Peg-Perego John Deere Power Pull Mode d'emploi

Catégorie
Jouets
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

USE AND CARE
UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
FR
ES
EMPLEO Y MANUTENCION
model number IGED1168
See separate insert
sheet for more
information
Voir la feuille séparée
d’insertion pour plus
d’information
Vea la hoja separada del
separador de millares
para másinformación
John Deere
POWER PULL
with trailer
VOLT
6
FIUS1901G213
Made in USA
In our Fort Wayne, Indiana Factory using domestic
and global components.
Fabriqué aux États-Unis
à notre usine de Fort Wayne, Indiana à l’aide de pieces
locales et importees.
Hecho en E.A.U.
En nuestra fabrica de Fort Wayne, Indiana usando
componentes domesticos e importados.
Year 3 +
Weight Capacity 55 lbs
Année 3+
Capacité de poids 55 lbs
Año 3+
Capacidad de peso 55 lbs
CHARGER LED INDICATOR INFORMATION
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
A) Plug the battery charger into a power
outlet in compliance with the specifications
on the label. This power unit is intended to
be correctly oriented in a vertical or floor
mount position.
B) Connect the charger the battery for 18
hours.
C) If your battery charger is provided with a
LED indicator, it means that:
i) When plugging in the charger, as described
in A, and no battery is connected, the
green LED light will appear, indicating that
the device is working correctly.
ii) Connect the battery as described in B.
If all connections have been made properly
and the battery is sufficiently discharged,
the start of charging will be confirmed by
the orange LED lighting up.
iii) When the battery is almost fully charged,
the LED will turn from orange to green.
iv) The green LED does not necessarily
mean that the battery is charged.
v) If the battery is already charged, the green
LED is already on or turns green soon
after B is carried out. If the battery life is
reduced the next time you use the battery,
please contact Customer Service for
assistance in checking the battery and
battery charger operation.
D)Once the charge is completed and the LED
is on, unplug the battery charger from the
main outlet first, then the battery terminal.
Connect the battery to the electrical
system of your toy, which is now ready to
use.
The battery charger is fitted with a safety
device. In the event of short circuit or
overheating, a protection system prevents
current peaks, which could damage
your battery charger.
In this case, unplug the battery charger from
the power outlet, find and remove the cause of
short circuit, and re-connect everything to the
power outlet.
WARNING:
1 •Insert only lead batteries.
2 •Do not use with non-rechargeable
batteries. Risk of explosion.
3 •For adult use only. It is not a toy.
4 •Do not use with damaged sheathing, cable
or connector.
5 •During recharging operations, make sure
the battery charger is in a well-ventilated
area.
6 •Should the battery charger be damaged in
any way, do not use it until it is fully
repaired.
A) Brancher le chargeur de batteries dans une
prise de courant conforme aux
caractéristiques indiquées sur l’étiquette.
Cette unité d’alimentation est conçue
pour être installée correctement dans une
position verticale ou de montage au sol.
B) Raccorder la prise du chargeur de
batteries à celle de la batterie et laisser tel
quel pendant 18 h.
C) Si le chargeur de batteries est muni d’un
témoin lumineux (LED), les conditions
suivantes peuvent se produire:
i) Lorsque vous branchez le chargeur comme
indiqué en A), et qu’aucune batterie n’y est
reliée, le voyant vert à DEL s’allume pour
indiquer que l’appareil fonctionne
correctement.
ii) Connecter la batterie tel qu’indiqué en B).
Si toutes les connexions ont été effectuées
correctement et que la batterie est
suffisamment déchargée, le début du
chargement sera confirmé lorsqu’une DEL
orange s’allumera.
iii) Lorsque la batterie est presque à charge
complète, la DEL indique celleci est
suffisamment chargée en passant de
l’orange au vert.
iv) La DEL verte ne signifie pas forcément que
la batterie est chargée.
v) Si la batterie est déjà chargée, la DEL verte
sera déjà allumée ou passera au vert juste
après l’exécution de l’étape B). Si la
batterie se décharge plus rapidemente
lorsque vous la remettez en service,
veuillez vous adresser au Service à la
clientèle qui vous aidera à vérifier le
fonctionnement de la batterie et du
chargeur de batterie.
D)Une fois la charge terminée et le témoin
lumineux allumé, débrancher avant tout le
chargeur de la batterie de sa prise de
courant, et après seulement la batterie. Puis
connecter la batterie au système électrique
de votre jouet, qui est maintenant prêt à
fonctionner.
Le chargeur est muni d’un dispositif de
sécurité contre les court-circuites et les
surcharges internes de la batterie, une
protection qui empêche le courant de se
propager et de compromettre le bon
fonctionnement du chargeur. Dans ce cas, il
faut débrancher le chargeur de batteries de sa
prise de courant, déceler et résoudre la cause
du court-circuit et rebrancher le tout à la
prise d’alimentation.
ATTENTION:
1 •Insérer seulement des batteries au plomb.
2 •Ne pas utiliser avec des batteries non
rechargeables. Risque d’explosion.
3 •Utilisation réservée aux adultes. Ce n’est
pas un jouet.
4 •Ne pas utiliser avec enveloppe, câble ou
connecteur en mauvais état.
5 •Pendant la recharge, s’assurer que le
chargeur soit placée dans un lieu bien aéré.
6 •Si le chargeur de la batterie est abîmé, ne
pas l’utiliser tant qu’il n’est pas réparé.
A) Conecte el cargador de baterías a una
toma doméstica con características
similares a las especificadas en la plaquita
del aparato. Esta unidad de energía solo se
puede usar correctamente en la posición
vertical o en un monte piso.
B) Conecte la clavija del cargador y la clavija
de la batería, y déjela conectada durante 18
h.
C) Si su cargador de baterías está provisto de
un LED luminoso, su funcionamiento es el
siguiente:
i) Cuando conecte el cargador como se
indicia en A), y no esté conectada ninguna
pila, la luz indicadora verde se encenderá
para indicar que el aparato está
funcionando correctamente.
ii) Conecte la pila como se indica en B). Si
todas las conexiones están bien hechas y la
pila está bien descargada, la luz indicadora
de color naranja se encenderá para
confirmar que se comenzó a cargar la pila.
iii) Cuando la pila esté casi complemente
cargarda, la luz pasará de naranja a verde
para indicar que la pila tiene suficiente
carga.
iv) La luz indicadora verde no necesariamente
significa que la pila está completamente
cargada.
v) Si la pila ya estaba cargada, la luz indicadora
verde se encenderá o pasará al color verde
poco después de completar el paso B). Si la
carga de la pila dura mucho menos la
próxima vez que usted la use, comuníquese
con el Departamento de atención al cliente
para que lo ayuden a verificar la condición
de la pila y del cargador.
D)Con la carga finalizada y el indicador
encendido, desenchufe primero el cargador
de la toma doméstica y luego la batería; a
continuación, conecte la clavija de la
instalación eléctrica en la toma de la
batería. Su juguete está listo para ser
utilizado.
El cargador está provisto de un dispositivo de
seguridad. En caso de una elevada temperatura
interna, o si se produce un cortocircuito en la
batería, un dispositivo de protección
intervendrá para impedir el suministro de una
corriente fuerte, que podría romper el
cargador. En este caso es necesario
desconectar el cargador de baterías de la toma
doméstica, resolver la causa del cortocircuito y
volver a conectar el conjunto en la toma de
alimentación.
ATENCIÓN:
1 •Cargue exclusivamente pilas con plomo.
2 •No lo utilice con baterías o pilas no
recargables. Riesgo de explosión.
3 •Utilizable sólo por adultos. No es un
juguete.
4 •No lo utilice con revestimientos, cables o
conectores defectuosos.
5 •Durante la carga, compruebe que haya una
buena ventilación alrededor del cargador
de baterías.
6 •Si el cargador de baterías se hubiera
dañado, no se debe utilizar hasta que no
haya sido reparado.
2
INITIAL BATTERY CHARGE
! Connect battery charger to a 120vac wall
recepticle. Connect battery charger to
battery.
BATTERY INSTALLATION
WARNING:
WARNING: BATTERY CHARGING
AND ANY OTHER OPERATION
ON THE ELECTRICAL SYSTEM
MUST BE CARRIED OUT BY
ADULTS ONLY. THE BATTERY
CAN ALSO BE CHARGED
WITHOUT REMOVING IT FROM
THE VEHICLE.
•Loosen the two safety screws from the
sides of the cab, and remove the two plastic
disks (save the disks for putting the cab back
on).
•Widen the cab, as shown in the figure, to
unlock it.
•Lift the cab off.
•Connect the battery plug B to the electrical
system (plug A).
•Reposition the cab by inserting the front
hook into the opening on the bottom of the
tractor (see detail).
•Slightly widen the cab, and lower it to its
original position. Reposition the two plastic
discs and tighten the 2 safety screws using a
screwdriver.
BATTERY RECHARGE
•Open the hood, as described above.
Disconnect the battery from the electrical
system by pressing on the side of the plug.
•Insert the battery charger plug into an
electrical outlet, following the instructions
that come with the charger. Connect point
B to point C on the battery charger.
•When the battery has been completely
recharged, disconnect the battery charger
from the electrical outlet, and disconnect
point C from point B.
•Insert point B into point A, pressing until it
clicks into place. Replace the battery brace.
Always remember to close and fasten the
cover on the battery compartment when
you have finished working on the battery.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
PREMIERE CHARGE DE BATTERIE
! Reliez le chargeur de batterie à une prise
domestique. Reliez le chargeur de batterie
à la batterie.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
ATTENTION:
L'OPÉRATION DE CHARGE DES
BATTERIES ET T
OUTES AUTRES
INTERVENTIONS SUR
L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
EXCLUSIVEMENT PAR DES
ADULTES. IL EST POSSIBLE DE
CHARGER LA BATTERIE SANS LA
DÉMONTER DU JOUET.
•Dévisser les deux vis de sécurité sur les
côtés de la cabine et retirer les deux
anneaux en plastique (les conserver pour
refermer ensuite la cabine).
•Écarter les côtés de la cabine pour la
débloquer, comme indiqué sur la figure.
•Soulever et retirer la cabine.
•Débrancher la fiche de la batterie B de celle
de l’installation électrique A.
•Remettre la cabine en place en insérant le
crochet antérieur dans le logement sur le
châssis du tracteur (voir détail).
•Abaisser la cabine jusqu’à sa position
d’origine en écartant légèrement ses côtés.
Repositionner les deux anneaux en plastique
et revisser les 2 vis de sécurité à l’aide du
tournevis.
MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE
•Ouvrir la cabine en se reportant aux
indications fournies précédemment.
Débrancher la fiche A de l’installation
électrique de la fiche B de la batterie en
appuyant sur les côtés.
•Brancher la fiche du chargeur de batterie à
une prise de courant en suivant les
instructions jointes. Brancher la fiche B à la
fiche C du chargeur de batterie.
•Une fois la batterie chargée, débrancher le
chargeur de la prise de courant puis les
fiches C et B.
•Insérer complètement la fiche B dans la
fiche A. Insérer le dispositif de blocage de la
batterie. Une fois ces opérations terminées,
toujours refermer et verrouiller le battant
du compartiment batterie.
PRIMERA CARGA DE LA BATERÍA
! Conecte el cargador de la batería con un
socket doméstico. Conecte el cargador de
batería con la batería.
INSTALACION DE LA BATERÍA
ATENCIÓN:
LA OPERACIÓN DE CARGA DE
LA BATERÍA ASÍ COMO
CUALQUIER INTERVENCIÓN
ELÉCTRICA, DEBEN SER
REALIZADAS ÚNICAMENTE POR
ADULTOS. LA BATERÍA TAMBIÉN
SE PUEDE CARGAR SIN
QUITARLA DEL JUGUETE.
SÓLO PARA EL BRASIL: TENSIÓN DEL
CARGADOR: 127V - 60 HZ.
OBSERVACIÓN: NO UTILIZAR EL
CARGADOR DE LA BATERÍA CON
UNA TENSIÓN DE 220V.
•Destornillar los dos tornillos de seguridad a
los lados de la cabina y quitar los dos discos
de plástico (guardar los discos para el
momento de cerrar la cabina).
•Soltar la cabina ensanchándola como
muestra la figura.
•Levantar la cabina y quitarla.
•Conectar la clavija de la batería B con la del
sistema eléctrico A.
•Colocar de nuevo la cabina encajando el
gancho delantero en el orificio en los bajos
del tractor (ver detalle).
•Ensanchando ligeramente la cabina, bajarla
de nuevo hasta la posición original. Colocar
los dos discos de plástico y apretar los 2
tornillos de seguridad con un destornillador.
CARGA DE LA BATERÍA
•Abrir la cabina, como antes se indicó.
Desconectar la clavija A del sistema
eléctrico de la clavija B de la batería
presionando lateralmente.
•Enchufar la clavija del cargador de baterías
en una toma de corriente doméstica
siguiendo las instrucciones adjuntas.
Conectar la clavija B con la clavija C del
cargador de baterías.
•Una vez completada la carga, desenchufar el
cargador de baterías de la toma de
corriente doméstica y, hecho esto,
desconectar la clavija C de la clavija B.
•Conectar la clavija B en la clavija A
introduciéndola a fondo, hasta que salte el
resorte. Colocar el retén de la batería. No
olvide cerrar la puerta del compartimento
de la batería una vez completada la
operación.
4
REPLACING THE BATTERY
PLEASE NOTE: THE PICTURES OF THE
BATTERIES ARE FOR ILLUSTRATIVE
PURPOSES ONLY. YOUR BATTERY MAY BE
DIFFERENT FROM THE MODEL SHOWN.
THIS DOES NOT AFFECT THE
REPLACEMENT AND CHARGING
PROCEDURES DESCRIBED.
•Unscrew the two safety screws from the
cab. Remove the cab. Disconnect the battery
from the electrical system and loosen the 2
screws on the battery brace, as shown in
the figure.
•Extract the battery.
•Reposition the new battery with the battery
clamp in its housing. Fasten the clamp with
the two screws. Connect the battery plugs
to the electrical system. Reposition the cab.
Attention: always screw the two safety
screws back onto the sides of the cab.
CAUTION:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
USE CARE WHEN UNPACKING AS
COMPONENTS TO BE ASSEMBLED
MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP
EDGE HAZARD.
IF THE PRODUCT IS DAMAGED
WHEN YOU OPEN THE
PACKAGING, CONTACT THE
SERVICE CENTER AND DO NOT
USE THE PRODUCT.
BATTERY IS INCLUDED
AND MUST BE
CONNECTED.
1-2 •Turn tractor upside down, remove the
trailer chassis from underside of the
tractor chassis by removing the screw.
3 •Insert one of the 4 self-locking washers (2
spares) into the special tool provided.
IMPORTANT: the tongues on the self-
locking washer must be facing the inside of
the tool (see detail A).
4 •Remove the axle from its packaging and
remove the protective caps. Insert the axle
into the special tool and use a hammer to
drive it in completely. Then remove the
special tool.
5 •Slide the components onto the axle in the
following order: spacer washer, rim, wheel,
other wheel, rim, spacer washer.
IMPORTANT: check that the wheels are
inserted correctly with the hub caps facing
outwards.
6 •Position a self-locking washer in the special
tool, then insert the assembled axle and
hammer it in completely.
7 •Use pressure to fit the wheel group onto
the base of the trailer.
8 •Insert the red pin in the end of the trailer.
9 •Remove the 3 protection caps from the
bottom of the trailer box.
10 •Position the gate of the trailer box by
inserting the longest peg first.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION: LES DESSINS DES BATTERIES
SONT DONNÉS À TITRE PUREMENT
INDICATIF. LA BATTERIE EN VOTRE
POSSESSION POURRAIT DIFFÉRER DU
MODÈLE REPRÉSENTÉ. LES SÉQUENCES DE
REMPLACEMENT ET DE CHARGE
REPRÉSENTÉES RESTENT NÉANMOINS
VALABLES.
•Dévisser les deux vis de sécurité de la
cabine et retirer celle-ci. Débrancher les
fiches d’alimentation de la batterie et
dévisser les 2 vis du dispositif de blocage de
la batterie, comme indiqué sur la figure.
•Extraire la batterie.
•Remettre en place la nouvelle batterie et le
dispositif de blocage; fixer le dispositif de
blocage de la batterie avec les deux vis ;
brancher les fiches de la batterie et de
l’installation électrique. Remettre la cabine
en place. Attention: toujours revisser les
deux vis de sécurité sur les côtés de la
cabine.
ATTENTION:
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS. OUVRIR LES
EMBALLAGES AVEC PRÉCAUTION
CAR LES PIÈCES À ASSEMBLER
PEUVENT COMPORTER DES
RISQUES DE COUPURES OU DE
BLESSURES.
SI LE PRODUIT EST ENDOMMA
LORSQUE VOUS OUVREZ
L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE
SERVICE APRÈS-VENTE ET
N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT.
LA BATTERIE EST INCLUSE
ET DOIT ETRE CONNECTÉE.
1-2 •Retourner le tracteur, enlever le châssis
de la remorque du dessous du châssis du
tracteur en dévissant les vis.
3 •Insérer une des 4 rondelles à blocage
automatique (2 de réserve) dans l’outil
spécial fourni.
ATTENTION : les languettes de la rondelle
à blocage automatique doivent être
tournées vers l’intérieur de l’outil (voir
détail A).
4 •Sortir l’essieu de l’emballage. Retirer les
bouchons de protection de l’essieu.
Marteler l’essieu pour l’insérer
complètement dans l’outil spécial, puis
retirer l’outil.
5 •Sur l’essieu, enfiler les composants dans
l’ordre suivant : rondelle, roue, autre roue,
rondelle (les rondelles fournies sont 4,
dont 2 de réserve).
ATTENTION : vérifier que les roues sont
enfilées correctement, à savoir les
enjoliveurs tournés vers l’extérieur.
6 •Placer une rondelle à blocage automatique
dans l’outil spécial, insérer l’essieu préparé
et le marteler jusqu’à insertion complète.
7 •Enfiler par pression le groupe des roues
sur la base de la remorque.
8 •Insérer la cheville rouge dans l’extrémité
de la remorque.
9 •Retirer les 3 bouchons de protection du
fond de la benne.
10 •Placer le dossier de la benne en insérant
tout d’abord le pieu le plus long.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN: LAS BATERÍAS DE LOS
DIBUJOS SON MODELOS APROXIMADOS.
ES POSIBLE QUE SU BATERÍA SEA DISTINTA
DE LA REPRESENTADA EN LOS DIBUJOS.
ESTO NO AFECTA A LAS SECUENCIAS DE
SUSTITUCIÓN Y DE CARGA QUE SE
ILUSTRAN.
•Destornillar los dos tornillos de seguridad
de la cabina; Quitar la cabina. Desconectar
las clavijas de alimentación de la batería y
destornillar los 2 tornillos del retén de la
batería, como muestra la figura.
•Extraer la batería.
•Colocar en su alojamiento la nueva batería,
con el retén de la misma; fijar el retén con
los dos tornillos; conectar las clavijas de la
batería y del sistema eléctrico. Colocar de
nuevo la cabina. Atención: no olvide
atornillar de nuevo los dos tornillos de
seguridad a los lados de la cabina.
PRECAUTION:
REQUIERE MONTAJE DE UN
ADULTO. ALGUNOS COMPONENTES
AL SER ENSAMBLADOS PODRÍAN
TENER PARTES PEQUEÑAS/RIESGO
POR BORDES CONTANTES.
SI AL ABRIR EL PAQUETE SE
NOTASEN DAÑOS EN EL
PRODUCTO, CONTACTE CON EL
CENTRO DE ASISTENCIA. NO
UTILICE EL PRODUCTO.
LA BATERÍA VIENE
INCLUIDA, SOLO NECESITA
INSTALARSE.
1-2 • Girar el tractor, quitar el chasis del
remolque desde la parte inferior del
chasis del tractor quitando todos los
tornillos.
3 •Meter una de las 4 arandelas
autobloqueantes (2 son de repuesto) en la
herramienta que se entrega. ATENCIÓN:
las lengüetas de la arandela autobloqueante
tienen que estar hacia el interior de la
herramienta (véase el detalle A).
4 •Quitar el eje del embalaje.Quitar los
tapones de protección del eje.Meter el eje
golpeando con un martillo en la
herramienta hasta el fondo; quitar luego la
herramienta.
5 •Meter en el eje las partes con el orden
siguiente: arandela, rueda, la otra rueda,
arandela (se entregan 4 arandelas, 2 son de
repuesto). ATENCIÓN: comprobar que las
ruedas estén metidas correctamente, es
decir, con los tapacubos hacia fuera.
6 •Colocar una arandela autobloqueante en la
herramienta, meter el eje preparado y
golpear hasta el fondo.
7 •Presionando, meter el grupo de ruedas en
la base del remolque.
8 •Meter el pivote rojo en el extremo del
remolque.
9 •Quitar los 3 tapones de protección del
fondo del cajón.
10 •Colocar la plataforma del cajón metiendo
primero el travesaño más largo.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
6
11 •Complete insertion of the gate by pressing
on the short peg.
12 •Flip the gate up to close the trailer box.
13 •Engage the trailer base (prepared earlier)
with the trailer box, pressing as shown in
the figure.
14 •Fit the 2 hub covers on the trailer wheels.
15 •Press the 4 hubcaps into place.
16 •Attach the plastic drop to the hood, as
shown in the figure.
17 •Apply the stickers to the special areas on
the front headlights.
18 •Position the headlight glass by attaching
the outer side.
19 •Press as shown in the figure to snap the
glass into place.
20 •Repeat this step for the other front
headlight.
21 •Fit the upper part of the counterweight.
22 •Fit the lower part of the counterweight.
23 •Press the side inserts into place on the
body.
24 •Press the ring nut into place under the
steering wheel and the cap.
25 •Push the steering column through the
bottom of the tractor to the upper part of
the body.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
11 •Finir d’insérer le dossier en appuyant sur
le pieu court.
12 •Retourner le dossier pour fermer la
benne.
13 •Accrocher le fond de la remorque
(préparée auparavant) sur la benne en
appuyant comme indiqué sur la figure.
14 •Appliquer les 2 enjoliveurs aux roues de la
remorque
15 •Emboîter les 4 caches de moyeu.
16 •Insérer la goutte sur la cabine, comme
indiqué sur la figure.
17 •Appliquer les autocollants sur les
emplacements correspondants des feux
avant.
18 •Positionner le verre du phare en insérant
le côté extérieur.
19 •Appuyer comme indiqué sur la figure pour
compléter la fixation.
20 •Répéter l’opération pour l’autre feu avant.
21 •Emboîter la partie supérieure du
contrepoids.
22 •Continuer en emboîtant la partie
inférieure du contrepoids.
23 •Insérer les éléments latéraux en les
emboîtant dans le châssis.
24 •Emboîter la couronne située sous le volant
ainsi que le cache du volant.
25 •Pousser la tige du volant par le dessous du
tracteur et la faire ressortir par l’extrémité
supérieure du châssis.
11 •Completar la introducción de la plataforma
presionando sobre el travesaño corto.
12 •Volcar la plataforma para que se cierre el
cajón.
13 •Enganchar el fondo del remolque
(preparado con anterioridad) sobre el
cajón presionando como indica la figura.
14 •Aplicar los 2 cubre-pernos a las ruedas del
remolque.
15 •Aplicar a presión los 4 tapones tapacubos.
16 •Aplicar la insignia sobre la cabina, como
muestra la figura.
17 •Colocar los adhesivos en los puntos
correspondientes de los faros delanteros.
18 •Colocar el faro enganchando el lado
exterior.
19 •Presionar como se indica en la figura para
acabar de fijar el faro.
20 •Repetir la operación con el otro faro
delantero.
21 •Encajar la parte superior del contrapeso.
22 •Completar con la parte inferior.
23 •Insertar a presión los complementos
laterales del chasis.
24 •Encastrar a presión la parte inferior del
volante y el tapón.
25 •Empujar desde los bajos del tractor el eje
del volante hasta que sobresalga por el
lado superior del chasis.
8
26 •Hold the column in place and slip the
steering wheel onto it.
27 •Fasten the steering wheel with its screw
and nut, being careful to insert the screw
into the circular hole and to screw the nut
onto the hexagonal part.
28 •Apply the stickers to the special areas on
the rear headlights as shown in the figure.
29 •Attach the headlights by pressing from the
bottom upwards.
30 •Position the seat in one of the two
possible positions on the seat support that
will best suit the child's height.
Seat position A - low and forward;
Seat position B - high and to the rear.
31 •Secure the seat in the desired position
using the two screws provided.
32 •Slide the two front studs of the seat
support into the relating holes on the
frame.
33 •Position the seat support on the body of
the tractor and tighten the 2 screws under
the body.
34 •Fasten the rear mudguards using the 2
screws provided.
35 •Install the two caps into the “C” points on
the right and left back wheel arches.
VEHICLE FEATURES AND
INSTRUCTIONS FOR USE
36 •GEAR SHIFT LEVER: the vehicle has one
forward and one reverse gear.
I = first gear
R = reverse
37 •ACCELERATOR PEDAL/ELECTRIC
BRAKE. When the foot is lifted from the
accelerator pedal, the electric brake
automatically stops the tractor.
38 •The trailer is hitched to the tractor as
follows: insert the trailer hook into the
hole on the back of the tractor and rotate
it (see fig. 39).
39 •Position 1: the trailer can be released.
Position 2: the trailer is locked on.
IMPORTANT: the trailer may only carry
items up to a maximum weight of 22 lbs
(10 kg)
ENGLISH FRANÇAIS
26 •Maintenir la tige dans cette position et
insérer le volant.
27 •Fixer le volant avec la vis et l’écrou fournis
en veillant à insérer la vis dans le trou
circulaire et l’écrou dans le trou hexagonal
28 •Appliquer les autocollants dans les
emplacements des feux arrière, comme
indiqué sur la figure.
29 •Fixer les feux en procédant de bas en haut.
30 •Positionner le siège sur le support dans
une des deux positions possibles selon la
taille de l’enfant. Position A: siège abaissé
et avancé; Position B: siège relevé et
reculé.
31 •Fixer le siège dans la position choisie en
vissant les deux vis fournies.
32 •Insérer les deux crochets antérieurs du
support de siège dans leurs emplacements
respectifs sur le châssis.
33 •Positionner le support de siège sur le
châssis du tracteur et visser les 2 vis dans
la partie inférieure du châssis.
34 •Fixer les gardes boue arrière au moyen
des deux vis fournies.
35 •Monter les deux caches dans les
logements en « C » des passages de roue
arrière droite et gauche.
CARACTERISTIQUES ET MODE
D’EMPLOI DU VEHICULE
36 •LEVIER DE VITESSE: le véhicule est doté
d’une marche avant et d’une marche
arrière.
1 = première vitesse
R = marche arrière
37 •PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR/DE FREIN
ÉLECTRIQUE. Le frein entre
automatiquement en fonction en levant le
pied de la pédale.
38 •Pour accrocher la remorque au tracteur,
agir comme suit : insérer le crochet de la
remorque dans le trou situé à l’arrière du
tracteur et le faire pivoter (voir fig. 39).
39 •Position 1 : la remorque peut être
démontée.
Position 2 : la remorque est bloquée.
ATTENTION: La remorque peut contenir
des objets pour un poids maximum de 10
kg.
ESPAÑOL
26 •Sujetar el eje en esa posición y colocar el
volante.
27 •Fijar el volante con el tornillo y la tuerca
incluidos, asegurándose de que el tornillo
vaya en el orificio circular y la tuerca en el
hexagonal.
28 •Aplicar los adhesivos de los faros traseros
como muestra la figura.
29 •Enganchar los faros, primero abajo y
después arriba.
30 •Colocar el asiento sobre el soporte en una
de las dos posiciones, según la altura del
niño. Posición A asiento bajo y hacia
delante; Posición B asiento alto y hacia
atrás.
31 •Fijar el asiento en la posición deseada con
los dos tornillos incluidos.
32 •Encajar los dos enganches delanteros del
soporte del asiento en sus alojamientos en
el chasis.
33 •Colocar el soporte del asiento en el chasis
del tractor y atornillar los 2 tornillos en la
parte inferior del mismo.
34 •Fijar los guardabarros traseros con los 2
tornillos incluidos.
35 •Montar las dos tapas de los receptáculos
con forma de “C” de los guardabarros
derecho e izquierdo.
CARACTERÍSTICAS Y USO DEL
VEHÍCULO
36 •PALANCA DE CAMBIOS: el vehículo
cuenta con una marcha adelante y una
marcha atrás.
1 = primera velocidad de marcha
R = marcha atrás
37 •PEDAL ACELERADOR/FRENO
ELÉCTRICO. Al levantar el pie del pedal, el
freno entra automáticamente en
funcionamiento.
38 •Para enganchar el remolque al tractor,
seguir los pasos siguientes: meter el
gancho del remolque en el orificio que hay
en la parte de detrás del tractor y girarlo
(véase la fig. 39).
39 •Posición 1: el remolque puede quitarse.
Posición 2: el remolque está bloqueado.
ATENCIÓN: El remolque puede contener
objetos por un máximo de 22 lbs.
10
b = blue
bk = black
r = red
w = white
b = bleu
bk = noir
r = rouge
w = blanc
b = azul
bk = negro
r = rojo
w = blanco
11
ELECTRICAL DIAGRAM DIAGRAMME ÉLECTRIQUE DIAGRAMA ELÉCTRICO
FRANÇAIS
Lisez ce manuel d’instructions soigneusement pour apprendre l’utilisation du véhicule et pour enseigner à votre
enfant la conduite sécuritaire et agréable. Veuillez conserver ce manuel (avec votre facture originale) pour
l'utiliser comme référence à l’avenir.
ARRÊTEZ! NE RETOURNEZ PAS VOTRE VÉHICULE AU MAGASIN!
Ce produit ne peut pas être retourné pour un remboursement après qu’il ait été utilisé.
Si vous avez des questions, avez besoin des pièces de rechange ou avez besoin d’aide,
appelez-nous au numéro sans frais 1-800-661-5050.
Ce produit répond et/ou dépasse toutes les NORMES DE SÉCURITÉ ASTM POUR JOUETS, incluant les normes
F 963, Spécifications pour les consommateurs de jouets de même que le C.R.C, c.931, sur les Normes
Canadiennes sur les Produits Dangereux (Jouets).
Si vous donnez le produit à des tiers, assurez-vous qu’il soit accompagné du manuel d’instructions.
Outils requis pour l’assemblage: tournevis Phillips moyen, pinces et un marteau (non inclus).
Votre nouveau véhicule est partiellement assemblé. Il doit être assemblé par un adulte. Veuillez compter au moins
45 minutes pour l’assemblage.
Avant d’utiliser le véhicule pour la première fois, mettez en charge la batterie pendant 18 heures pour la
déclencher. Le manquement à cette règle pourrait être à l’origine de dommages irréversibles à la batterie.
À n’utiliser qu’avec la batterie rechargeable de 6 Volt Peg Perego et un chargeur 6 Volt Peg Perego (tous deux
inclus).
Âge: 3+
Capacité 25 kg
Ne pas dépasser la capacité maximale de 25 kg.
Contient :
1 véhicule de conduite pour enfants JD POWER PULL with TRAILER – partiellement assemblé
1 Batterie rechargeable de 6 V scellée au plomb
1 Chargeur 6 V
1 moteur poids lourds 50 W – préinstallés
matériel d’assemblage
parties à assembler
decalcomanies
Vitesse: 3,6 km/h – Marche arrière: 3,6 km/h
Pour éviter d’endommager le moteur et les vitesses, apprenez à votre enfant à arrêter le véhicule avant de
changer de direction.
Utilisez ce véhicule à l’extérieur UNIQUEMENT. La plupart des sols d’intérieur peut être endommagée par la
conduite du véhicule à l’intérieur. Peg Perego n’est pas responsable des dommages causés au sol si le véhicule est
utilisé à l’intérieur.
Peg Perego se réserve le droit de modifier ou changer ses produits. Le prix, la documentation, les processus ou
lieux de fabrication ou toute combinaison des entités ci-dessus mentionnées peuvent changer à tout moment,
pour quelque raison que ce soit, et ce sans préavis et en toute impunité.
PEG PEREGO
®
vous remercie d’avoir choisi ce produit. Cela fait déjà plus de 60 ans que PEG PEREGO accompagne
les promenades des enfants. Dès leur naissance, avec les landaus puis avec les poussettes et plus tard, avec les jouets à
pédales et à batterie.
Découvrez la gamme complète des produits, les nouveautés et d’autres renseignements sur le monde Peg Perego sur
notre site www.pegperego.com
L’INFORMATION IMPORTANTE
17
ATTENTION :
La recharge des piles doit être effectuée exclusivement par un adulte, et en aucun cas un enfant.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les piles.
Utiliser uniquement les piles indiquées par le fabricant. Utiliser uniquement le chargeur indiqué par le fabricant.
Ne pas mélanger des piles neuves avec de vieilles piles.
Ne pas mélanger les piles alcalines, classiques (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE
Ne pas dépasser 24 heures de mise en charge, en suivant les instructions jointes au chargeur de batterie.
Mettre la batterie en charge dès que le véhicule perd de la puissance, vous éviterez ainsi de lui causer tout
dommage.
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant longtemps, débranchez la batterie du faisceau de câbles principal du
véhicule. N’oubliez pas de charger la batterie tous les trois mois minimum.
La batterie ne doit pas être chargée à l’envers.
Ne pas oublier la batterie en charge ! Contrôlez-la de temps en temps.
Ne jamais utiliser de chargeur ou de batterie de rechange qui ne soient pas approuvés par PEG PEREGO.
La batterie est scellée et ne nécessite pas d’entretien.
La polarité de la batterie doit être respectée lors de son branchement.
ATTENTION :
LA BATTERIE CONTIENT DES SUBSTANCES TOXIQUES CORROSIVES. NE PAS LA MANIPULER.
La batterie contient des électrolytes à base acide.
Evitez tout contact direct entre les cosses de la batterie, sous peine de causer une explosion ou un incendie.
Le chargement produit des gaz explosifs. Mettre la batterie en charge dans un endroit bien aéré, loin de toute
source de chaleur et des matières inflammables.
Retirer la batterie déchargée du véhicule.
Ne pas placer la batterie près de vêtements afin d’éviter tout dommage.
EN CAS DE FUITE
Protégez vos yeux. Évitez tout contact direct avec l'électrolyte : protégez vos mains.
Mettez la batterie dans un sac en plastique et suivez les instructions concernant l’élimination de la batterie.
EN CAS DE CONTACT DE LA PEAU OU DES VÈTEMENTS AVEC L’ÉLECTROLYTE
Rincer abondamment la partie touchée sous l’eau courante pendant 15 minutes. Consulter immédiatement un
médecin.
EN CAS D’INGESTION D’ÉLECTROLYTE
Donner immédiatement de l’eau courante, du lait de magnésie ou des blancs d’œuf. Ne pas faire vomir. Consulter
immédiatement un médecin.
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE; CONTIENT BATTERIE SCELLEE AU PLOMB. LA BATTERIE DOIT ETRE
RECYCLÉE.
Contribuez à la protection de l’environnement!
Ne pas jeter la batterie usagée parmi les ordures ménagères.
Vous pouvez la confier à un centre de collecte agréé pour batteries usagées; contactez votre Agence de
protection de l’environnement locale ou appelez le Service Client de Peg Perego pour plus d’informations.
ATTENTION:
VÉHICULE ÉLECTRIQUE DÉCONSEILLÉ AUX ENFANTS DE MOINS DE 2 ANS. COMME POUR TOUS LES
PRODUITS ÉLECTRIQUES, UNE ATTENTION PARTICULIÈRE DOIT ÊTRE PRÊTÉE PENDANT LA MANIPULATION
ET L’USAGE, AFIN D’ÉVITER TOUT CHOC ÉLECTRIQUE. CHARGEUR INCLUS. 120 VOLTS, 60 Hz, ALIMENTATION
8 W, PUISSANCE DE SORTIE 6 VOLTS (CC).
18
ENTRETIEN DE LA BATTERIE ET SÉCURITÉ
ENTRETIEN ET SOIN DU VÉHICULE
DIVERTISSEMENT SANS INTERRUPTION : Prévoyez une batterie de rechange chargée et prête à l’emploi ou achetez
un chargeur Quick Charge pour charger votre batterie en 2 heures.
Pour la sécurité de vos enfants: veuillez lire et suivre les instructions ci-dessous avant de mettre en marche le véhicule.
Les deux mains sur le volant, appuyez sur la pédale d’accélérateur; le véhicule avance à 3,6 km/h.
MARCHE ARRIÈRE :
Placez la main gauche sur le volant. Avec la main droite, passez la marche arrière tout en appuyant sur la pédale
d’accélérateur; le véhicule recule à 3,6 km/h (par souci de sécurité, la marche arrière est montée sur ressorts).
FREIN: le système de freinage électrique arrête le véhicule automatiquement dès que votre enfant enlève son pied de
la pédale.
ATTENTION !
Vérifier que si toutes les plaques/écrous de fixation des roues sont bien serrés.
Si le véhicule fonctionne en conditions de surcharge, l’interrupteur de surcharge coupe immédiatement le courant. La
distribution de courant reprend de 10 secondes environ, mais il faut éliminer les conditions de surcharge pour assurer
la conduite normale.
Si le disjoncteur se déclenche, le jouet devient autonome. Vous devez enlever le pied de la pédale d’accélérateur pour
freiner.
Apprenez à votre enfant à utiliser correctement le véhicule pour garantir une conduite amusante en toute sécurité.
Avant de partir, s’assurer que le parcours est libre de personnes ou de choses.
Conduire avec les mains sur le volant et toujours regarder la route.
Freiner à temps pour éviter les accrochages.
ATTENTION:
Si le jouet est utilisé dans des conditions entraînant une surcharge, l’interrupteur de
surcharge réduira automatiquement la puissance. La puissance sera rétablie quelques
secondes plus tard.
RÈGLES POUR UNE CONDUITE EN TOUTE SÉCURITÉ
Ce produit répond et/ou dépasse toutes les NORMES DE SÉCURITÉ ASTM POUR JOUETS, incluant les normes
F 963, Spécifications pour les consommateurs de jouets de même que le C.R.C, c.931, sur les Normes
Canadiennes sur les Produits Dangereux (Jouets).
Ce véhicule n’est pas destiné à l’utilisation sur la route, près de la circulation ou de voitures en stationnement.
ENTRETIEN ET SOIN
Ne tentez pas de réparer le véhicule vous-même.
Contrôlez régulièrement l’état du véhicule, en particulier le circuit électrique, le branchement des fiches, les
cosses de protection et le chargeur de batterie. Au cas où vous relèveriez des anomalies, n’utilisez ni le véhicule
électrique, ni le chargeur de batterie. Pour les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange originales PEG
PEREGO.
PEG PEREGO décline toute responsabilité en cas de manipulation du circuit électrique.
Prenez soin du câble du chargeur de batterie. Par exemple, ne pas tirer pour retirer la fiche, ne pas traîner le
véhicule sur ses roues en utilisant le câble, ne pas couvrir le câble car il pourrait surchauffer, ne pas le laisser sur
des surfaces chaudes et soyez attentifs à la façon et le lieu où vous l’enroulez.
Ne pas laisser les batteries ou le véhicule à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des fours,
des cheminées, etc.
Protéger le véhicule contre l’eau, la pluie, la neige, etc.
Si le véhicule fonctionne en conditions de surcharge, l’interrupteur de surcharge coupe immédiatement le
courant. La distribution de courant reprend de 10 secondes environ, mais il faut éliminer les conditions de
surcharge pour assurer la conduite normale.
Graisser périodiquement (avec une huile légère) les pièces mobiles telles que les coussinets, le volant, là où elles
tournent ou se touchent entre elles.
Les surfaces du véhicule peuvent être nettoyées avec un chiffon humide. N’utilisez pas de produits d’entretien
abrasifs. Le nettoyage doit être effectué uniquement par un adulte.
Ne jamais démonter les mécanismes ou le moteur du véhicule sans l’autorisation de PEG PEREGO.
19
LE VÉHICULE NE FONCTIONNE PAS?
Si le jouet fonctionne en conditions de surcharge, l’interrupteur de surcharge coupe
immédiatement le courant. La distribution de courant reprend au bout de 10 secondes
environ, mais il faut éliminer les conditions de surcharge pour assurer la conduite normale.
Vérifiez que les câbles sont bien connectés.
Vérifiez les interrupteurs électriques. Remplacez-les si nécessaire.
Vérifiez que la batterie est branchée au système électrique.
LE VÉHICULE MANQUE DE PUISSANCE ?
Chargez complètement la batterie. Si le problème persiste, vérifiez auprès d'un centre d’assistance agréé PEG
PEREGO.
SÉCURITÉ
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’accident, la supervision d’un adulte est toujours requise. Ne pas utiliser le jouet sur les
voies publiques, là où il y a des voitures, sur les pentes raides, près de gradins, d’escaliers, de cours d’eau et de
piscines; les enfant doivent toujours porter des chaussures quand ils utilisent le vehicule. Le vehicle est assemble
seulement pour 1 enfant.
Pour utiliser sur surfaces lisses : goudron, ciment, carreaux.
Non adapté aux enfants de moins de 2 ans.
Ne jamais utiliser sur des pentes raides ou près de marches ou d’escaliers. Ce véhicule n’est pas destiné aux
routes publiques.
Les enfants doivent toujours porter des chaussures lors de la montée ou de la conduite dans les véhicules
couverts et non couverts.
Quand le véhicule est en marche, veillez à ce que les enfants ne mettent pas les mains, les pieds ou autres
parties du corps, ni des vêtements ou autres objets près des pièces mobiles.
Ne jamais mouiller les composants électriques du véhicule tels que moteurs, câblages, boutons, etc., et ne jamais
le nettoyer avec un tuyau d’arrosage.
TOUJOURS TENIR L’ESSENCE ET TOUTE AUTRE SUBSTANCE INFLAMMABLE HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS. LES ENFANTS PEUVENT CHERCHER À IMITER LES ADULTES EN VERSANT DE L’ESSENCE SUR
LE VÉHICULE. NE JAMAIS LAISSER DE L’ESSENCE OU D’AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES À
PROXIMITÉ D’UN VÉHICULE ÉLECTRIQUE POUR ENFANTS LORSQUE L’APPAREIL EST EN MARCHE.
SERVICE CLIENT
PROBLÈMES?
Pour votre commodité, PEG PEREGO offre un service d’assistance après-vente, directement ou via un réseau de
centres d’assistance autorisés pour les éventuelles réparations ou pour le remplacement et la vente de pièces de
recharge d’origine.
Pour toute question au sujet de votre véhicule Peg Perego, veuillez appeler notre Service à la Clientèle sans frais au
1-800-661-5050 entre 8 AM et 6:30 PM, du lundi au vendredi. Les représentants qualifiés du service à la clientèle sont
disponibles pour prendre votre appel en français ou en anglais.
20
STOP!
Do not return your vehicle to the store!
We’re a toll-free phone call away and we can help.
If you are missing parts or need assistance, please see the contact information below.
ARRÊTEZ!
Ne retournez pas votre véhicule au magasin !
Nous offrons un service d'appel téléphonique sans frais et nous pouvons aider. Si vous avez des pièces
manquantes ou avez besoin d'aide, voir s'il vous plaît l'information de contact ci-dessous.
¡ALTO!
¡No vuelva su vehículo al almacén!
Somos una llamada telefónica gratis lejos y podemos ayudar.
Si usted es piezas que falta o necesita ayuda, vea por favor la información del contacto abajo.
Model Number IGED1168
PEG PEREGO U.S.A Inc.
3625 INDEPENDENCE Dr. FORT WAYNE IN 46808
fax 260·484·2940
call us toll free 1·800·728·2108
llame USA gratis 1·800·225·1558
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONT. CANADA L1W3K1
fax 905·839·9542
call us toll free 1·800·661·5050
PEG PEREGO S.p.A.
via A. De Gasperi, 50 20862 ARCORE (MB) ITALIA
www.pegperego.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Peg-Perego John Deere Power Pull Mode d'emploi

Catégorie
Jouets
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à