HoMedics FMS-351HJ Instruction book

Catégorie
Masseurs
Taper
Instruction book

Ce manuel convient également à

10 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, EN PARTICULIER EN PRÉSENCE D’ENFANTS, DOIT FAIRE
L’OBJET DE MESURES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES, NOTAMMENT LES SUIVANTES :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
DANGER
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE :
Toujours débrancher l’appareil de la prise de courant immédiatement après utilisation et avant de
procéder au nettoyage.
Ne JAMAIS tenter de saisir un appareil tombé dans l’eau. Le débrancher immédiatement.
Ne JAMAIS utiliser d’épingles ou d’autres fixations métalliques avec cet apparéil.
AVERTISSMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
OU DE BLESSURES AUX PERSONNES :
Un appareil ne doit JAMAIS rester sans surveillance quand il est branché. Le débrancher de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de rajouter ou de retirer des pièces ou des accessoires.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants.
Un encadrement étroit est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par des enfants, des personnes
invalides ou handicapées ou à proximité de ces derniers.
NE PAS l’utiliser à l’extérieur.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but prévu et selon la description figurant dans ce manuel. NE PAS
utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics; en particulier tout accessoire non fourni avec l’appareil.
NE PAS porter cet appareil par le cordon d’alimentation ni se servir du cordon d’alimentation comme d’une poignée.
N’utiliser EN AUCUN CAS cet appareil s’il présente un fil ou une fiche endommagé(e), s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il est tombé ou a été endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. Le renvoyer au Centre
de réparation HoMedics afin qu’il y soit examiné et réparé.
Tenir le câble à l’écart des surfaces chaudes.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec des ouvertures d’air bloqué. garder des ouvertures d’air libre
de peluche, les cheveux et le reste.
NE JAMAIS faire tomber ou introduire un objet dans une quelconque ouverture.
NE PAS utiliser l’appareil dans des endroits où l’on utilise des produits aérosol (pulvérisations) ou de l’oxygène.
NE PAS utiliser l’appareil sous une couverture ou un oreiller. Ne jamais couvrir l’appareil quand il
fonctionne. La chaleur ainsi accumulée peut être très élevée et provoquer un incendie, entraîner une
électrocution ou blesser une personne.
Pour débrancher l’appareil, mettre toutes les commandes en position « Off » (Art), puis retirer la fiche
de la prise murale.
Utiliser les surfaces chaufes avec précaution. Risque de brûlures graves. NE PAS utiliser l’appareil sur
des zones cutanées insensibles ou en cas de mauvaise circulation sanguine. L’utilisation sans surveillance
des surfaces chauffées par des enfants ou des personnes handicapées peut présenter un risque.
Éteindre cet appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
MISE EN GARDE – VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
Consultez votre médecin avant d’utiliser ce produit si :
- Vous êtes enceinte
- Vous portez un stimulateur cardiaque
- Vous avez un quelconque souci de santé
Il est déconseillé aux personnes diabétiques d’utiliser cet appareil.
Ne jamais laisser cet appareil sans surveillance, en particulier si des enfants sont présents.
NE JAMAIS couvrir l’appareil en cours d’utilisation.
En cas de d’endolorissement, de rougeurs ou de douleur, cesser d’utiliser l’appareil et consulter un médecin.
Ne pas utiliser ce produit pendant plus de 15 minutes consécutives.
Une utilisation prolongée peut entraîner une surchauffe de l’appareil et réduire sa durée de vie. En
cas de surchauffe, cesser toute utilisation et laisser l’appareil refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
Ne jamais utiliser ce produit directement sur des zones enflées ou enflammées ou des éruptions cutanées.
NE PAS utiliser ce produit en guise de substitut à des soins médicaux.
NE PAS UTILISER ce produit avant d’aller au lit. L’appareil de massage exerce un effet stimulant et
peut retarder l’endormissement.
Ne JAMAIS utiliser ce produit au lit.
Cet appareil ne doit EN AUCUN CAS être utilisé par une personne souffrant d’une affection physique
l’empêchant de faire fonctionner correctement les commandes de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans la
supervision d’un adulte.
Pour usage domestique uniquement.
Ne jamais utiliser ce produit dans une voiture.
REMARQUE: Cet appareil peut s’éteindre après une longue période d’utilisation. Si votre appareil s’éteint (le
voyant peut rester allumé). Si votre appareil surchauffe, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant
30 minutes avant de le rebrancher et de continuer à l’utiliser.
12 13
MODE D’EMPLOI
Pour réduire le risque d’électrocution, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une des lames de
la prise est plus large que l’autre). Cette fiche pourra être insérée dans une prise polarisée dans un
seul sens. Si la fiche ne s’adapte pas correctement à la prise, inverser le sens de la fiche. Si elle ne
convient toujours pas, contacter un électricien qualifié afin qu’il installe une prise adéquate. Ne pas
modifier la fiche de quelque manière que ce soit.
1. Brancher l’appareil à une prise de 120 V.
2. Le port de chaussettes est vivement recommandé lors de l’utilisation de cet appareil de massage
des pieds. Ne pas porter de chaussures.
3. Poser l’appareil de massage au sol devant une chaise ou tout autre siège et y introduire les pieds.
4. Pour activer la fonction de massage, appuyer une fois sur le bouton de POWER (mise en marche)
(Fig. 1). Le bouton s’allumera en blanc pour confirmer votre choix. L’appareil commencera avec
l’air et le pétrissage à faible intensité.
BOUTON MODE
1. En appuyant sur le bouton MODE, l’appareil fonctionne avec les modes d’air et de pétrissage à
faible intensité. Les deux côtés du bouton seront allumés (Fig. 2).
2. Appuyer une fois de plus sur le bouton pour activer la fonction d’air seulement. Le côté droit du
bouton MODE s’allume en bleu.
3. Appuyer une deuxième fois sur le bouton pour activer la fonction de pétrissage seulement. Le côté
gauche du bouton MODE s’allume en bleu.
4. Appuyer sur le bouton une nouvelle fois fera revenir l’appareil en mode air et pétrissage. Les
boutons AIR INTENSITY (intensité de l’air), MODE, et KNEAD INTENSITY (intensité de pétrissage)
seront tous allumés.
REMARQUE: Pour régler l’intensité de l’air ou du pétrissage, appuyer sur le bouton AIR / PÉTRISSAGE.
BOUTON AIR INTENSITY (intensité de l’air)
1. Appuyer sur le bouton AIR INTENSITY (intensité de l’air) permet de régler l’intensité de la pression
d’air, c’est-à-dire le degré de compression des pieds (Fig. 3).
2. Lors de la première activation, AIR INTENSITY (intensité de l’air) sera réglée sur le paramètre le
plus bas, et le bouton sera allumé en bleu sombre.
3. Le fait d’appuyer une nouvelle fois sur le bouton fera passer la pression des pieds au paramètre
suivant (moyen), tel qu’indiqué par le bouton allumé en bleu clair.
4. Appuyer sur le bouton une troisième fois fera passer la pression au paramètre suivant (élevé), tel
qu’indiqué par le bouton allumé en bleu très clair.
5. Appuyer sur le bouton une nouvelle fois fera revenir la pression à son paramètre le plus bas.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
BOUTON KNEAD INTENSITY (intensité de pétrissage)
1. Appuyer sur le bouton KNEAD INTENSITY (intensité de pétrissage) permet d’ajuster
l’intensité du mécanisme de massage (Fig. 4).
2. Lors de la première activation, KNEAD INTENSITY (intensité de pétrissage) sera réglée sur
le paramètre le plus bas, et le bouton sera allumé en bleu sombre.
3. Le fait d’appuyer une nouvelle fois sur le bouton fera passer l’intensité du massage au
paramètre suivant (moyen), tel qu’indiqué par le bouton allumé en bleu clair.
4. Appuyer sur le bouton une troisième fois fera passer l’intensité au paramètre suivant
(élevé), tel qu’indiqué par le bouton allumé en bleu très clair.
5. Appuyer sur le bouton une nouvelle fois fera revenir l’intensité à son paramètre le plus bas.
BOUTON HEAT (chaleur)
1. Pour activer la fonction de chaleur apaisante, sélectionner d’abord AIR ou PÉTRISSAGE. Ensuite,
appuyer simplement sur le bouton HEAT (chaleur); celui-ci s’allumera en rouge (Fig. 5).
2. Pour désactiver la chaleur, appuyer une nouvelle fois sur le bouton; celui-ci s’éteindra.
REMARQUE: Pour votre sécurité, la chaleur ne peut être diffusée si aucun programme d’air et/
ou de pétrissage n’a été sélectionné.
Une fois le massage terminé, ÉTEINDRE et débrancher l’appareil.
ENTRETIEN
RANGEMENT
Placez l’appareil de massage dans sa boîte ou dans un endroit sûr, frais et sec. Évitez
tout contact avec des bords tranchants ou des objets pointus susceptibles d’entailler
ou de percer la surface du tissu. Pour éviter toute rupture, veillez à ne pas enrouler le
cordon d’alimentation autour de l’appareil. NE PAS suspendre l’appareil par son cordon
d’alimentation.
POUR NETTOYER L’APPAREIL DE MASSAGE
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Procédez au nettoyage
uniquement avec un chiffon doux et légèrement humidifié. Ne laissez jamais de l’eau ou tout
autre liquide entrer en contact avec l’appareil.
N’immergez pas l’appareil dans quelque liquide que ce soit pour le nettoyer.
N’utilisez jamais de détergents abrasifs, de brosse, d’essence, de kérosène, de produit de
polissage du verre, d’encaustique pour meubles ou de diluant pour nettoyer l’appareil.
N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil de massage à percussion pour le cou
et les épaules. Aucune pièce ne peut être réparée par l’utilisateur. Si une réparation
s’avère nécessaire, composez le numéro de téléphone du service des relations
clientèle indiqué au chapitre Garantie.
POUR NETTOYER LES DOUBLURES LAVABLES:
Dézipper et retirer les doublures lavables. Laver à la main uniquement avec de l’eau froide et un
détergent doux. Poser à plat pour sécher.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Fig. 5
Fig. 4
14 15
BOUTON INTENSITÉ DE PÉTRISSAGE
Choisir une intensité de pétrissage
faible, moyenne ou élevée.
BOUTON MODE
Active l’air uniquement, le
pétrissage uniquement ou
une combinaison des deux.
BOUTON INTENSITÉ DE L’AIR
Choisir une intensité de
compression faible, moyenne
ou élevée.
BOUTON DE MISE EN MARCHE
Pour activer la fonction de massage, appuyer
d’abord sur le bouton de mise en marche. Le
voyant à DEL s’allume en blanc et confirme la
sélection. Pour désactiver la fonction de massage,
il suffit d’appuyer de nouveau sur le bouton.
BOUTON DE CHALEUR
Pour activer la chaleur apaisante
lors du massage, appuyer
simplement sur le bouton de
chaleur. Pour désactiver la
fonction, appuyer de nouveau sur
le bouton de chaleur et le voyant
correspondant s’éteint. Pour votre
sécurité, la chaleur ne peut pas
être activée si la fonction de
massage n’est pas activée.
INSERCIONES LAVABLES EXTRAÍBLES
Il suffit de dézipper le tissu pour
le nettoyer. Voir les instructions
d’entretien à la page 13.
MASSAGE PAR COMPRESSION
Le massage par compression comprime
profondément les pieds en un mouvement
rythmique semblable à une vague.
MASSAGE PAR PETRISSAGE
Le massage par pétrissage simule deux mains
qui se déplacent lentement sur la plante des
pieds en appuyant fermement.
CORDON INTÉGRÉ
CLARATION DE LA FCC
Cet appareil est en conformité avec la partie 15 du règlement de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à
deux conditions : (1) cet appareil ne peut causer de brouillage préjudiciable, et (2) cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, y compris un brouillage pouvant causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE: HoMedics n’est pas responsable de quelque brouillage radio ou télé que ce soit causé par des
modifications non autorisées à cet équipement. De telles modifications pourraient enlever à l’utilisateur le droit
d’utiliser l’équipement.
REMARQUE: Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites applicables aux appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 du règlement de la FCC et à CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B). Ces limites
sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’est toutefois pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si
cet appareil provoque des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant l’appareil et en le rallumant, il est recommandé d’essayer de corriger les interférences en prenant
une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
NODULES DE MASSAGE ROTATIFS
Pour les voûtes plantaires fatiguées.
PANNEAU DE COMMANDE
#1 BR AND IN M ASSAG E*
#1 BRA ND IN MASS AG E*
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
FMS-351HJ
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
HoMedics vend ses produits avec l’intention qu’ils soient exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période
de deux ans à compter de la date d’achat originale, sauf comme indiqué ci-dessous. HoMedics garantit que ses produits seront
exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cette garantie ne
s’applique qu’aux consommateurs et ne s’étend pas aux détaillants.
Pour obtenir un service de garantie sur le produit HoMedics, appeler un représentant du service à la clientèle pour obtenir de l’aide.
Prière d’avoir le numéro de modèle du produit à disposition.
HoMedics n’autorise personne, y compris notamment les détaillants, les acheteurs/consommateurs subséquents ni les acheteurs
à distance, à obliger HoMedics de quelque façon que ce soit autrement que conformément aux dispositions des présentes. Cette
garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou un abus, un accident, l’utilisation d’un accessoire
non autorisé quelconque, une modification du produit, une installation incorrecte, des réparations ou des modifications non
autorisées, une utilisation incorrecte de l’électricité et de l’alimentation électrique, une perte de puissance, une chute du produit, le
dysfonctionnement ou l’endommagement d’une pièce dû au non-respect des consignes d’entretien du fabricant, les dommages se
produisant durant le transport, le vol, la négligence, le vandalisme, les conditions environnementales, la perte de l’usage au cours
de la période durant laquelle le produit est dans un établissement de réparation ou en attente de pièces ou d’une réparation, ni
toute autre condition hors du contrôle de HoMedics.
Cette garantie n’est valide que si le produit est acheté et utilisé dans le pays où il a été acheté. Un produit qui exige des
modifications ou des adaptations pour lui permettre de fonctionner dans tout pays autre que le pays pour lequel il a été conçu,
fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de produits endommagés par ces modifications, ne sont pas couverts par cette
garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LES PRÉSENTES CONSTITUE LA GARANTIE UNIQUE ET EXCLUSIVE. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER, NI AUCUNE AUTRE OBLIGATION DE LA PART DE LA SOCIÉTÉ À L’ÉGARD DES PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
HOMEDICS NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU SPÉCIAUX. EN AUCUN CAS CETTE GARANTIE
NE REQUERRA PLUS QUE LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE AVÉRÉE DÉFECTUEUSE DANS LA PÉRIODE D’EFFET
DE LA GARANTIE. AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA ACCORDÉ. SI DES PIÈCES DE RECHANGE NE SONT PAS DISPONIBLES POUR
L’ÉQUIPEMENT DÉFECTUEUX, HOMEDICS SE RÉSERVE LE DROIT DE SUBSTITUER LE PRODUIT AU LIEU DE LE RÉPARATION OU DE LE
REMPLACER.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, usagés, réparés, reconditionnés et/ou réemballés, y compris notamment
à la vente de ces produits sur les sites Web de ventes aux enchères et/ou par l’intermédiaire de revendeurs de produits en gros ou
excédentaires. Toute garantie concernant tout produit ou toute partie de produit réparé(e), remplacé(e), altéré(e) ou modifié(e) sans
le consentement écrit préalable exprès de HoMedics doit immédiatement cesser et prendre fin.
Cette garantie confère des droits juridiques spécifiques. D’autres droits qui varient d’un pays à l’autre peuvent s’appliquer. En
raison de la réglementation de chaque pays, certaines limitations et exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Pour plus d’informations concernant notre gamme de produits aux États-Unis, prière de visiter www.homedics.com. Pour le
Canada, prière de visiter : www.homedics.ca
COORDONNÉES DU SERVICE APRÈS-VENTE
AUX ÉTATS UNIS :
Du lundi au vendredi de 8 h 30 à 19 h
(heure normale de l’Est)
1-800-466-3342
COORDONNÉES DU SERVICE APRÈS-VENTE AU
CANADA :
Du lundi au vendredi de 8 h 30 à 17 h (heure normale
de l’Est)
1-888-225-7378
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
*Source : The NPD Group. Janvier 2017-Décembre 2017, Service de suivi de la consommation.
© 2018 HoMedics, LLC. Tous droits réservés.
HoMedics est une marque déposée et HoMedics #1 Brand In Massage est une marque de commerce de HoMedics, LLC.
Distribué par Homedics, LLC, 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
IB-FMS351HJ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

HoMedics FMS-351HJ Instruction book

Catégorie
Masseurs
Taper
Instruction book
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues