctamente
las
conexiones
siguiendo
el
procedimiento
que
se
describe
a
continuacion.
5i
tiene
dudas
sabre
la
forma
de
hacer
las
conexiones,
consulte
a
su
dlstribuidor.
5i
la
longitud
ce
los
cables
de
tierra
y
de
alimentacion
supera
1
m,
0
si
conecl,
mas
de
un
amplificador,
debera
utilizar
un
bloque
de
dlstribuclon.
Cunsulte
mas
abaJo
para
saber
cuales
son
las
longitudes
dE
(,ble
recomendadas
para
la
conexion
del
bloque
de
distribucion
entre
la
bater!J
y
trerra
(depende
de
la
longitud
de
cable
necesa";:'
Cautions
on
wire
lead
connections
When
using
third-party
wire
cables
(power
supply
wire),
use
the
supplied
screws
to
simplify
the
connection.
Refer
to
the
description
below
for
the
proper
procedure.
If
you
are
in
doubt
about
how
to
make
this
conneClion,
consult
your
dealer.
If
the
length
of
the
power
and
ground
cables
exceed
1
m,
or
if
you
connect
more
than
one
amplifier,
a
distribution
block
should
be
used.
5ee
below
for
wire
gauge
recommendations
for
distribution
block
connection
to
battery
and
ground
(depends
upon
wire
length
necessary):
MRX-V60
2AWG
(33mm
2
)
or
1/0AWG
(53mm
2
)
MRX-F30
4AWG
(21
mm
2
)
or
2AWG
(33mm
2
)
Ensure
that
you
install
a
correctly-rated
in-line
fuse
on
the
power
cable
near
the
battery
positive
post.
Precautions
avec
les
connexions
des
fils
conducteurs
Lorsque
vous
utilisez
des
cables
conducteurs
d'autres
fabricants
(cable
d'alimentation),
utilisez
les
vis
fournies
pour
simplifier
la
connexion.
Faire
correctement
les
connexions
en
se
rHerant
a
la
description
suivante.
5i
vous
avez
des
doutes,
contactez
votre
revendeur.
5i
la
longueur
du
cable
d'alimentation
et
du
cable
de
mise
a
la
terre
est
superieure
a1m
ou
si
vous
raccordez
plusieurs
amplificateurs,
vous
devez
utiliser
un
raccord
de
tuyauterie
multiple.
Voir
ci-dessous
pour
les
recommandations
concernant
la
jauge
d'epaisseur
a
fils
en
vue
du
raccordement
du
raccord
de
tuyauterie
multiple
a
la
batterie
ou
a
la
terre
(en
fonction
de
la
longueur
necessaire):
MRX-V60
2AWG
(33mm
2
)
ou
1/0AWG
(53mm
2
)
MRX-F30
4AWG
(21mm
2
)
ou
2AWG
(33mm
2
)
Veillez
a
installer
un
fusible
en
ligne
de
I'amperage
correct
sur
Ie
cable
d'alimentation
Ie
plus
pres
possible
de
la
borne
positive
de
la
batterie.
MRX-V60
...
MRX-F30
..
.
2AWG
(33mm')
0 1
IOAWG
(53mm
2
)
.4AWG
1)1mm
2
)
0
2AWG
133mm
2
)
1.
Check
the
wire
size.
NOTES:
o
Required
Wire
5ize
(Battery
Lead,
Ground
Lead):
MRX-V60
4AWG/21mm
2
MRX-F30..
.
8AWG/8mm
2
o
If
the
wire
gauge
used
is
unknown,
ask
your
dealer.
2.
Remove
the
insulation
from
the
ends
of
the
wire
leads
by
about
7
-10mm
(9/32"
-
3/8").
(Fig.
4)
NOTES:
o
If
length
ofthe
exposed
wire
is
too
short,
a
poor
connection
may
occur
causing
operation
failure
or
sound
interruption.
o
On
the
other
hand,
ifthe
length
is
too
long,
an
electrical
short-circuit
may
occur.
3.
Tighten
the
set
screw
with
the
hexagon
wrench
(included)
to
secure
the
lead.
(Fig.
5)
Before
making
this
connection,
use
insulated
shrink
tubing
to
cover
any
exposed
wire
extending
beyond
the
terminal.
NOTES:
o
Use
only
the
screws
included.
o
For
safety
reasons,
connect
the
battery
leads
last.
o
To
prevent
disconnection
of
the
leads
or
dropping
of
the
unit,
do
not
use
the
cabling
to
carry
the
unit.
1.
verifier
Ie
calibre
des
fils.
REMARQUES:
o
Taille
du
fil
requise
(fil
de
la
batterie,
fil
de
terre)
:
MRX-V60...
. .
4AWG/21
mm)
MRX-F30
8AWG/8mm
2
o
5i
Ie
calibre
des
fils
utilises
est
inconnu,
se
renseigner
aupres
du
revendeur.
2.
Retirer
I'isolation
des
bouts
des
fils
de
connexion
de
7-
10mm
(9/32"
-
318'')
(Fig.
4)
REMARQUES:
o
5i
la
longueur
des
conducteurs
avec
I'isolation
retiree
est
trop
courte,
une
connexion
incorrecte
risque
de
se
produire
et
cela
peut
provoquer
une
panne
de
fonctionnement
ou
I'interruption
du
son.
o
D'autre
part,
si
la
longueur
du
conducteur
est
trop
longue,
un
court-circuit
electrique
risque
de
se
produire.
3.
5errez
la
vis
avec
une
ell'
hexagonale
(fournie)
pour
fixer
Ie
fil.
(Fig.5)
Avant
de
faire
cette
connexion,
utiliser
la
gaine
retrecissable
isolante
afin
de
couvrir
les
cables
denudes
depassant
la
borne.
REMARQUES:
o
Utiliser
uniquement
les
vis
fournies.
o
Par
mesure
de
securite,
connecter
les
fils
de
la
batterie
en
dernier.
o
Pour
eviter
Ie
debranchement
des
conducteurs
ou
de
faire
tomber
I'appareil,
ne
pas
saisir
les
conducteurs
lors
du
transport
de
I'appareil.
1.
Compruebe
el
tamano
de
los
alambres.
NOTAS:
o
Tamanc
de
cables
requerido
(cable
de
la
bate
ria,
cable
de
tierra):
MRX-V60..
.
4AWG/21mm
2
MRX-F30
8AWG/8mm'
o
5i
no
conoce
el
tamano
del
alambre
empleado,
con
suite
a
su
distribuidor.
2.
Quite
aproximadamente
7
-10mm
(9/32"
-
3/8")de
aislacion
de
los
extremos
de
los
alambres.
(Fig.
4)
NOTAS:
o
5i
ellargo
de
los
conductores
sin
aislacion
es
demasiado
corto,
las
conexiones
pod
ran
quedar
mal
hechas,
10
que
a
su
vez
podra
causar
fallas
de
operacion
0
interrupciones
en
el
sonido.
o
Por
otro
lado,
si
los
conductores
sin
aislaci6n
son
demasiado
largos,
pod
ran
producirse
cortocircuitos
electricos.
3.
Apriete
el
tornillo
hexagonal
(incluidol
para
fijar
el
cable.
(Fig.
5)
Antes
de
hacer
esta
conexicin,
use
un
manguito
aislante
contraible
para
cubrir
los
cables
expuestos
que
sobresalen
del
terminal.
NOTAS:
o
Use
solo
los
tornillos
incluidos.
o
Por
razones
de
segurrdad,
conecte
los
cables
de
a
bate
ria
al
final.
o
Para
evitar
la
desconexion
de
los
alambres
0
la
caida
de
la
unidad,
asegurese
de
no
coger
los
alambres
para
transportar
la
unidad.
9
En
lish
CONNECTION
CHECK
LIST
Please checkyour
head
unit for
the
conditions
listed below: (Fig.
6)
Remote
Turn-On
lead
a.
The
head
unit
does
not
have
a
remote
turn-on
or
power
antenna
lead.
b.
The
head
unit's
power
antenna
lead
is
activated
only
when
the
radio
is
on
(turns
off
in
the
tape
or
CO
Mode).
e.
The
head
unit's
power
antenna
lead
is
logic
level
output
(+)
5V,
negative
trigger
(grounding
type),
or
cannot
sustain
(+)
12V
when
connected
to
other
eqUipment
in
addition
to
the
vehicle's
power
antenna.
If
any
ofthe
above
conditions
exist,
the
remote
turn-on
lead
of
your
MRX-V60/MRX-F30
must
be
connected
to
a
switched
power
source
(ignition)
in
the
vehicle.
Be
sure
to
use
a
3A
fuse
as
close
as
possible
to
this
ignition
tap.
Using
this
connection
method,
the
MRX-V60/MRX-F30
will
turn
on
and
stay
on
as
long
asthe
ignition
switch
is
on.
If
this
is
objectionable,
a
5PST
(Single
Pole,
Single
Throw)
switch,
in
addition
to
the
3A
fuse
mentioned
above,
may
be
installed
in-line
on
the
MRX-V60/MRX-F30
turn-on
lead.
This
switch
will
then
be
used
to
turn
on
(and
off)
the
MRX-V60/
MRX-F30.
Therefore,
the
switch
should
be
mounted
so
that
is
accessible
by
the
driver.
Make
sure
the
switch
is
turned
off
when
the
vehicle
is
not
running.
Otherwise,
the
amplifier
will
remain
on
and
drain
the
battery.
m
BluelWhite
rn
Power
Antenna
rn
Remote
Tum-On
lead
@]
To
other
Alpine
components'
Remote
Turn-On
leads
~
SPST
Switch
(optional)
[§]
Fuse
(3A)
[l]
As
close
as
possible
to
the
vehicle's
ignition
tap
lID
Ignition
Source
Fro
ais
L1STE
DE
VERIFICATION
DES
CONNEXIONS
Priere
de
verifier les
points
enumeres
ci-
dessous
concernant
I'unite
principale: (Fig.
6)
(onducteur
de
mise
sous
tension
telecom-man
dee
a.
l'unite
principale
n'a
pas
de
conducteur
de
mise
sous
tension
telecommandee
ou
d'antenne
electrique.
b.
Le
conducteur
d'anlenne
electrique
de
I'unite
principale
est
seulemenl
active
lorsque
la
radio
est
allumee
(desactive
en
mode
cassette
ou
CO).
e.
Le
conducteur
d'antenne
electrique
de
!'unite
principale
est
une
sortie
de
niveau
logique
(+)
5V,
declencheur
negatif
(de
type
mise
a
la
terre)
ou
ne
peut
pas
supporter
(+)
12V
lors
de
la
connexion
a
un
autre
equipement
en
plus
de
!'antenne
electrique
du
vehicule.
Si
un
des
points
ci-dessus
se
presente,
Ie
conducteur
de
mise
sous
tension
telecommandee
du
MRX-V60/MRX-F30
doit
erre
connecte
a
une
source
d'alimentation
commutee
(allumage)
du
vehicule.
S'assurer
d'utiliser
un
fusible
de
3A
Ie
plus
pres
que
possible
de
la
prise
d'allumage.
En
utilisant
celle
methode
de
connexion,
Ie
MRX-V60/MRX-F30
est
mis
sous
tension
et
restera
allume
aussi
longtemps
que
Ie
commutateur
d'allumage
restera
active.
Si
ceci
est
inacceptable,
en
plus
du
fusible
de
3A
mentionne
ci-dessus,
un
commutateur
SPST
(commutateur-disjoncteur
unipolaire)
doit
etre
installe
en
ligne
dans
Ie
conducteur
de
mise
sous
tension
du
MRX-V60/MRX-f30.
(e
commutateur
est
ensuite
utilise
pour
mettre
sous
(et
hors)
tension
Ie
MRX-V60/MRX-F30.
Pour
celle
raison,
priere
de
s'assurer
que
ce
commutateur
esl
accessible
au
conducteur.
S'assurer
que
Ie
commutateur
est
desactive
quand
Ie
vehicule
est
arrete.
Autrement,
I'amplificateur
restera
active
et
videra
la
batterie.
m
Bleu/Blanc
rn
Antenne
electrique
[l]
(onducteur
de
mise
sous
tension
telecommandee
@]
Aux
conducteurs
de
mise
sous
tension
telecommandee
d'autres
composants
Alpine
~
(ommutateur
SPST
(optionnel)
[§]
Fusible
(3A)
m
Aussi
pres
que
possible
de
la
prise
d'allumage
du
vehicule
lID
Source
d'allumage
Enol
L1STA
DE
COMPROBACION
DE
CONEXIONES
Por favor
compruebe
el
estado
de
su
unidad
principal
segun
las condiciones listadas a
continuaci6n:
(Fig.
6)
(able
para
encendido
remoto
a.
La
unidad
principal
no
tiene
un
cable
de
encendido
remoto
0
de
antena
elect
rica.
b.
EI
cable
de
antena
electrica
de
la
unidad
principal
sola
mente
esta
activado
cuando
la
radio
esta
encendida
(desactivado
en
el
modo
de
cinta
0
de
CO).
e.
EI
cable
de
antena
electrica
de
la
unidad
principal
es
una
salida
de
nivellogico
(+)
de
5V,
disparador
negativo
(tipo
de
tierra),
0
no
puede
soportar
(+)
12V
cuando
es
conectado
a
otro
equipo
ademas
de
la
antena
electrica
del
vehiculo.
Si
se
observa
una
de
las
condiciones
anteriores,
el
cable
de
encendido
remoto
de
su
MRX-V60/MRX-f30
se
debera
conectar
a
una
fuente
de
alimentaci6n
mediante
interruptor
(ignicion)
en
el
vehiculo.
Asegurese
de
utilizar
un
fusible
de
3A
tan
cerca
como
sea
posible
de
esta
lIave
de
ignici6n.
Empleando
este
metoda
de
conexion,
el
MRX-V60/MRX-F30
se
encendera
y
permanecera
encendido
mientras
el
interruptor
de
ignicion
este
activado.
Si
existen
objeciones
a
esta
altemativa,
en
adici6n
al
fusible
de
3A
mencionado
antes,
se
puede
instalar
en
linea
un
interruptor
SPST
(polo
simple,
tiro
simple)
en
el
cable
de
encendido
del
MRX-V60/MRX-F30.
Este
interruptor
se
utilizara
entonces
para
encender
(y
apagar)
el
MRX-V60/MRX-f30.
Por
10
tanto,
el
inlerruptor
se
debera
montar
de
forma
tal
que
resulte
accesible
para
el
conductor.
Asegurese
de
que
el
interruptor
este
apagado
wando
el
vehiculo
no
este
en
marcha.
De
10
contrario,
el
amplificador
permanecera
encendido
y
agotara
la
baterfa.
m
Azul/Blanco
rn
Antena
electrica
[l]
(able
para
encendido
remoto
@]
A
los
cables
para
encendido
remoto
de
otros
componentes
Alpine
W
Interruptor
SPST
(opcional)
[§]
Fusible
(3A)
[l]
Tan
cerca
como
sea
posible
del
contacto
de
encendido
del
vehiculo
lID
Fuente
de
encendido
10
I
-
--
-,
[1]
I
I
~rn
0
I
(§]
I
W
--l
m
'-
ill
rn
Fig. 6
, '
,,')fin
o
a
o
----
-::::::----===-=---~------=-...jEL-
D
o
0-------
o
a
Fig. 7
SWITCH
SETTINGS
NOTE:
Before
switching
each
Selector
Switch,
turn
off
the
power
and
insert
a
small
screwdriver,
etc.,
perpendicularly
to
the
Switch.
REGLAGES
DE
COMMUTATEUR
REMARQUE:
Avant
de
proceder
au
reglage
de
chaque
commutateur
selecteur,
mettre
hors
tension
et
inserer
un
petit
tournevis,
etc.
perpendiculairement
au
commutateur.
AJUSTES
DEL
INTERRUPTOR
NOTA:
Antes
de
cambiar
cada
interruptor
de
seleccion,
apague
la
unidad
e
introduzca
un
pequeno
destornillador
0
similar
perpendicularmente
al
interruptor.
1/2
3/4
I
.-
c:J]]
CH·3/4
Este
ajuste
de
cambio
sirve
para
seleccionar
el
modo
de
entrada
de
2
canales
0
de
4
canales.
Si
se
ajusta
en
"1/2';
la
senal
se
copia
desde
CH-1/2
y
se
envia
a
CH-3/4,
eliminando
la
necesidad
de
adaptadores
y.
b)
Si
ajusta
este
interruptor
en
"3/4"
se
conservaran
ambas
entradas,
CH
1/2
Y
CH
3/4,
de
forma
independiente.
Se
requiere
una
fuente
de
4
canales
para
este
modo.
~
Interruptor
de
selector
de
canal
de
entrada
(solo
MRX-
V60)
1/2
3/4
a)
I
.-
ill[]
CH·3/4
1/2
3/4
I
.-
c::::mID
CH
·3/4
Ce
reglage
du
commutateur
permet
de
selectionner
Ie
mode
d'entree
a2
ou
a4
canaux.
Lorsqu'il
est
regie
sur
«
1/2»,
Ie
signal
est
copie
de
CH-1/2
et
envoye
a
CH-3/4,
ce
qui
evite
d'utiliser
des
adaplateurs
Y.
b)
Lorsque
ce
commutateur
est
regie
sur
«
3/4
»,
les
deux
entrees,
CH
1/2
et
CH
3/4,
restent
independantes.
Ce
mode
necessite
une
source
a4
canaux.
~
Commutateur
selecteur
du
canal
d'entree
(MRX-V60
uniquement)
1/2
3/4
a)
I
.-
~
CH
·3/4
1/2
3/4
I
.-
[]jill
CH
·3/4
~
Input
Channel
Selector
Switch
(MRX-V60
only)
1/2
3/4
a)
This
switch
setting
is
for
selecting
either
~
I
2-channel
for
4-channel
input
mode.
When
[]]]
sello
"1/2';
signal
will
be
copied
from
CH-1/2
CH·
3/4
and
sent
to
CH-3/4,
eliminating
the
need
for
v-adapters.
b)
Setting
this
switch
to
"3/4"
will
keep
both
inputs,
CH
112
and
CH
3/4
independent.
A4
Channel
source
is
required
for
this
mode.
@j
Input
Gain
Adjustment
Control
Set
the
MRX-V60/MRX-F30
input
gain
to
the
minimum
position.
Using
a
dynamic
CD
as
a
source,
increase
the
head
unit
volume
until
the
output
distorts.
Then,
reduce
the
volume
1
step
(or
until
the
output
is
no
longer
distorted).
Now,
increase
the
amplifier
gain
until
the
sound
from
the
speakers
becomes
distorted.
Reduce
the
gain
slightly
so
the
sound
is
no
longer
distorted
to
achieve
the
optimum
gain
setting.
@j
Controle
de
reglage
de
gain
d'entree
Reglez
Ie
gain
d'entree
du
MRX-V60/MRX-F30
sur
la
position
minimale
avec
un
CD
dynamique
comme
source,
puis
augmentez
Ie
volume
de
I'unite
principale
jusqu'a
la
distorsion
du
son.
Reduire
ensuite
Ie
volume
d'un
pas
(ou
jusqu'a
ce
que
Ie
son
ne
soit
plus
distordu).
Augmenlez
alars
Ie
gain
de
I'amplificateur
jusqu'a
ce
que
Ie
son
des
haut-parleurs
se
distorde.
Reduire
Ie
gain
petit
a
petit
afin
que
Ie
son
se
soit
plus
distordu
pour
obtenir
un
reglage
du
gain
optimal.
@jControlesdeajustedeganancia
de
entrada
Ajuste
la
ganancia
de
entrada
del
MRX-V60/MRX-F30
en
la
posicion
minima
utilizando
un
CD
dinamico
como
fuente,
aumente
el
volumen
de
la
unidad
principal
hasta
que
se
distorsione
el
sonido.
A
continuacion,
reduzca
el
volumen
1
paso
(0
hasta
que
el
sonido
ya
no
este
distorsionado).
Ahora,
aumente
la
ganancia
del
amplificador
hasta
que
el
sonido
de
los
altavoces
vuelva
a
distorsionarse.
Reduzca
ligeramente
la
ganancia
para
que
el
sonido
deje
de
distorsionarse
y
conseguir
asi
el
ajuste
de
ganancia
optimo.
~
Crossover
Frequency
Adjustment
Knob
Use
this
control
to
adjust
the
crossover
frequency
between
50
Hz
to
400
Hz.
Gl
Bouton
de
reglage
de
la
frequence
de
transfert
Utiliser
cette
commande
pour
regler
la
frequence
de
transfert
sur
une
valeur
comprise
entre
50
et
400
Hz.
~
Boton
de
ajuste
de
frecuencia
del
filtro
divisor
(de
frecuencias)
Utilice
este
control
para
ajustar
la
frecuencia
de
crossover
entre
50
y
400
Hz.
Sello
the
"OFF"
position
when
the
amplifier
will
be
used
for
driving
full
range
speakers
or
when
using
an
external
electronic
crossover.
The
full
frequency
bandwidth
will
be
output
to
the
speakers
with
no
high
or
low
frequency
attenuation.
Ajuste
este
interruptor
en
la
posicion
"OFF"
cuando
vaya
a
utilizar
el
amplificador
con
altavoces
de
rango
completo
0
cuando
use
crossover
electronico
externo.
Todo
el
ancho
de
banda
de
la
frecuencia
se
emitira
por
los
altavoces
sin
atenuaci6n
de
frecuencias
altas
0
bajas.
fl)
Crossover
Mode
Selector
Switch
(HP
FILTER)
(MRX·V60
Only)
OFF
ON
a)
I
.-
[]O
HP
FILTER
fl)
Commutateur
selecteur
du
mode
de
transfert
(HP
FILTER)
(MRX-V60
uniquement)
OFF
ON
a)
Reglez-Ie
en
position
«
OFF»
lorsque
vous
i I
utilisez
I'amplificateur
pour
piloter
des
haut-parleurs
a
gamme
etendue
ou
lors
de
HP
FILTER
I'utilisation
d'un
repartiteur
electronique
externe.
La
bande
entiere
sortira
aux
haut-parleurs
sans
que
les
frequences
basses
ou
hautes
soient
coupees.
fl)
Interruptor
de
seleccion
del
modo
Crossover
(FllTRO
HP)
(solo
MRX-V60)
OFF
ON
a)
I
.-
~
HP
FILTER
77
OFF
ON
b)
I
.-
[]jill
HP
FILTER
Set
to
the
"ON"
position
when
the
amplifier
is
used
to
drive
a
speaker
system
not
capable
of
handling
lower
frequencies
or
for
increased
power
handling.
The
frequencies
below
the
uossover
point
will
be
attenuated
at
12
dB/octave.
OFF
ON
b)
I
.-
c::=!ill
HP
FILTER
Reglez-Ie
en
position«
ON"
!orsque
vous
utilisez
I'amplificateur
pour
piloter
un
systeme
de
haut-parleurs
ne
prenanl
pas
en
charge
les
basses
fn!quences
ou
pour
augmenter
la
puissance
du
systeme.
les
frequences
inferieures
au
point
de
recouvrement
sont
coupees
a
raison
de
12
dB
par
octave.
OFF
ON
b)
I
.-
Cj]
HP
FILTER
Ajuste
el
interruptor
en
la
posicion
"ON"
si
utiliza
el
amplificador
para
potenciar
un
sistema
de
altavoces
incapaz
de
manipular
frecuencias
bajas
0
para
lograr
un
mayor
rendimiento.
las
frecueneias
por
debajo
del
punto
de
crossover
se
atenuaran
a
12
dB/octava.
',2,3-4
SUBW.
b)
I
.-
[Jm]
SUBW.
"2-3
4
SUBW.
b)
I
.-
[]ill
SUBW.
@llnterruptorde
selector
de
canal
de
entrada
(SUB.Wj
(solo
MRX-V60)
@llnputChannel
Selector
Switch
(SUB.W)
(MRX-V60
Only)
,
·2'
3 •4
SUB
W.
a)
When
this
switch
is
placed
in
the
~
I
"1+3+2+4"position,
all
the
signals
are
[j]])
mixed
and
come
out
from
the
SUB.W.
This
SUB
W.
setting
provides
signal
to
the
subwoofer
channel
when
only
4
channel
input
is
available.
Setting
this
switch
to
"SUBW"wili
send
the
signal
at
the
inputs
of
SUBW(l/R)
to
SUB.W
of
the
MRX-V60.
@l
Commutateur
selecteur
du
canal
d'entree
(SUB.Wj
(MRX-
V60
uniquementl
,.
2-
3·4
SUB
W.
a)
lorsque
ce
commutateur
est
place
en
~
position
«
1+3+2+4
",
to
us
les
signaux
L.!!!!L..-J
sont
melanges
et
em
is
par
Ie
SUB.w.
Ce
SUB
W.
reglage
envoie
un
signal
au
caisson
de
graves
uniquement
lorsqu'une
entree
a4
canaux
est
disponible.
le
reglage
du
commutateur
sur
«
SUB.
W»
envoie
les
signaux
des
entrees
de
SUBWll/R)
aux
entrees
SUB.W
du
MRX-V60.
'·2
..
3-4
SUBW.
a)
I
.-
OCJ
SUB
W.
'·2·3·4
SUBW.
b)
I
.-
L:iJ
SUB
W.
Cuando
este
interruptor
esta
en
la
posicion
"1+3+2+4';
todas
las
seiiales
se
combinan
y
salen
de
SUB.W.
Este
ajuste
proporciona
seiial
al
canal
del
subwoofer
solamente
si
hay
disponible
entrada
de
4
caroales.
Si
ajusta
este
interruptor
en
la
posicion
"SUB.
W"
enviara
la
seiial
a
las
entradas
de
SUB.
W(l/R)
en
SUBW
del
MRX-V60.
~
Subsonic
Filter
(MRX-V60
only)
The
subsonic
filter
is
for
cutting
ultra
low
frequencies
from
the
input
signal
before
being
amplified.
This
is
desirable
for
several
reasons:
-
To
protect
speakers
too
small
or
not
capable
of
reproducing
ultra
low
frequencies.
-
To
minimize
power
wasted
from
reproducing
inaudible
sound.
-
To
protect
subwoofers
in
vented
enclosures
from
over
excursion
below
the
tuning
frequency.
~
Crossover
Frequency
Adjustment
Knob
(LP
FILTER)
(MRX·
V600nly)
Add
a
50
Hz
bass
boost
up
to
+
12
dB
to
tune
your
bass
response.
@1l
Bass
EQ
Adjustment
Knob
Add
a
50
Hz
bass
boost
up
to
+
12
dB
to
appease
your
bass
needs.
~Filtre
infrasonore
(MRX-V60
uniquementl
le
filtre
subsonique
permet
de
couper
les
ultra-basses
frequences
du
signal
d'entree
avant
qu'elles
ne
soient
amplifiees.
Ce
reglage
est
souhaitable
pour
plusieurs
raisons:
-
Pour
proteger
les
haut-parleurs
trop
petits
ou
incapables
de
reproduire
les
ultra-basses
frequences.
-
Pour
minimiser
Ie
gaspillage
energetique
dii
a
la
reproduction
de
son
inaudible.
-
Pour
proteger
les
caissons
de
graves
des
enceintes
acoustiques
contre
les
deviations
en
dessous
de
la
frequence
de
syntonisation.
~
Bouton
de
reglage
de
la
frequence
de
transfert
(LP
FILTER)
(MRX-V60
uniquement)
Ajoutez
un
amplificateur
de
basses
frequences
de
50
Hz
regie
sur
+
12
dB
pour
ajuster
la
reponse
des
graves.
@1l
Bouton
d'ajustement
des
graves
EQ
Ajouter
un
amplificateur
de
basses
frequences
de
50
Hz
regie
sur
+
12
dB
maximum
pour
repondre
aux
besoins
en
basses.
~
Filtro
subsonico
(solo
MRX-V60)
EI
filtro
subsonico
sirve
para
corlar
las
frecuencias
ultrabajas
de
la
seiial
de
entrada
antes
de
amplificarla.
Se
recomienda
por
diversos
motivos:
-
Para
proteger
los
altavoces
demasiado
pequeiios
0
incapaces
de
reproducir
frecueneias
ultrabajas.
-
Para
reducir
el
consumo
malgastado
de
la
reproduccion
de
sonido
inaudible.
-
Para
proteger
los
subwoofers
en
ubicaciones
ventiladas
de
la
excursion
por
debajo
de
la
frecuencia
de
sintonizaeion.
~
Boton
de
ajuste
de
frecuencia
del
filtro
divisor
(de
frecuencias)
(FILTRO
LP)
(solo
MRX-V60)
Aiiada
un
aumento
de
graves
de
50
Hz
hasta
+
12
dB
para
ajustar
la
respuesta
de
los
graves.
~
Boton
de
ajuste
del
ecualizador
de
graves
Aiiada
un
aumento
de
graves
de
50
Hz
hasta
+
12
dB
para
configurar
sus
necesidades
de
graves.
@I
Crossover
Mode
Selector
Switch
(MRX-F30
only)
OFF
HP
LP
a)
Set
to
the
"OFF"
position
when
the
amplifier
I I I
is
used
to
drive
a
speaker
system
capable
of
~
handling
lower
frequencies
or
when
using
an
FL
TER
external
electric
uossover.
@I
Commutateur
selecteur
de
mode
de
transfert
(MRX-F30
uniquementj
OFF
HP
LP
a)
Reglez-Ie
en
position
«
OFF"
lorsque
vous
~
utilisez
I'amplificateur
pour
piloter
un
L.illL...J
systeme
de
haut-parleurs
ne
prenant
pas
FL
TER
en
charge
les
basses
frequences
ou
lors
de
I'utilisation
d'un
repartiteur
electrique
externe.
@I
Interruptor
selector
de
modo
del
filtro
divisor
(de
frecuencia)
(solo
MRX-F30)
OFF
HP
LP
a)
Ajuste
el
interruptor
en
la
posicion
"OFF"
I I I
si
utiliza
el
amplificador
para
potenciar
un
cm:::::J
sistema
de
altavoces
capaz
de
manipular
FL
TER
frecuencias
bajas
0
si
utiliza
un
crossover
eleetrico
externo.
OFF
HP
LP
III
eID
F
LTER
OFF
HP
LP
III
OTI
FLTER
b)
Set
to
the"HP"
position
when
the
amplifier
is
used
to
drive
a
tweeter/midrange
system.
The
frequencies
below
the
uossover
point
will
be
attenuated
at
12
dB/octave.
NOTE:
In
this
case
the
maximum
Bass
EQ
boost
level
is
reduced.
c)
Set
to
the
"lP"
position
when
the
amplifier
is
used
to
drive
a
subwoofer.
The
frequencies
above
the
crossover
point
will
be
attenuated
at
12
dB/octave.
OFF
HP
LP
III
[ID
F
LTER
OFF
HP
LP
III
[]ID
F
LTER
b)
Regier
sur
la
position«
HP»
lorsque
I'amplificateur
est
utilise
pour
exciter
un
systeme
de
haut
-parieul
d'aigus/bande
moyenne.
les
frequenees
inferieures
au
point
de
recouvrement
sont
coupees
a
raison
de
12
dB
par
octave.
REMARQUE:
Dans
ce
cas,
Ie
nivean
d'alimentation
maximal
de
I'egaliseur
des
basses
frequences
est
reduit.
c)
Regier
sur
«
lP»
lorsque
I'amplificateur
est
utilise
pour
exciter
un
haut-parleur
de
sous-
graves.les
frequences
superieures
au
point
de
recouvrement
sont
coupees
a
raison
de
12
dB
par
octave.
OFF
HP
LP
III
eID
F
LTER
OFF
HP
LP
',11
COO
F
LTER
b)
Fijelo
en
la
posicion
"HP"
cuando
se
utilice
el
amplificador
para
excitar
el
sistema
de
altavoz
de
agudos/tonos
medios.las
freeuencias
bajo
el
punt
de
cruce
se
cortaran
(a
razon
de
12
dB
por
oetava).
NOTA:
En
este
caso,
se
reduce
el
nivel
maximo
de
potencia
Bass
EO.
c)
Fijelo
en
1a
posicion
"lP"
cuando
se
uti
lice
el
amplificador
para
excitar
el
altavoz
de
frecuencias
ultrabajas.las
freeuencias
sobre
el
punta
de
cruce
se
cortaran
(a
razon
de
12
dB
por
oetava).
fl')
Power
Indicator
lights
up
when
power
is
on.
Is
off
when
power
is
off.
72
fl')
Indicateur
d'alimentation
Allume
lors
de
la
mise
en
marche.
Eteint
lors
de
I'extinction.
fl')
Indicador
de
alimentacion
Encendido
cuando
el
aparato
esta
en
marcha.
Apagado
cuando
el
aparato
esta
apagado.
SYSTEM
DIAGRAMS/DIAGRAMMES
DU
SYSTEME/DIAGRAMAS
DEL
SISTEMA
TYPICAL
SYSTEM
CONNECTIONS/CONNEXIONS
TYPIQUES
DU
SYSTEME/CONEXIONES
TiplCAS
DEL
SISTEMA
SUBW
1I2314SUBW.
-,
I
L:iJ
SUBW.
MRX-V60
Input
Channel Selector
Switch/Commutateur
selecteur
du
canal
d'entree/lnterruptor
de
selector de canal de entrada
1/2
3/4
-,
I
L:iJ
··3/4
CH·3/4
MRX-F30
o 0
o
(Right side/
Cote
droit!
Lado derecho>
L
R
(Left side/
Cote
gauche/
Lado Izquierdo)
R
o 0
o
(Right side/
Cote
droit!
Lado derecho)
Fig. 8
[English]
~
V-Adaptor
(Sold
Separately)
€i>
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
61
Front
Output
EF)
Rear
output
~
Subwoofer
Output
~
Front
Speakers
~
Rear
Speakers
~Subwoofer
G
Head
Unit,
etc.
[Franlaisl
~
Adaptateur
en
forme
de
«V»
(vendu
separement)
€i>
Cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separement)
G
Sortie
avant
EF)
Sortie
arriere
~
Sortie
du
haut-parleur
de
sous-graves
~
Haut-parleurs
avant
~
Haut-parleurs
arriere
~
Haut-parleur
de
sous-graves
o
Unite
principale,
etc,
[Espaiioll
~
Adaptador
en
forma
de
"V"
(vendido
por
separado)
€i>
Cable
de
extension
RCA
(vendido
por
separado)
61
Salida
delantera
EF)
Salida
trasera
~
Salida
del
subwoofer
~
Altavoces
delanteros
~
Altavoces
traseros
~
Altavoz
de
frecuencias
ultrabajas
G
Unidad
principal,
etc.
11
1+2+3+4
Bridged
Connections!Connexions
pontees!Conexiones
puenteadas
MRX-V60
Input Channel Selector Switch/Commutateur selecteur du canal d'entree/lnterruptor de selector de canal de entrada
1/2
3/4
I
.-
[]j[]
··1/2
CH
·3/4
(Left side/
Cbte gauche/
Lado Izquierdo)
MRX-F30
R
e 0
14
(Right side/
Cbte
droit/
Lado derecho)
.m
(Right side/
Cbte
droit/
Lado derecho)
Fig. 9
Important
Tips
on
Bridging
an
Amplifier/Conseils
importants
lors
de
la
mise
en
pont
d'un
amplificateur/Consejos
importantes
cuando
conecte
en
puente
un
amplificador
REMARQUE:
Le
systi-me
presente
une
faible
puissance
en
cas
d'utilisation
d'un
seul
canal
d'entree.
L'adaptateur
Y
n'est
pas
requis
en
cas
d'utilisation
d'une
sortie
de
Iigne
ou
d'un
couple
stereo/mono
pour
piloter
les
deux
entrees
de
I'amplificateur
ponte.
NOTE:
Low
output
will
result
if
only
one
channel
input
is
used.
The
V-adapter
is
not
required
if
a
stereo/mono
pair
line
output
is
used
to
drive
both
inputs
of
the
bridged
amp.
NOTA:
Se
obtendran
salidas
bajas
si
solo
se
utiliza
una
entrada
de
canal.
EI
adaptador-Y
no
es
necesario
si
se
utiliza
una
pareja
de
salida
en
linea
estereo/mono
para
conducir
ambas
entradas
del
amplificador
puenteado.
Impropor
(onn.etion/Conn.xion
in(orr.etel
(onexion
incorrecta
Improp.r
(onnoction/Conn.xion
in(orr.etel
(onexion
inconKta
(R)
J
0=C
EID
(L)
(One signal/Un signal/Una senal)
(R)
~
C!JC~EID
(L)
(One signal/Un signal/Una senal)
x
x
Fig. 10
(One signal/Un signal/Una senal)
Proper
,onn.etion/Conn
••
ion
(orr.etel
Con
••
iOn
(orr.eta
Prop.r
(onnroion/Conn
••
ion
(O".etel
(onexion
correcta
(R)
~
~
0=C~J~
(L)
0C~j!
(L)
(One signal/Un signal/Una senal)
o
o
[English]
@l
Y·Adaptor
(Sold
Separately)
EEl
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
61
Front
Output
~
Rear
output
~
Subwoofer
Output
el
Front
Speakers
~
Rear
Speakers
~Subwoofer
~
Head
Unit,
etc.
[Franlais]
@l
Adaptateur
en
forme
de
«
(vendu
separement)
EEl
Cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separement)
61
Sortie
avant
~
Sortie
arriere
~
Sortie
du
haut-parleur
de
sous-graves
el
Haut-parleurs
avant
~
Haut-parleurs
aniere
€!I
Haut-parleur
de
sous-graves
G
Unite
principale,
etc.
[Espafioll
@l
Adaptador
en
forma
de
"Y"
(vendido
por
separado)
EEl
Cable
de
extension
RCA
lvendido
por
separado)
61
Salida
delantera
~
Salida
trasera
~
Salida
del
subwoofer
el
Altavoces
delanteros
~
Altavoces
traseros
~
Altavoz
de
frecuencias
ultrabajas
~
Unidad
principal,
etc.
15
System
example
of
2-Channel
input/Exemple
de
systeme
muni
d'une
entree
a2
canauxJEjemplo
de
sistema
de
entrada
de
2
canales
MRX-V60
Input
Channel Selector
Switch/Commutateur
SE'lecteur
du
canal
d'entree/lnterruptor
de
selector
de
canal
de
entrada
This
switch
setting
also
applies
for
2-channel
input
using
Speaker
levellnputleads.lCe
reglage
du
commutateur
s'applique
egalement
a
I'entree
a2
canaux
a
I'aide
des
fils
d'enrree
de
niveau
de
haut-parteur.l
Este
ajuste
de
modification
tambien
se
aplica
a
entradas
de
2
canales
a
traves
de
cables
de
entrada
de
nivel
de
altavoz.
1/2
3/4
......,
r
ill[:=J
...
1!2
CH·3/4
1'2-3~4
SUBW
.
......,
r-
ill(]
.
SUBW.
el
·1+2+3+4
(Right
sidel
Cote
droit!
Lado derecho)
Fig.
11
[English)
~
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
Ql
Front
Output
~
Rear
output
~
Subwoofer
Output
~
Front
Speakers
~
Rear
Speakers
~Subwoofer
G
Head
Unit,
etc,
16
[Franlais]
~
Cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separement)
Ql
Sortie
avant
~
Sortie
arriere
~
Sortie
du
haut-parleur
de
sous-graves
~
Haut-parleurs
avant
~
Haut-parleursarriere
~
Haut-parleur
de
sous-graves
fI
Unite
principa)e,
etc.
[Espanol]
~
Cable
de
extension
RCA
(vendido
por
separado)
o
Salida
delantera
~
Salida
trasera
6)
Salida
del
subwoofer
~
Altavoces
delanteros
~
Altavoces
traseros
~
Altavoz
de
frecuencias
ultrabajas
fI
Unidad
principal,
etc,
··1+2+3+4
1'2-3,4
SUBW.
---,
r
~
SUBW.
Speaker
Level
Input
System
(Typical
System)/Systeme
d'entree
de
niveau
de
haut-parleur
(systeme
type)/Sistema
de
entrada
de
nivel
de
altavol
(Sistema
estandar)
MRX-V60
Input
Channel Selector
Switch/Commutateur
selecteur
du
canal
d'entree/lnterruptor
de
selector
de
canal
de
entrada
1/2
3/4
---,
r
[Jill]
···3/4
CH·3/4
FL
o
fiFR
RJ!
~
~
~
;;;
;;;
~
cRL
0;
~
~
Cl
~e
(;
~
Fl
FR
Cl 0 0
.:;
:>
(;
11)
RR
:>
0
Ig
0
ED
I
m
I
m
RR
11)
MRX-F30
(Left
sidel
Cote
gauchel
Lado izquierdo)
(;)
(Right sidel
Cote droitl
Lado derecho)
FL
o
fl;R
~
~
RJI
-"
~
OJ
~
~
'C
RL
'"
'"
Cl
~e
(;
~
Cl 0 0
:;
~
FL
FR
Cl
(;
0
RR
:>
11)
~
0
ED
I I
m
m
Fig.
RR
o
12
NOTE/REMARQUE/NOTA:
8
Speaker
Level
Input
(onnector/(onnedeur
d'entnle
de
niveau
de
haut'parleur/(onector
de
entrada
de
nivel
del
altavol
See
page
8JSe
reporter a
la
page 8.Nea
la
pegina
8.
17
*1 For the"Speaker Level
Input
System"setting,
connecting
the
RemoteTurn-On Lead
is
not
required
due
to
the
"REMOTE
SENSING"
function
of
this
product.
However, the
"REMOTE
SENSING"
function
may
not
work
depending
on the signal
source connected.
In
such a
case,
connect
the
RemoteTurn-On Lead
to
an
incoming
power
supply
cord (accessory power) in
the
ACC
position.
*2
If
connecting
the
Speaker
Input
Leads and
RCA
Inputs at the same time,
do
not
connect
the
same
respective
number
Speaker
Input
channels and
RCA
input
channels.
Be
sure
to
connect
to
different
Input
channels. Refer
to
the
"System example using
both
Speaker Level and
RCA
Input
connections"
on
page
18.
*1 Pour Ie reglage« Systeme d'entree
de
niveau
de
haut-
parleur
»,
il
n'est
pas
necessaire
de
raccorder
Ie
fil
de
mise
sous
tension
tE~lecommandee
grace
it
la
fonetion
"REVElL
AUTOMATIQUE»
de
ce
produit
II
est n"anmoins
possible que
I.
fonction"
REVElL
AUTOMATIQUE»
ne
so
it
pas
disponible
en
fonction
de
la
source
du
signal.
Connecter alors Ie conducteur
de
mise
sous
tension
telecommandee a
un
cordon d'alimentation entrant
(alimentation des accessoiresl en position ACe.
*2
Si
vous raccordez
simultanement
les
fils
d'entree de
haut-parleur
et
les
entrees
RCA,
ne raccordez pas Ie
meme
nombre
respectif
de
canaux d'entree
de
haut-
parleur
et
de
canaux d'entree
RCA.
Veillez aeffectuer Ie
raccordement
sur
differents canaux d'entree. Reportez-
vous
a
la
section
j(
Exemple
de
systeme des connexions
des
fils
d'entree
du
haut-parleur
et
des entrees RCA» a
la
page
18.
*1
Para
el ajuste"Sistema
de
entrada
de
nivel
de
altavoz~
no
es
necesario conectarel cable de
encendido
debido
a la funcian
"SENSOR
REMOTO"
de este producto.No obstante,
la
funcian
"SENSOR
REMOTO"
pod
ria
no
funcionar segun
la
fuente de
la
senal conectada.
En
ese
caso, conecte
el
cable
de encendido
remoto
a un cable de alimentacion
entrante (alimentacian adicional) en
la
posicion
ACe
Si
conecta los cables de entrada
de
altavoz y
las
entradas
RCA
al
mismo
tiempo,
no conecte
los mismos numeros de canales respectivos de
entrada de aitavoz y de entrada
RCA.
Es
importante
conectarlos a distintos canales de entrada. Consulte
"Ejemplo
de
sistema de cables de entrada de altavoz
y conexiones
RCA"
en
la
pegina 18.
[English)
~
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
~
Front
Output
ED
Rear
output
~
Subwoofer
Output
~
Front
Speakers
G)
Rear
Speakers
Elll
Subwoofer
G
Head
Unit,
etc.
[franlais)
~
cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separl!ment)
ED
Sortie
avant
~
Sortie
arriere
~
Sortie
du
haut-parleur
de
sous-graves
~
Haut-parleurs
avant
G)
Haut-parleurs
arriere
Elll
Haut-parleur
de
sous-graves
G
Unite
principale,
etc.
[Espanol)
~
Cable
de
extension
RCA
(vendi
do
por
separado)
~
Salida
delantera
ED
Salida
trasera
~
Salida
del
subwoofer
~
Altavoces
delanteros
G)
Altavoces
traseros
Elll
Altavol
de
frecuencias
ultrabajas
G
Unidad
principal,
etc.
System
example
using
both
Speaker
Level
and
RCA
Input
connections/Exemple
de
systeme
ayant
recours
a
la
connexion
du
niveau
du
haut
parleur
eta
la
connexion
de
I'entree
RCA/Ejemplo
de
sistema
con
conexi
ones
de
nivel
de
aitavol y
de
entrada
RCA
MRX-V60
Input Channel Selector Switch/Commutateur selecteur
du
canal d'entree/lnterruptor de selector
de
canal
de
entrada
1/2
3/4
"2'3+4
SUBW.
-,
I
-,
I
~
...
1/2
[::::iJ
...
SUBW
CH·3/4
SUB
W.
(Right side/
Cate
droit!
Lado derecho)
Fig. 13
*1 For
the
"Speaker Level
Input
System"setting,
connecting
the
RemoteTurn-On Lead
is
not
required due
to
the"REMOTE SENSING"function
of
this product. However, the
"REMOTE
SENSING"
function
may
not
work
depending
on
the
signal
source connected. In such a
case,
connect
the
RemoteTurn-On
Lead
to
an
incoming
power
supply
cord (accessory power) in the
ACC
position.
*2
If
connecting
the
Speaker
Input
Leads and
RCA
Inputs at
the
same time,
do
not
connect the same
respective
number
Speaker
Input
channels and
RCA
input
channels.
Be
sure
to
connect
to
different
Input
channels.
[English!
~
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
~
Front
Output
~
Rear
output
~
Subwoofer
Output
~
Front
Speakers
G)
Rear
Speakers
Elll
Subwoofer
G
Head
Unit,
etc.
78
*1 Pour Ie reglage « Systeme d'entree
de
niveau de
haut-parleur
»,
il
n'est pas necessaire
de
raccorder
Ie
fiI
de
mise sous tension telecommandee grace
a
la
fonction "
REVElL
AUTOMATIQUE » de
ce
produit.
II
est neanmoins possible
que
la
fonction
«
REVElL
AUTOMATIQUE» ne soit
pas
disponibleen
fonction
de
la
source
du
signal. Connecter alors
Ie
conducteur de mise sous tension telecommandee a
un cordon d'alimentation entrant (alimentation des
accessoires) en position
ACe.
*2
Si
vous raccordel
simultanement
les
fils d'entree
de haut-parleur
et
les
entrees
RCA,
ne raccordel
pas
Ie
meme
nombre
respectif de canaux d'entree
de
haut-parleur
et
de
canaux d'entree
RCA.
Veillel
aeffectuer
Ie
raccordement surdifferents canaux
d'entree.
[franlais)
~
Cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separement)
61
Sortie
avant
~
Sortie
arriere
~
Sortie
du
haut-parleur
de
sous-graves
~
Haut-parleurs
avant
G)
Haut-parleurs
arriere
Elll
Haut-parleur
de
sous-graves
G
Unite
principale,
etc.
*1
Para
el
ajuste "Sistema de entrada
de
nivel
de
altavol':
no
es
necesario conectar
el
cable
de
encendido
debido
ala
funcian
"SENSOR
REMOTO"
de
este producto. Noobstante, la funcian
"SENSOR
REMOTO"
podria
no
funcionar segun
la
fuente
de
la
senal conectada.
En
ese
caso,
conecte el cable
de encendido remoto a un cable de alimentacian
entrante (alimentaci6n adidona!) en
la
posici6n
ACe.
*2
Si
conecta los cables de entrada de
altavol
y
las
entradas
RCA
al
mismo tiempo, no conecte
los mismos numeras de canales respectivos
de
entrada de
altavol
y de entrada
RCA.
Es
importante
conectarlos a distintoscanales
de
entrada.
(Espanol)
~
Cable
de
extension
RCA
(vendido
por
separado)
~
Salida
delantera
~
Salida
trasera
~
Salida
del
subwoofer
~
Altavoces
delanteros
G)
Altavoces
traseros
Elll
Altavol
de
frecuencias
ultrabajas
G
Unidad
principal,
etc.
,
:~'~
IIsh
"
Frein
tils
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
THD+N
Ref:
lOW
inlo
<0.02%
<0.02%
<0.008%
40hms
<0,04%
<0,07%
7SW
RMS
7SW
RMS
300W
x4 x4
RMSxl
ISOW
lSOW
RMI,2
RMS,2
<0,02% <0,02%
<0,008%
<0,07%
sow
RMS
sow
RMS
200W
x4 x4
RMSxl
Porcanal,Ref:
l4,4V,
2
ohms
Ref:pOlencia
nominalen4
ohmios
Ponteado,
Ref:
l4,4V,
4
ohms
Salida
de
Porcanal,Ref:
alimentaci6n
14,4V,
4
ohms
THD+N
Ref:
IOWen4
ohmios
<0,04%
<0,07%
<0,07%
Sortie
de
Par
canal,
Ref:
sow
RMS
sow
RMS
200W
I'alimentation
14,4V,4ohms
x4
x4
RMSx
1
Ref:
puissance
nominale50us
4
ohms
DHT+N
Rer:
10Wsous
<0,02%
<0,02%
<0,008%
4
ohms
En
ponl,
Ref:
14,4V,
ISOW
lSOW
40hm
RMS,2 RMS,2
Par
canal,
Ref:
7SW
RMS
7SW
RMS
300W
14,4V,
2
ohms
x4
x4
RMSxl
<0.04%
<0.07%
<0.07%
Ref:
Rated
Power
inlo4ohms
PowerOulput
PerCh,nnel,
Ref:
SOWRMS
SOWRMS
200W
14.4V,4ohms
x4 x4
RMSxl
PerCh,nnel,
Ref:
7SWRMS
7SWRMS
300W
14.4V,lohms
x4 x4
RMSxl
Breged,
Ref:
l4.4V,
lSOW
lSOW
40hms
RMSx2
RMSx2
Ref:
lOW
into
2
ohms
<0.03% <0.04%
<0.02%
Ref:l0Wsous
lohms
<0,03% <0,04%
<0,02%
Ref:l0Wenl
ohmios
<0,03%
<0,04%
<0,02%
<0.09% <0.09%
+0/-3dB,
Ref:
IW
S-4SkHz
into4ohms
IHFA-wld+
104dB
AES-17,Ref:Raled
Powerinto4ohms
lIOdB
<0,06%
5-400Hz
10·300Hz
8/d8
<0,09%
104dB
7-30kHz
87dB
S-4SkHz
<0,09%
7-30kHz
104dB
S·4SkHz
+01-ldB,Ref:1W
en4ohmios
Ref:potenda
nominalen2
ohmios
IHFAponderada
+AES-17,
Ref:
potencianominal
en
4
ohmios
Respuestade
+0/-3dB,Ref:1W
frecllencia
en
4
ohmios
f-----+--+---+------1
RelacionS/R
IHf
A
ponderada
+
87dB
AES-17,Ref:IWen
4ohmios
lIOdB
<0,06%
10-300Hz
8/d8
S-400Hz
<0,09%
7-30kHz
104dB
S-4SkHz
8/dB
7-30kHz
<0,09%
S-4SkHz
87dB
104dB
IHF
A-Wid
+
AES·
17,RH:puissance
nominalesous
40hms
+OHdB,Ref:1W
sous4ohms
IHF
A-wid
+
AES-
17,Ref:1Wsous
40hms
Ref:
puissance
nominalesous
20hms
+O/-ldB,Rif:IW
sous4ohms
Rapport
SIB
Reponsede
frequence
10-300Hz
<0.06%
>1000
S-400Hz
II0dB
87dB
7·30kHz
>500
87dB
104dB
S-4SkHz
>500
7-30kHz
87dB
Ref:
Rated
Power
into2ohms
IHFA·wld+AES·
17,Ref:1Winto
40hms
Ref:l0Winto4
ohms
at
100Hz
+OHdB,Ref:IW
into4ohms
SJNRatio
Frequency
Response
Damping
Factor
Input
Impedance
>
10k
ohms
>lOk
ohms
>10kohms
~a(leur
RH:
lOW
sous
4
d'amortilsemenl
ohms
a
100Hz
>500 >500
>1000
Factor
de
alenuacion
Ref:l0Wen4
ohmiosa
100Hz
>500
>500
>1000
Impedanced'entrpe
Impedancia
de
entrada
Input
Sensitivity
Crossover
RCA
InpuI,
Ref:
O.HOV
0.2-4.0V
Rated
Power
into
40hms
Speaker
level
Input,
0.5-10V
0.5-l0V
Ref:
Rated
Power
inlo4ohms
Vari,ble
HPF/LPF
50-400Hz
HPf
SO-
(-12dB/ocl.l
400Hz
O.HOV
O.S-IOV
LPfSO-
400Hz
Sensibilite
d'entree
EnireeRCA,
Ref:
puissance
nomina
Ie
sous4ohms
Entree
de
niveau
de
haut-parleur,
Ref'
puissancenominale
sous4ohms
>lOk
ohms
O,HOV
O,S-lOV
>IOk
ohms
0,2-4,OV
O,S-lOV
>10kohms
0.,2-4,OV
O,S-IOV
Sensibilidad
de
entrada
Entrada
RCA,
Ref:
pOlendanominal
en4ohmios
Entrada
de
nivel
dealtavoz,
Ref:
pOlencianominal
en4ohmios
>lOk
ohms
O,HOV
O,S-IOV
>IOk
ohms
0,2-4,OV
O,S-IOV
>10kohms
O.,HOV
O,S-IOV
Variable
Subsonic
(-24dB/oc!.1
Equalizer
InputSelec!
Remote
Level'"
VariableBassEQ
CH-3/4"
(f<=SOHzl
Oto
+12dB
Selectable
Input
Signal
Configuration
(2,h/4,h/6,h
Input)
Linear
Attenuation,
"Requires
optional
RUX-KNOB
CH-3/4:
CH-1/2or
CH-3/4
S·30Hz
Oto+12dB
CH-
1+2+3+4
orSubW.
01o-20dB
Transfert
Egaliseur
Selection
de
I'entree
Fillrepasse-
haut/fillre
passe-bas
variable
1-l2dB/o,!.}
Infrasonorevariable
1-24dB/oc!.)
fgaliseur
de
graves
variables
(f(=50Hz)
Configuration
possible
du
signal
d'entree(enlree
2J4/6canaux)
50-400Hz
CH-l/4:0
HI2dB
HPfSO-
400Hz
CH-l/4:
CH-I/2ou
CH-3/4
lPFSO-
400Hz
S-30Hz
Oa+l2dB
CH-
1+2+3+4
ouSubW
Crossover
Ecualizador
selecci6nde
entrada
HPF/lPFvariable
1-12dB/oc!.)
Subsonicovariable
(-24dB/o'!.)
BassfQvariable
Ifc=SOHz)
(onfiguradonde
seiialdeentrada
seleccionable
(entrada
2ch/4,h/6,h)
50-400Hz
CH-3/4:
deOa
+12dB
HPFSO-
400Hz
CH-3/4:
CH-1I20
CH-3/4
lPFSO-
400Hz
S-30Hz
Oa
+l2dB
CH-
1+2+3+40
SubW.
NOTE:
Specifications
and
design
are
subject to change without notice.
2S0mm
270mm
110-S/B")1210mm
(9-7/B")I
(8,1/4")
190mm
17-1/2")
Dimensions
Weight
WidlhIH"ISink)
Height
Oepth
58mm
12-1/4"1
230mm
19")
2.4kg
S8mm(2-1/4")
230mmI9")
2.8kg
Niveau
distant*
Dimensions
Poids
Attenuation
lineaire,
·RUX-
KNOBenoplion
lequis
Largeur(Dissipaleur
Ihermique)
Hallteur
Profondeur
2S0mm
(9-7/8"11
190mm
(7-1/2"(
58mm
(2-1/4"1
230mm
(9")
2.4kg
0a.20dB
270mm
(10-5/8")
/2l0mm
(8-1/4")
S8mm(2-l/4")
230mm
19")
2.8kg
Nivel
remoto·
Oimensiones
Peso
Alenuacionlineal,
*RequiereRUX-
KNOBopcional
Ancho(Oisipador
termico)
Altura
Profundidad
250mm
(9-7/8")1
190mm
(7-1/2"1
58mm
(2-1/4")
230mm
(9")
2.4kg
O,-20dB
270mm
110-5/8")
12l0mm
18-114")
S8mm{2-1I4")
2JOmm
(9")
2.8kg
REMARQUE:
Les
specifications
et
la
conception
sont
sujettes ades modifications
sans preavis.
NOTA:
Las
especificaciones y
el
diselio del producto estan
lujetol
a
cambios sin previo aviso,
19
SERVICE
CARE
IMPORTANT
NOTICE
This
Amplifier
has
been
type
tested
and
found
to
comply
with
the
limits
for
a
Class
B
computing
device
in
accordance
with
the
specifications
in
SubpartJ
of
Part
15
of
FCC
Rules.
This
eqUipment
generates
and
uses
radio
frequency
energy,
and
it
must
be
installed
and
used
properly
in
accordance
with
the
manufacturer's
instructions.
SERIAL
NUMBER:
INSTALLATION
DATE:
INSTALLATION
TECHNICIAN:
PLACE
OF
PURCHASE:
IMPORTANT
Please
record
the
serial
number
of
your
unit
in
the
space
provided
here
and
keep
it
as
a
permanent
record.
The
serial
number
plate
is
located
on
the
rear
of
the
unit.
For
European
Customers
Should
you
have
any
questions
about
warranty,
please
consult
your
store
of
purchase.
For
Customers
in
other
Countries
IMPORTANT
NOTICE
Customers
who
purchase
the
product
with
which
this
notice
is
packaged,
and
who
make
this
purchase
in
countries
other
than
the
United
States
of
America
and
Canada,
please
contact
your
dealer
for
information
regarding
warranty
coverage.
SOINS
PRATIQUES
AVIS
IMPORTANT
Cet
amplificateur
a
ete
teste
et
est
conformeaux
limites
des
dispositifs
informatiques
de
categorie
B,
conformement
aux
reglements
du
FCC,
section
15,
sous-section
J.
Ce
materiel
produit
et
utilise
des
hautes
frequences
radio
et
doit
etre
installe
et
utilise
conformement
aux
directives
du
fabricant.
NUMERO
DE
SERlE:
DATE
D'INSTALLATION:
INSTALLATEUR:
LIEU
D'ACHAT:
IMPORTANT
Enregistrer
Ie
numero
de
serie
de
I'appareil
dans
I'espace
prevu
ici
et
Ie
conserver
en
permanence.
La
plaque
de
numero
de
serie
est
situee
a
I'arriere
de
I'appareil.
Pour
les
clients
Europeens
Pour
plus
de
details
sur
la
garantie,
consulter
votre
revendeur.
Pour
les
clients
d'autres
pays
AVIS
IMPORTANT
Pour
les
clients
qui
acheteraient
ce
produit
en
dehors
des
pays
autres
que
les
Etats
Unis
d'Amerique
et
du
Canada
et
dont
cette
notice
est
comprise
dans
Ie
carton,
priere
de
conlacter
votre
revendeur
pour
plus
d1nformations
concernant
la
garantie.
CUiDADOS
PRACTICOS
AVISO
IMPORTANTE
Este
amplificador
ha
sido
probado
y
es
conforme
con
los
Iimites
de
los
dispositivos
informaticos
de
categoria
B,
segtin
la
regulaci6n
de
FCC,
seccion
1
S,
subseccion
J.
Este
equipo
produce
y
utiliza
altas
frecuencias
radio
y
debe
ser
instalado
y
utilizado
segun
las
instrucciones
del
fabricante.
NOMERO
DE
SERlE:
FECHA
DE
INSTALACION:
TECNICO:
LUGAR
DE
ADQUISIClON:
IMPORTANTE
Anote
el
ntimero
de
serie
de
su
unidad
en
el
espacio
proporcionado
aqui,
y
conservelo
como
un
registro
permanente.
La
placa
con
el
ntimero
de
serie
esta
ubicada
en
la
parte
posterior
de
la
unidad.
Para
los
usuarios
europeos
Si
tuviera
dudas
sobre
la
garantia
consulte,
por
favor,
con
el
almacen
donde
haya
realizado
su
compra.
Para
los
usuarios
en
otros
paises
AVISO
IMPORTANTE
Los
c1ientes
que
adquieran
este
producto
fuera
de
Los
Estados
Unidos
de
America
y
Canada
y
que
tengan
este
aviso
incluido
en
el
embalaje,
contacten
a
su
distribuidor
para
obtener
mas
informacion
sobre
la
garantia.
~/iLPINER
GARANTIE
L1Mln~E
Fideles a leur engagement
de
ne
fournir que des produits de qualite, ALPINE ELECTRONIQUE
DE
L'AMERIQUE. INC. et
ALPINE ELECTRONIQUE
DU
CANADA, INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggerons de
Ie
lire attentivement et
en
entier.
Si
vous avez
la
moindre question, veuillez cantacter I'un de nos cancessionnaires
au
appeler
directement Alpine aux numeros listes ci-dessous.
@ Vous devez donner une description detaillee des
problemes qui sont a I'origine de
votre demande de
reparation.
@)
Vous devez joindre la preuve de votre achat
du
produit.
iI' Vous devez emballer soigneusement
Ie
produit pour eviter
tout dommage durant son transport. Pour
eviter
la perte
de I'envoi,
il
est conseille de choisir un transporteur qui
propose un service de suivi des
envois.
eLiMITATION
DES
GARANTIES
TACITES
LA DUREE
DE
TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y
COMPRIS LA GARANTIE D'ADAPTATION
AL'UTILISATION
ET LA GARANTIE
DE
QUALITE LOYALE ET MARCHANDE,
EST
L1MITEE
ACELLE
DE
LA GARANTIE EXPRESSE
DETERMINEE CI-DESSUS. PERSONNE N'EST AUTORISE
AENGAGER AUTREMENT LA RESPONSABILITE D'ALPINE
EN
VERTU
DE
LA VENTE D'UN PRODUIT.
eEXCLUSIONS
DE
LA
GARANTIE
ALPINE STIPULE EXPRESSEMENT QU'ELLE N'EST PAS
RESPONSABLE DES DOMMAGES-INTERETS ET
DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUES PAR
LE
PRODUIT.
LES DOMMAGES-INTERETS SONT LES FRAIS
DE
TRANSPORT
DU
PRODUIT VERS
UN
CENTRE
DE
SERVICE ALPINE, LA PERTE
DE
TEMPS DE L'ACHETEUR
ORIGINAL, LA PERTE D'UTILISATION
DU
PRODUIT, LES
BILLETS D'AUTOBUS, LA LOCATION
DE
VOITURES ET
TOUS LES AUTRES FRAIS LIES
A
LA
GARDE
DU
PRODUIT.
LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS
DE
REPARATION
OU
DE
REMPLACEMENT D'AUTRES BIENS
ENDOMMAGES SUITE
AU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT
DU
PRODUIT.
LES RECOURS PREVUS PAR LES PRESENTES
EXCLUENT ET REMPLACENT TOUTE AUTRE FORME
DE
RECOURS.
ellEN
ENTRE
LA
GARANTIE
ET
LA
LOI
La
garantie vous donne des droits specifiques, mais vous
pouvez aussi jouir d'autres droits, qui varient d'un etat ou
d'une province a I'autre.
En
outre, certains etats et certaines
provinces interdisent de limiter la duree des garanties tacites
ou
d'exclure les dommages accessoires
ou
indirects. Dans ce
cas, les limites et les exclusions de
la
garantie peuvent ne pas
s'appliquer a
vous.
eCLAUSE
APPLICABLE
AU
CANADA
SEULEMENT
Pour que
la
garantie soit valable,
il
faut qu'un centre
d'installation autorise ait installe
Ie
systeme audio pour I'auto
dans votre vehicule et qu'il ait ensuite appose son cachet sur
la
garantie.
eNUMEROS
D'APPEL
DU
SERVICE
A
LA
CLIENTELE
Si
vous avez besoin
de
nos services, veuillez appeler Alpine
aux numeros ci-dessous pour
Ie
centre
de
service autorise
Alpine
Ie
plus proche.
ePRODUITS
COUVERTS
PAR
LA
GARANTIE
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les
accessoires connexes ("Ie produit"). Elle ne
couvre les
produits que dans
Ie
pays
ou
ils ont ete achetes.
eDUREE
DE
LA
GARANTIE
Cette garantie est
en
vigueur pendant
un
an
a partir de
la
date
du
premier achat
du
client.
ePERSONNES
PROTEGEES
PAR
LA
GARANTIE
Seul I'acheteur original
du
produit, s'il resisde aux Etats-Unis,
a Porto Rico ou
au
Canada, peut
se
prevaloir de
la
garantie.
eCE
QUI
EST
COUVERT
Cette garantie couvre tous les defauts de materiaux et de
fabrication (pieces et main
d'CEuvre)
du
produit.
eCE
QUI
N'EST
PAS
COUVERT
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
CD
Les dommages survenus durant
Ie
transport des produits
renvoyes a Alpine pour etre repares (Ies reclamations
doivent etre adressees
au
transporteur);
@ Les degats provoques par un accident ou une mauvaise
utilisation, y compris des bobines acoustiques grillees
suite a une surexcitation des enceintes (augmentation
du niveau de I'amplificateur jusqu'a atteindre un effet de
distorsion ou d'ecretage), une defaillance mecanique
des enceintes (perforations, dechirures ou fentes),
panneaux LCD fissures ou endommages, disques durs
endommages ou ayant subi une chute.
@)
Tout degat provoque par negligence, usage inapproprie,
mauvaise utilisation ou par
Ie
non-respect des
instructions indiquees dans
Ie
manuel de I'utilisateur.
® Les dommages dus a
la
force majeure, notamment aux
tremblements de terre,
au
feu, aux inondations, aux
tempetes ou aux autres cataclysmes naturels;
Les frais
ou
les depenses relatifs a I'enlevement
ou
a
la
reinstallation
du
produit;
® Les services rendus par une personne, physique
ou
morale non autorisee;
® Les produits dont
Ie
numero de serie a ete efface, modifie
ou retire;
(f; Les produits qui ont ete adaptes
ou
modifies sans
Ie
consentement d'Alpine;
® Les produits qui ne sont pas distribues par Alpine aux
Etats-Unis, a Porto Rico
ou
au
Canada;
® Les produits qui n'ont pas ete achetes par I'entremise d'un
concessionnaire Alpine autorise;
eCOMMENT
SE
PREVAlOIR
DE
LA
GARANTIE
CD
II
vous faut remettre
Ie
produit necessitant des reparations
a
un
centre
de
service autorise Alpine
ou
a Alpine meme et
en
assumer les frais de transport. Alpine a
Ie
choix entre
reparer
Ie
produit
ou
Ie
rem
placer par
un
produit neuf ou
revise,
Ie
tout sans frais pour vous.
Si
les reparations sont
couvertes par
la
garantie et
si
Ie
produit a ete envoye a
un
centre
de
service Alpine
ou
a Alpine,
Ie
paiement des frais
de reexpedition
du
produit incombe Alpine.
AUDIO
DE
VOITURE
NAVIGATION
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Ou
visitez notre site Web a I'adresse http://www.alpine-usa.com
ALPINE
ELECTRONIOUE
DE
L'AMERIOUE,
INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
ALPINE
ELECTRONIOUE
DU
CANADA,
INC., 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada
N'envoyez aucun produit
aces
adresses.
Appelez notre numero gratuit ou visitez notre site Web
si
vous
recherchez un centre de service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Alpine MRX-F30 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire