Whirlpool AGB 641/WP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lave-vaisselle
Taper
Le manuel du propriétaire
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH
1 Interruttore generale Interrupteur général Main switch
2 Lampada spia linea Lampe-témoin de ligne Line pilot light
3 Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle button
4 Lampada spia ciclo Lampe-témoin cycle Cycle pilot light
5 Pulsante rigenerazione Bouton régénération Regeneration button
6 Lampada spia rigenerazione Lampe-témoin régénération Regeneration pilot light
7 Pulsante risciacquo a freddo Bouton rinçage froid Cold rinsing button
8 Lampada spia risciacquo a freddo Lampe-témoin rinçage froid Cold rinsing pilot light
9 Pulsante pompa scarico Poussoir pompe d’évacuation Discharge pump button
10 Lampada spia pompa scarico Lampe-témoin pompe d’évac. Discharge pump pilot light
11 Lampada spia boiler Lampe-témoin chauffe-eau Boiler pilot light
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÉS
1 Hauptschalter Interruptor general Interruptor geral
2 Kontrolllampe Linie Lámpara testigo en línea Luz de assinalação linha
3 Druck knopf Zyklus Botón ciclo Botão ciclo
4 Kontrolleuchte Zyklus Testigo ciclo Sinal luminoso ciclo
5 Taste Regeneriervorgang Botón regeneración Botão regeneração
6 Kontroll. regeneriervorgang Testigo regeneración Sinal luminoso regeneração
7 Taste Kaltspülen Botón enjague en frío Botão enxaguadura a frio
8 Kontrolleuchte kaltspülen Testigo enjague en frío Senxaguadura a frioem
9 Druckknopf Pumpe Auslass de lavado Botão bomba de descarga
10 Kontroll. Pumpe Auslass Botón de la bomba de descara Sinal lum. bomba de descarga
11 Kontrolleuchte Boiler Testiguo de la bomba de descara Sinal luminoso esquentador
1
2
3
4
5
6
8
7
11
1
2
3
4
10
9
11
3
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
DEUTSCH
PORTUGUÉS
COMPONENTI MACCHINA
CESTO QUADRO
COMPOSANTS DE LA
MACHINE PANIER CADRE
MACHINE COMPONENTS
QUADRAT BASKET
MASCHINEN-BAUTEILE
KÜBEL QUADRAT
COMPONENTES DE LAVAVAJILLAS
BANDEJA CUADRADO
COMPONENTES DE MÁQUINA
CESTO QUADRATO
1
CONSTRUCTION DE L'APPAREIL
BAU DES GERÄTS
COMPOSIÇÃO DO APARELHO
COSTRUZIONE DELL'APPARECCHIO
CONSTRUCTION DETAILS
CONSTRUCCIÕN DEL APARATO
1 Girante lavaggio
2 Ghiera fissaggio girante
3 Tubo troppopieno
4 Resistenza
5 Contenitore brillantante
6 Micro sicurezza porta
7 Girante risciacquo
8 Getto risciacquo
9 Ghiera filtro
10 Contenitore sale
11 Filtro pompa
Bras de lavage
Frette de blocage
Tube niveau d'eau
Résistance
Conteneur brillanteur
Sécurité micro porte
Bras de rinçage
Jet rinçage
Bague du filtre
Bac à sel
Filtre de la pompe
Wash arm
Wash and rinse locking nuts
Overflow pipe
Resistance
Polisher compartment
Door safety micro switch
Rotating rinse arm
Rinse jet
Filter ring nut
Salt Container
Pump filter
1 Läufer waschvorgang
2 Befestigungsnut läufer
3 Überlaufrohr
4 Widerstand
5 Behälter Glanzspülmittel
6 Sicherheitsvorrichtung tür
7 Läufer spülvorgang
8 Wasserstrahl spülvorgang
9 Zwinge Filter
10 Salzbehälter
11 Pumpenfilter
Hélice de lavado
Abrazadera fijacón rodede
Tubo demasiado lleno
Resistencia
Contenedor del abrillantante
Seguridad micro puerta
Hélice de enjuague
Chirro de enjuague
Brida del filtro
Depósito de la sal
Filtro de la bomba
Elemento rotativo de lavagem
Rosca fijación rodedes
Tubo de nível máx. da água
Resistencia
Recipient do abrilhantador
Segurança micro porta
Elemento rotativo de enxaguad.
Jacto de enxaguadura
Aro do filtro
Depósito sal
Filtro bomba
4
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
DEUTSCH
PORTUGUÉS
COMPONENTI MACCHINA
CESTO TONDO
COMPOSANTS DE LA
MACHINE PANIER ROND
MACHINE COMPONENTS
ROUND BASKET
MASCHINEN-BAUTEILE
KÜBEL RUNDBAT
COMPONENTES DE LAVAVAJILLAS
BANDEJA REDONDO
COMPONENTES DE MÁQUINA
CESTO ROTONDO
1 Asta risciacquo
2 Girello
3 Troppo pieno
4 Resistenza
5 Contenitore sale
6 Contenitore brillantante
7 Micro sicurezza porta
8 Getto lavaggio
9 Getto risciacquo
10 Ghiera filtro
11 Colonna lavaggio
12 Filtro pompa
Bras de rinçage
Plateau tournant
Trop-plein
Résistance
Bac à sel
Conteneur brillanteur
Micro-interrupteur de sécurité
de la porte
Gicleur de lavage
Gicleur de rinçage
Bague du filtre
Colonne de lavage
Filtre de la pompe
Lower rinse arm
Spinner
Overflow
Resistance
Salt Container
Polisher compartment
Door safety micro switch
Wash jets
Rinse jets
Filter ring nut
Wash column
Pump filter
1 Spülwasserstange
2 Drehkreuz
3 Überlaufrohr
4 Widerstand
5 Salzbehälter
6 Behälter Glanzspülmittel
7 Sicherheitsvorrichtung tür
8 Waschwasserstrahl
9 Spülwasserstrahl
10 Filternutmutter
11 Wassersäule
12 Pumpenfilter
Brazo de enjuague
Volante
Tubo demasiado lleno
Resistencia
Depósito de la sal
Contenedor del abrillantante
Seguridad micro puerta
Chorro de lavado
Chorro de enjuague
Brida del filtro
Columna de lavado
Filtro de la bomba
Haste de enxaguadura
Carrocel
Tubo de nível máx. da água
Resistencia
Depósito sal
Recipient do abrilhantador
Segurança micro porta
Jacto de lavagem
Jacto de enxaguadura
Aro do filtro
Columna de lavagem
Filtro bomba
13
FRANÇAIS
Positionner le lave-vaisselle sur le lieux d’installation, après l’avoir enlevé de son emballage,
effectuer le nivellement en agissant sur des pieds réglables.
Enlever lentement les pellicules de protection et les plaquettes en papier de gomme.
Après l’installation nettoyer avec soin la machine avant l’utilisation.
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE ET EVACUATION
4.1
NORME D'INSTALLATION2
Aménager le lave-vaisselle sur le lieu de son installation, enlever l’emballage, vérifier l’intégrité
de la machine, des composants et que la marchandise corresponde bien au nombre de
pièces commandées.
En cas de doutes, ne pas utiliser l’appareil jusqu’à ce qu’elle n’ait été contrôlée par du
personnel qualifié. Enlever les cartons, les palettes en bois, les feuillards et le polyester en
les partageant selon leur type puis procéder à leur traitement auprès d’une décharge.
Le matériel d’emballage ne doit pas être laissé à la portée de n’importe qui, notamment des
enfants, car il peut constituer une source de danger.
Le branchement, le fonctionnement et l’élimination d’inconvénients doivent être realiséss par
un personnel que nous préparons ou par un installateur qualifié.
L’appareil peut être installé auprès d’une grande surface commerciale et ou auprès de
restaurants, non pas dans un lieux industriel.
Attention: l’installation interne, ainsi que pour les locaux noù l’on installe des appareils
pour un personnel doivent répondre aux normes de sécurité.
L’entreprise de construction décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
directs ou indirects si telles normes ne seront pas respectées.
ISTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
MISE A L’ŒUVRE DE L’APPAREIL
3
BRANCHEMENT
4
Les attaches d’alimentation et d’évacuation de l’eau sont situés sous l’appareil.
Le branchement hydraulique: l'entrée eau a un diamètre de 3/4” et est prévu d’un filtre.
L’eau devra avoir une dureté non supérieur au 12° Fr. Dans le cas où elle serait supérieure,
on conseille d’installer des adoucissants à échange ionique ou à osmoses inverse.
Vérifier toujours que la pression dynamique d’alimentation soit comprise entre 250-400 Kpa.
Dans le cas où la pression serait insuffisante, on conseille l’installation d’une pompe à
augmentation de pression; si la pression serait supérieure on conseille l’application d’un
réducteur de pression. Il est indispensable d’installer un robinet principal sur la tuyauterie
d’arrivée d’eau de l’alimentation. Le lave-vaisselle est équipé d’un clapet non retour 3/4" gaz
à installer entre l’arrivée d’eau et le tuyau d’écoulement.
14
FRANÇAIS
Attention: afin d’obtenir les prestations et productions déclarées par le constructeur, il
faut que toutes les machines soient alimentées avec eau chaude 50 °C. En cas
d’alimentation à l’eau froide, la capacité productive de la machine est réduite par rapport
à la température même.
Evacuation: chaque appareil est déjà doté de tubes pour liasion à l’évacuation, ceci sera à
prevoir par rapport au sol, avec une pile à syphoïde.
Attention: vérifier que les tuyaux de remplissage et d’écoulement ne soient ni pliés ni
étranglés le long de leur parcours.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
4.2
L’appareil doit être relié à un interrupteur général au mur de même puissance de modèle
avec un dégraphage thermique et un relatif bloc différentiel. Pour les modèles triphasés utiliser
un câble èlectrique de type H07RN-F de même longueur.
Attention: il est obligé de réaliser un bon branchement de terre selon les normes en vigueur
et insérer l’appareil dans un sysème équipotentiel en reliant la vis mise sur la base
marquée avec le relatif symbole. L’entreprise de construction décline toute responsabilité
pour d’éventuels dommages directs ou indirects, dans le cas où telles normes ne seraient
pas respectées.
Avant d’effectuer le branchement à l’appareil vérifier que:
- la tension de fonctionnement soit celle indiquée sur la plaquette des données techniques
mise sur l’appareil;
- pour un correct branchement se référer aux schéma électrique.
- Ouvrir le robinet qui alimente l’eau et insérer l’interrupteur général au mur.
- Vérifier qu’à l’intérieur du lave-vaisselle il n’y ait pas de corps étrangers.
- S’assurer que les panneaux de couverture soient montés.
- Contrôler que le tube du trop-plein soit bien fixé et positionné.
- Contrôler que le filtre et le collier soient bien logés et bloqués.
- Contrôler que le porte soit fermé.
- Appuyer l’interrupteur général 1 sur la position 1.
- La lampe-témoin du réseau 2 s’allume et en même temps s’amorce le remplissage du
chauffe-eau et de la cuve avec les résistances de chauffage intégrées.
- Lorsque la machine a atteint 50 °C dans la cuve et 85 °C dans le chauffe-eau (lampe 11 éteinte),
mettre dans la cuve le détergent liquide du type non moussant: environ 50 cl. au premier
remplissage, puis 25 cl. environ tous les 4/5 lavages. Suivre, néanmoins, en ce qui concerne le
dosage de détergent les instructions indiquées par le fournisseur des produits.
OPERATIONS FINALES
5
15
FRANÇAIS
1) Microintérrupteur sur le porte pour arrêter le cycle si la porte est ouverte. Fermer la porte
pour recommencer le cycle interrompu.
2) Protecteur thermo-ampérometrique sur le pompe de lavage.
3) Protection de niveu soit sur le chauffe-eau que sur le bac.
4) Dispositif qui empêche le retour de l’eau du chauffe-eau dans le réseau.
5) Trop plein, relié à l’évacuation, pour maintenir le niveau de l’eau du bac constant.
6) Thermostat de sécurité sur le chauffe-eau qui interrompt le courant électrique en cas de
surchauffement pour prévenir des dommages.
En cas d’intervention du thermostat de sécurité:
- enlever le panneau inférieur de la machine;
- laisser refroidir le chauffe-eau;
- contrôler le fonctionnement du thermostat du chauffe-eau et si necessaire le substituer;
- contrôler le télerupteur des résistances du chauffe-eau et si necessaire le substituer (pour
les seuls mod. triphasés 400V);
- remettre en marche l’appareil, poussant le bouton R du thermostat de sécurité (Fig. 4).
Tous le modèles ont le doseur automatique de produit effet “brillance” à membrane.
Les doseurs sont fournis et vérifiés dés ouverture, pour être réglés en fonction du type de
produit utilisé. Le réglage se fait en agissant sur la vis P (Fig. 3) existante sur le doseur; tournant
dans le sens inverse de l’horloge augmente la densité, au contraire diminue.
Le prélèvement de produit nécessaire pour chaque rinçage se fait automatiquement.
On conseille de faire faire le réglement par le personnel des entreprises qui fournissent les
produits de lavage.
DOSEUR DE PRODUIT RELUISANT
6
DISPOSITIF DE SECURITE
7
Le personnel spécialisé qui effectue l’installation et le branchement électrique est tenu à
instruire de façon convenable l’utilisateur pour le fonctionnement de l’appareil: celui ci devra
être mis au courant des mesures de sécurité à respecter, et il devra lui être remis un mode
d’emploi avec la recommandation de le tenir en bon état.
L’appareil est destiné seulement à usage professionnel.
La société dècline toute responsabilité pour d’éventuelles altérations sur des systèmes
de sécurité.
MESURE DE SECURITE ET INSTRUCTION DE L’UTILISATEUR
8
16
FRANÇAIS
Attendre que la machine ait atteint la température (lampe 11 éteinte), effectuer un cycle à
vide, puis introduire le panier dans le compartiment de lavage après avoir débarrassé les
couverts de leurs déchets solides.
Introduire le détergent, de type non moussant en quantité indiquée par l’entreprise de
production. Fermer la porte, appuyer sur le bouton 3 pour démarrer le cycle de lavage, la
lampe 4 s’allumera en même temps.
Achevé le cycle de rinçage (lampe 4 éteinte) ouvrir la porte, enlever le panier et le laisser à
l’air pendant quelques minutes pour laisser ainsi sécher la vaisselle.
Si on ouvre la porte pendant que le programme est en marche, celui-ci se bloque et ne
reprend qu’après la fermeture de la porte.
Lorsque la vaisselle est particulièrement sale, il est préconisé de changer souvent l’eau de la
cuve.
Pour que le rinçage ait lieu à des températures optimales, il faut que la lampe 11 soit toujours
éteinte.
MISE EN MARCHE
11
La machine est déstiné seulement à l’utilisation professionnelle pour le lavage de petites
assiettes, verres et couverts.
L’usine de construction décline toute responsabilité pour d’éventuels dégâts directs ou
indirects causés par une utilisation impropre de la machine ou par une utilisation de
produits différents de ceux indiqués.
S’assurer, avant d’allumer la machine, que:
- les filtres de protection du bac soient toujours propres et insérer à leur place;
- le trop plein doît être inséré à sa place;
- les moulinets de lavage et rinçage tournent librement et sans impurité;
- l’interrupteur au mur soit inséré;
- le robinet de l’eau soit ouvert;
- que les tiges de lavage et de rinçage soient sans impuretés et dans la juste inclinaison.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
CONTROLES PRELIMINAIRES
9
A porta chiusa, premere l’interruttore generale 1 sulla posizione 1: si accenderà la spia di
rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento del boiler e della vasca.
REMPLISSAGE DE LA CUVE ET DEMARRAGE
10
17
FRANÇAIS
CYCLE DE REGENERATION
11.1
Attention: le cycle de régénération doit être effectué en fin de journée ou pendant les
heures de repos.
Pour effectuer le cycle de régénération oeuvrer comme décrit ci-après: amener l’interrupteur
général 1 placé sur le tableau de commandes sur la position “0”.
Enlever la fiche de courant de la prise de secteur.
Enlever le tube de trop plein (Pag. 3 - Pos. 3).
Remplir le conteneur de sel situé dans la cuve avec 1 Kg. de gros sel de cuisine, en faisant
attention de bien revisser le bouchon après (Fig. 7).
Introduire la fiche d’alimentation dans la prise de secteur.
Appuyer sur le poussoir de régénération 5 et la lampe 6 s’allumera en même temps.
Lorsque la régénération sera effectuée (20 minutes) la lampe 6 s’éteindra.
Rouvrir la porte et remettre le tube de trop plein suivant les instructions de mise en route –
chargement initiales.
Contrôler et remettre du sel toutes les 5 régénérations.
Avant toute opération d’entretien, consulter le chapitre "Consignes de sécurité". Couper
le courant électrique de la machine en agissant sur l’interrupteur général 1 placé sur le
tableau de commandes, puis en enlevant la fiche de la prise de secteur.
MODELES MUNIS DE POMPE D’EVACUATION
11.2
La machine effectue automatiquement l’évacuation de l’eau en maintenant son niveau
constant à l’intérieur.
Pour évacuer entièrement l’eau de la cuve, amener l’interrupteur général 1 situé sur le tableau
de commandes sur “0”.
Appuyer sur le poussoir 9 mis en évidence sur la figure et attendre que la cuve soit entièrement
vidée.
À la fin des opérations de lavage se comporter ainsi:
- aménager l’interrupteur général sur la position "OFF";
- enlever l’interrupteur général au mur;
- fermer le robinet d’alimentation de l’eau;
- enlever le trop plein H (la machine commence à èvacuer) (Fig. 10);
- fin évacuation enlever filtre G (Fig. 10);
- laver l’interieur du bac et les filtres avec des produits adéquats;
- replaces le filtre et le trop plein à leur place.
VIDANGE MANUELLE BAC
12
18
FRANÇAIS
Les couverts doivent être disposées en vrac dans les espaces spéciaux.
Il est préférable d’utiliser les pieces indiquées pour le lavage des couverts position verticale
en mettant les mêmes avec leurs poignées vers le bas, (Fig. 9).
Utiliser le panier spécial et placer les verres avec la bouche vers le bas, (Fig. 5-8).
D’habitude, après que l’eau dans le bac ait atteint la température de travail, introduire le
détergent de préférense liquide, non moussant en quantité indiquée par l’entreprise de
production. A chaque 4 et 5 lavages ajouter un ultérieur détergent.
Vèrifier après plusieurs expèriences pratiques les dosages adéquats.
Contrôler de façon périodique le niveau du tensioactif d’évacuation, si celui-ci est trop dense
le diluer éventuellement avec de l’eau.
Pour d’éventuelles variations de dosage de produit effet “brillance” voir les instructions au
chapitre 6.
LAVAGE VERRES
13.1
LAVAGE COUVERTS
13.2
DETERGENT
13.3
PRODUIT EFFET “BRILLANCE”
13.4
EN CAS DE PANNE
14
Eviter de manipuler l’appareil ou tenter de le mettre en marche, mais enlever tout de suite
l’interrupteur général, fermer le robinet d’interception eau et avertir le Service Assistance ou
un personnel spécialisé.
Contrôler que l’eau n’ait pas une dureté supérieure à 15° Fr.
Vérifier que la température et la pression soient correctes, la pression ne devra pas dépasser
les 400 Kpa pour ne pas dommager l’intérieur de la machine.
Nettoyer les moulinets et les gicleurs des incrustations.
Démonter les bras de lavage 1 et de rinçage 7 en dévissant la bague filetée 2 (Fig. 1 - Pag. 3).
Nettoyer les bras de lavage et de rinçage sous un jet d’eau courante.
Nettoyer tous les jets de lavage et de rinçage sous un jet d’eau courante.
Pour nettoyer ne jamais utiliser des outils pouvant endommager l’orifice du jet.
Remonter toutes les pièces avec soin en contrôlant de bien les avoir remises en place comme
à l’origine. Nettoyer la machine à l’extérieur avec un chiffon humide du savon, rincer et essuyer
ensuite soigneusement.
PERIODIQUEMENT
13
19
FRANÇAIS
ANOMALIE CAUSE REMEDE
LE VOYANT LUMINEUX
INDIQUANT QUE LA
MACHINE EST SOUS
TENSIONS NE S'ALLUME PAS
Ampoule brûlée.
Il n'y a pas de courant.
Substituer.
Contrôler l'interrupteur
d'alimentation ou la prise de
courant.
LA MACHINE NE SE REMPLIT
PAS D'EAU AU DÉMARRAGE
Robinet de l'eau fermé.
Entrée d'air obstruée.
Pressostat défectueux.
Bobine électrovanne brûlée.
Membrane cassée ou
défectueuse.
Ouvrir le robinet.
Nettoyer.
Remplacer.
Remplacer.
Remplacer.
LE LAVAGE NE
FONCTIONNE PAS
Micro-interrupteur de la porte
interrompu.
Bouton défectueux.
Timer défectueux.
Remplacer.
Remplacer.
Réenclenche.
L'EAU DE LA CUVE DE
RINÇAGE NE CHAUFFE
PAS OU PAS ASSEZ
Température eau d'alimentation.
Résistance brûlée.
Thermostat déréglé.
Télérupteur interrompu.
Résistance incrustée de calcaire.
Chauffe-eau incrustée de
calcaire.
Contler.
Remplacer.
Remplacer.
Remplacer.
Nettoyer.
Nettoyer.
LE CHARGEMENT DE LA
CUVE NE S'ARRETE PAS
Bobine électrov. brûlée.
Membrane cassée ou
défectueuse.
Aérateur sale.
Pressostat cassé ou déréglé.
Tube pressostat détaché.
Remplacer.
Remplacer.
Remplacer.
Remplacer.
Brancher.
LE LAVAGE EST
INSUFFISANT
Gicleurs engorgés.
Température de l'eau
insuffisante.
Détergent insuffisant.
Inapproprié mal dosé.
Pompes non fonctionnantes.
Nettoyer.
Contler.
Faire appel au spécialiste des
détergents.
Remplacer.
RINÇAGE INSUFFISANT
Orifices bouchès.
Electrov. sale.
Pression d'eau insuffisante.
Chauffe-eau entartré.
Nettoyer.
Nettoyer.
Contrôler le circuit hydr.
Nettoyer.
TACHES ET AURÉOLES SUR
VERRES ET COUVERTS
Eau dont le calcium et le
magnésium ne sont pas
compris entre 7 et 10 °F. Eau
avec d'autres minéraux (Fe-etc.)
Contrôler et faire appel à un
technicien spécialisé.
20
FRANÇAIS
Si on doit laisser l’appareil inutilisé, pendant des périodes plus ou moins longues, déclencher
l’interrupteur général, fermer le robinet de ravitaillement en eau, vider entièrement le chauffe-
eau et dans le cas de températures nuisibles à venir, effectuer un nettoyage complet de
l’appareil et le recouvrir d’un tissu pour le protéger de la poussière.
INTERRUPTION D’UTILISATION PROLONGEE
16
L’appareil est réalisé avec un système de protection contre les jets d’eau.
Ne diriger, en aucun cas, des jets d’eau directement sur l’appareil pour le nettoyer.
Avant de procéder, déclencher toujours l’interrupteur mural et fermer le robinet
d’approvisionnement en eau. Effectuer les opérations suivantes:
- vider la cuve, rincer abondamment et nettoyer le filtre à déchets;
- remettre le trop-plein et le filtre à leur place, en s’assurant qu’ils soient bien positionnés;
- nettoyer les éventuelles incrustations de calcaire, avant que de trop grosses couches ne se
forment;
- laisser, si possible le porte ouvert pendant le temps de repos;
- nettoyer soigneusement et fréquemment les surfaces, à l’aide d’un chiffon humide; on peut
aussi utiliser de l’eau et du savon ou des détergents se trouvant dans le commerce à condi-
tion qu’ils ne contiennent pas de substances abrasives ou à base de chlore, par exemple
l’hypochlorite de soude (eau de javel), l’acide chlorhydrique (acide muriatique), ou tout autre
solution: ces produits corrodent en peu de temps et irréversiblement l’acier en inox.
En ce qui concerne le nettoyage du carrelage placé au-dessous de l’installation ou dans son
voisinage, ne jamais utiliser les produits cités ci-dessus afin d’éviter que vapeurs ou
éventuellement des gouttes puissent esquinter sérieusement l’acier inox. Frotter uniquement
dans le sens du satinage. Rincer abondamment à l’eau propre et essuyer soigneusement.
L’appareil est conçu de telle sorte qu’il ne requiert que très peu d’entretien; nous préconisons
malgré tout de le faire contrôler quand même deux fois par an par un technicien qualifié.
N.B.: le constructeur décline toute responsabilité venant de dommages volontaires,
dommages issus d’un manque de soin ou négligence ou dérivant du non-respect des
indications, instructions et normes, ou de branchements erronés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
15
NETTOYAGE JOURNAILIER HABITUEL
15.1
NETTOYAGE JOURNALIER APPAREILES MUNIS DE POMPE D’EVACUATION
15.2
Dévisser la bague et extraire le filtre en ayant soin de bien le nettoyer (Fig. 10).
Nettoyer la cuve de lavage en enlevant les éventuels résidus déposés sur le fond et rincer
avec de l’eau propre. Remonter le filtre et la bague en laissant la porte ouverte, pour éviter
que des odeurs malodorantes ne se forment. Enlever le filtre de la pompe d’évacuation et
bien le nettoyer avant de le remonter soigneusement (Fig. 6).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Whirlpool AGB 641/WP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lave-vaisselle
Taper
Le manuel du propriétaire