Chicco LIVING - NACELLE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
3
5A
5B
6
4B
5C
A
B
C
7
4
910
12
8B
11
8A
CLACK
CLACK
5
14
13A
13B
15A
15B
ISTRUZIONI D’USO
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGE-
RE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO
D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER
OGNI FUTURO RIFERIMENTO.
PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZ-
ZA DEL VOSTRO BAMBINO SEGUITE AT-
TENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-
RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACEN-
TI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRO-
DOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI
DALLA PORTATA DI NEONATI E BAMBINI.
AVVERTENZE
Per l’utilizzo del passeggino, far riferimen-
to alle istruzioni del passeggino.
ATTENZIONE: La sacca è utilizzabile per il
trasporto in auto solo se si utilizza il “KIT
TRIO CAR”. Fare riferimento al manuale
d’uso di “KIT TRIO CAR” per tutte le in-
formazioni relative al montaggio di “KIT
TRIO CAR” sulla sacca, all’installazione
della sacca in auto e all’utilizzo durante il
viaggio.
ATTENZIONE: Verifi care prima dell’as-
semblaggio che il prodotto e tutti i suoi
componenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal
caso il prodotto non deve essere utilizzato
e dovrà essere tenuto lontano dalla portata
dei bambini.
ATTENZIONE: Questo prodotto è adatto
a un bambino che non è in grado di seder-
si da solo, di girarsi e di tirarsi su appog-
giandosi alle mani e alle ginocchia.
Peso massimo del bambino: 9 Kg ed età
di utilizzo indicativa 0 – 5/6 mesi.
ATTENZIONE: Utilizzare solo su una su-
perfi cie stabile, orizzontale ed asciutta.
ATTENZIONE: Non lasciare che altri
bambini giochino senza sorveglianza vi-
cino alla sacca porta bambini.
ATTENZIONE: Verifi care periodicamente
l’integrità fi sica e strutturale del prodotto.
In particolare della maniglia di trasporto
e del fondo della sacca. Nel caso presen-
tasse segni di danneggiamento o di usura
evidenti, non utilizzarlo e tenerlo lontano
dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: Non utilizzare se una qual-
siasi parte è rotta, strappata o mancante.
ATTENZIONE: Utilizzare solo parti di
ricambio fornite o approvate dal fabbri-
cante.
ATTENZIONE: Non applicare al prodotto
accessori, parti di ricambio e componenti
non forniti dal costruttore. Eventuali mo-
difi che apportate ai prodotti sollevano il
costruttore da ogni responsabilità
ATTENZIONE: Tenere conto dei rischi
derivanti da fi amme e altre sorgenti di
calore, come stufe elettriche, stufe a gas,
ecc. Non lasciare la sacca vicina a queste
fonti di calore.
ATTENZIONE: Se si acquista separata-
mente un materassino, verifi cate che si
adatti bene al prodotto. Non aggiungere
un materasso più alto di 10 mm. ATTEN-
ZIONE: Non lasciare all’interno alla sacca
alcun oggetto che possa ridurne la pro-
fondità.
ATTENZIONE: Questa sacca è utilizzabile
solo sui passeggini CHICCO dotati di sis-
tema di aggancio CLIK CLAK. Assicurarsi
che la sacca sia ssata correttamente sul
passeggino prima di mettervi il bambino.
ATTENZIONE: Tenere i sacchetti di plasti-
ca lontani dal bambino, per evitare rischi
di soffocamento.
ATTENZIONE: I prodotti lasciati al sole si
surriscaldano; lasciarli raffreddare prima
di mettervi il bambino.
6
I
9
NOTICE
D’INSTRUCTIONS
AVIS IMPORTANT
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET
INTÉGRALEMENT LA NOTICE D’INS-
TRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE
PRODUIT. POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ACCIDENT PENDANT L’UTILISATION,
CONSERVER LA NOTICE D’INSTRUC-
TIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT. SUIVRE ATTENTIVE-
MENT CES INSTRUCTIONS POUR NE
PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE
VOTRE ENFANT.
AVERTISSEMENT! AVANT L’UTILISATION,
ENLEVER ET JETER TOUS LES SACHETS
EN PLASTIQUE ET TOUS LES ÉLÉMENTS
COMPOSANT L’EMBALLAGE DU PRO-
DUIT. LES TENIR HORS DE PORTÉE DES
NOUVEAU-NÉS ET DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS :
Pour utiliser la poussette, consulter la
notice d’emploi de la poussette.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de la
nacelle pour le transport en voiture
est possible avec le “KIT TRIO CAR”.
Consulter la notice d’emploi du “KIT
TRIO CAR” pour toutes les informa-
tions relatives au montage du “KIT
TRIO CAR” sur la nacelle, l’installation
de la nacelle dans la voiture et son uti-
lisation pendant le voyage.
• AVERTISSEMENT: Avant l’assemblage,
vérifi er que le produit et tous ses com-
posants n’ont pas été endommagés
pendant le transport, auquel cas le pro-
duit ne doit pas être utilisé et doit être
mis hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Produit adapté aux
enfants qui ne peuvent pas s’asseoir
seuls, se tourner et se mettre à quatre
pattes.
Poids maximum de l’enfant : 9 kg. Âge
d’utilisation recommandé : de la nais-
sance à 5/6 mois.
AVERTISSEMENT: Utiliser le produit
uniquement sur une surface stable,
plate et sèche.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser
d’autres enfants jouer sans surveillance
près de la nacelle.
• AVERTISSEMENT: Vérifi er régulière-
ment l’intégrité physique et structurale
du produit. Vérifi er en particulier, la
poignée de transport et le fond de la
nacelle. En cas de signes de dommage
ou d’usure évidents, ne pas l’utiliser et
la tenir hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Ne pas l’utiliser si
une partie quelconque est cassée, dé-
chiré ou manquante.
• AVERTISSEMENT: Utiliser uniquement
des pièces de rechange fournies ou ap-
prouvées par le fabriquant.
AVERTISSEMENT: Ne pas ajouter d’ac-
cessoires, pièces de rechange et élé-
ments non fournis par le fabriquant sur
le produit. Toute éventuelle modifi ca-
tion réalisée sur les produits libère le
constructeur de toute responsabilité.
AVERTISSEMENT: Prendre en compte
les risques liés aux ammes et autres
sources de chaleur, comme les radia-
teurs électriques, à gaz, etc. Ne pas
laisser la nacelle près de ces sources de
chaleur.
AVERTISSEMENT: Si vous achetez un
matelas séparément, assurez vous
qu’il s’adapte bien au produit. Ne pas
y placer de matelas de plus de 10 mm
d’épaisseur. AVERTISSEMENT: Ne lais-
ser pas dans la nacelle d’objets suscep-
tibles d’en réduire la profondeur.
AVERTISSEMENT: Cette nacelle est uti-
lisable uniquement sur les poussettes
CHICCO munies du système d’accro-
chage CLIK CLAK. S’assurer que la na-
celle est correctement xée à la pous-
sette avant d’y installer l’enfant.
AVERTISSEMENT: Tenir les sacs en plas-
tique hors de portée de l’enfant pour
éviter tout risque d’étouffement.
AVERTISSEMENT: En cas d’exposition
prolongée au soleil, attendre que la na-
celle refroidisse avant d’y mettre l’en-
fant.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser
F
10
l’enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser la
nacelle sur un banc.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser la
nacelle pour faire dormir l’enfant pen-
dant des périodes prolongées ; ce pro-
duit ne remplace pas un lit.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRE-
TIEN
Ce produit exige un entretien régulier.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doi-
vent être effectuées par un adulte.
Nettoyage
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge hu-
mide et du savon neutre en consultant l’étiquette
sur le produit.
Nettoyer régulièrement les parties en plastique
avec un chiffon humide.
Sécher les parties métalliques après tout contact
éventuel avec de l’eau pour empêcher la forma-
tion de rouille.
Entretien
En cas de besoin lubrifi er le produit avec de l’huile
sèche au silicone. Sécher les parties métalliques
pour empêcher la formation de rouille. Nettoyer
régulièrement les parties en plastique avec un
chiffon humide.
S’assurer que les parties d’accrochage de la na-
celle et de la poussette ne sont pas recouvertes
de poussière ou de sable. Ainsi, le bon fonctionne-
ment de la nacelle et poussette n’est pas compro-
mis par d’éventuels frottements.
Une exposition prolongée au soleil peut provo-
quer des variations de couleur des tissus.
CARACTÉRISTIQUES DE LA NACELLE
CAPOTE
La nacelle est équipée d’une capote à visière pare-
soleil, réglable sur plusieurs positions.
MONTAGE ET DÉMONTAGE
1 – Vérifi er que les boutons à pression situés aux
extrémités de l’arceau métallique sont accro-
chés aux boutons se trouvant sur la housse. Si
les boutons sont accrochés correctement, les
deux extrémités de l’arceau métallique seront
bien visibles (fi g 1).
2 – Insérer les deux extrémités métalliques dans
les supports B et C placés dans la partie cen-
trale de la nacelle jusqu’à entendre le clic de
xation sans forcer (fi gure 2 A) ; fi xer ensuite
les 4 dents de l’arceau arrière dans les loge-
ments prévus à cet effet (fi gure 2 B).
NB : le système de xation se trouve à l’intérieur
des supports en plastique B et C, le bouton rond
placé sur les supports ne sert qu’au décrochage de
la capote (voir le point 3).
3 Pour enlever la capote, extraire tout d’abord
les 4 pattes de xation de l’arceau arrière (fi -
gure 3A) puis décrocher l’arceau avant en ap-
puyant sur les deux boutons situés à la base de
la fi xation (fi gure 3B).
AVERTISSEMENT: l’accrochage incorrect de la
capote peut provoquer la rupture des pattes de
xation.
UTILISATION DE LA CAPOTE
4- À l’intérieur de la capote, sur le bord de la visiè-
re, se trouve un anneau en tissu qui permet de
suspendre des jouets souples dotés d’attaches
pratiques (fi gure 4 A).
AVERTISSEMENT utiliser uniquement les
jouets Chicco avec les références suivantes:
71328, 71329, 71330.
Pour garantir une parfaite aération, la capote
est munie d’une ouverture arrière réglable
: pour l’ouvrir, il suffi t de tirer la fermeture
éclair, et replier le rabat sur la partie haute de
la capote (fi gure 4B).
REVÊTEMENT INTERNE ET COUVERTURE
5- Pour fi xer le revêtement interne de la nacelle :
enfi ler la bande de plastique placée au niveau
de la tête de l’enfant entre le support en polys-
tyrène et la coque de la nacelle; accrocher en-
suite les deux “languettes” au niveau des pieds
de l’enfant, sous le bord de la nacelle, comme
sur la gure 5A. Accrocher ensuite les deux
boutons à pression latéraux et xer les deux
parties en tissu au centre au niveau des pieds
de l’enfant avec le velcro (fi gure 5 B).
La couverture se xe simplement grâce à la fer-
meture éclair. Une fois montée, on peut l’ouvrir
des deux côtés, ou par l’avant à l’aide du velcro
(fi gure 5C).
DOSSIER RÉGLABLE
6 Le dossier de la nacelle est réglable sur plu-
sieurs niveaux. Pour relever et rabaisser le dos-
sier, utiliser la molette située sur le dessous
de la nacelle, au niveau des pieds de l’enfant
(fi gure 6).
AVERTISSEMENT: Il est conseillé d’aérer la nacelle
après une utilisation prolongée.
POIGNÉE DE TRANSPORT
7 - La nacelle est équipée d’une poignée de trans-
port pratique réglable sur trois positions (fi g.
7):
11
A) Transport
B) Intermédiaire
C) Repos
8 Pour mettre la poignée en position verticale, la
saisir au centre et la tirer vers le haut jusqu’au
déclic de fi xation (fi gure 8 A) ; pour remettre la
poignée en position de repos, appuyer simul-
tanément sur les deux boutons placés sur la
base de la poignée puis tourner celle-ci vers le
bas (fi gure 8 B).
AVERTISSEMENT: la nacelle ne doit pas être
transportée lorsque la poignée est en position in-
termédiaire ou en position repos, mais seulement
lorsqu’elle est en position de transport.
LAVAGE
La capote, le revêtement interne de la nacelle et
le matelas sont déhoussables et lavables ; il est
conseillé de suivre attentivement les instructions
de lavage indiqués sur l’étiquette du produit.
9 Enlever la capote de la nacelle en suivant les
indications du point 3 ; décrocher ensuite les
deux boutons à pression qui fi xent l’arceau
métallique au tissu, et n’extraire que l’arceau
métallique en le tirant par l’une des deux ex-
trémités (fi gure 9) ; ne pas extraire l’arceau
arrière avec les 4 pattes de fi xation pour le
lavage.
10- Enlever le rembourrage du matelas à travers
l’ouverture placée à l’arrière de la housse (fi -
gure 10).
11- Pour enlever le revêtement interne de la nacel-
le, enlever la bande en plastique placée dans
la zone où l’enfant pose sa tête, décrocher les
deux boutons à pression latéraux, le velcro et
les deux “languettes” au niveau des pieds de
l’enfant (fi gure 11).
Voici les symboles de lavage et leurs signifi ca-
tions
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
UTILISATION DE LA NACELLE
COMME LANDAU
Cette nacelle peut être utilisée comme landau
monté sur les poussettes Chicco, équipées du sys-
tème “Clik Clak”.
FIXATION DE LA NACELLE À LA POUSSETTE
Préparer la poussette, munie du système Clik Clak,
pour y mettre la nacelle comme indiqué dans la
notice de la poussette.
NB : pour des poussettes équipées d’un dossier ou
d’une assise amovible, il est conseillé de décrocher
le dossier ou l’assise comme indiqués dans la no-
tice de la poussette.
12 Saisir la poignée en position de transport et
placer la nacelle sur les accoudoirs en orien-
tant les pieds de l’enfant vers la poignée de la
poussette (fi gure 12).
13 Fixer les crochets situés sur les deux côtés de
la nacelle dans les ouvertures situées sur les
accoudoirs de la poussette (fi gure 13 A), puis
appuyer sur la nacelle jusqu’au déclic d’accro-
chage (fi gure 13 B).
AVERTISSEMENT: avant l’utilisation, vérifi er que
la nacelle est bien xée en la soulevant.
DÉCROCHAGE DE LA NACELLE
14 – Mettre la poignée en position verticale
(transport) jusqu’au déclic d’accrochage
(fi gure 14).
15 – Appuyer sur le bouton placé sur l’avant de
la nacelle (fi gure 15 A), puis en maintenant
le bouton enfoncé, soulever la nacelle de la
structure (fi gure 15 B).
AVERTISSEMENT: l’accrochage et le décrochage
peuvent également être effectués lorsque l’en-
fant est dans la nacelle ; avec le poids de l’enfant,
les manipulations ci-dessus pourraient s’avérer
plus diffi ciles. Il est conseillé de faire AVERTISSE-
MENTlors des manipulations décrites ci-dessus.
AVERTISSEMENT: un accrochage incorrect de la
nacelle au châssis (ex. montage à l’envers) peut
entraîner un mauvais fonctionnement du système
de fi xation, rendant le décrochage impossible :
dans ce cas, consulter le mode d’emploi de la
poussette ou contacter le Service Consommateur
Chicco au 0 820 87 00 41.
POUR PLUS D’INFORMATIONS
PUERICULTURE DE FRANCE S.A.S
17-19 Avenue de la Métallugie
93210 SAINT DENIS LA PLAINE - FRANCE
Tel. +33 (0) 1 55932640 -
Fax +33 (0)1 48226750
www.chicco.com
12
GEBRAUCHSANLEI-
TUNG
WICHTIGER HINWEIS
WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM GE-
BRAUCH SORGFÄLTIG DIESES HEFT MIT
DEN ANLEITUNGEN, UM GEFAHREN BEI
DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND
BEWAHREN SIE ES FÜR ZUKÜNFTIGE
INFORMATIONEN AUF. DIE SICHERHEIT
IHRES KINDES KANN IN GEFAHR SEIN,
WENN SIE DIESE ANWEISUNGEN NICHT
SORGFÄLTIG BEFOLGEN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVEN-
TUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE,
DIE ZUR PRODUKTVERPACKUNG GEHÖ-
REN, ABNEHMEN UND BESEITIGEN UND
SIE VON NEUGEBORENEN UND KINDERN
FERNHALTEN.
HINWEISE
Für die Verwendung des Sportwagens die
Anweisungen des Sportwagens lesen.
WARNUNG: Der Kinderwagenaufsatz
kann für die Beförderung im Auto nur
dann verwendet werden, wenn das „KIT
TRIO CAR“ benutzt wird. Für alle Infor-
mationen hinsichtlich der Montage des
„KIT TRIO CAR“ an dem Kinderwagenauf-
satz, der Installation des Kinderwagen-
aufsatzes im Auto und der Verwendung
während des Fahrens auf das Gebrauchs-
handbuch des „KIT TRIO CAR“ Bezug
nehmen.
WARNUNG: Vor dem Zusammenbau-
en prüfen, ob das Produkt und alle seine
Komponenten eventuell Transport-Be-
schädigungen aufweisen, in diesem Falle
darf das Produkt nicht verwendet werden
und ist von Kindern fernzuhalten.
WARNUNG: Dieses Produkt eignet sich
für ein Kind, das sich nicht allein setzen,
drehen und hochziehen kann, indem es
sich auf Hände und Knie stützt.
Höchstgewicht des Kindes: 9 kg und un-
gefähres Verwendungsalter 0 bis 5/6 Mo-
nate.
WARNUNG: Nur auf einer stabilen, waa-
gerechten und trockenen Oberfl äche ver-
wenden.
WARNUNG: Keine anderen Kinder ohne
Aufsicht in der Nähe des Kinderwagen-
aufsatzes spielen lassen.
WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig
den Zustand des Produktes. Insbesondere
den Tragebügel und den Boden des Kin-
derwagenaufsatzes. Im Fall von Beschä-
digung oder Verschleiß darf das Produkt
nicht mehr verwendet werden und ist für
Kinder unzugänglich aufzubewahren.
WARNUNG: Nicht verwenden, wenn
Teile gebrochen, zerrissen oder verloren
gegangen sind.
WARNUNG: Nur Ersatzteile verwenden,
die vom Hersteller geliefert oder geneh-
migt wurden.
WARNUNG: An dem Produkt kein Zu-
behör, Ersatzteile oder Komponenten
anbringen, die nicht vom Hersteller gelie-
fert wurden. Eventuelle an den Produkten
angebrachte Änderungen entheben den
Hersteller jeglicher Haftung.
WARNUNG: Die Risiken berücksichtigen,
die von Flammen und anderen Wärme-
quellen wie elektrischen Öfen, Gasöfen
usw. herrühren. Den Kinderwagenaufsatz
nicht in der Nähe dieser Wärmequellen
lassen.
WARNUNG: Wenn eine Matratze sepa-
rat gekauft wird, prüfen Sie, ob sie gut zu
dem Produkt passt. Fügen Sie keine Mat-
ratze hinzu, die höher als 10 mm ist.
WARNUNG: Keinen Gegenstand in dem
Kinderwagenaufsatz lassen, der die Tiefe
verringern könnte.
WARNUNG: Dieser Kinderwagenaufsatz
kann nur bei CHICCO-Sportwagen mit
dem CLIK-CLAK-Andocksystem verwen-
det werden. Vergewissern Sie sich, dass
der Kinderwagenaufsatz ordnungsgemäß
an dem Sportwagen befestigt wurde, be-
vor das Kind hineingelegt wird.
WARNUNG: Polybeutel von Kindern
fernhalten, da Erstickungsgefahr besteht.
WARNUNG: Die der Sonne ausgesetzten
Produkte erhitzen sich. Lassen Sie sie ab-
kühlen, bevor das Kind hineingelegt wird.
D
40
yodik olarak nemli bir bezle temizleyiniz. Gıcırdama-
sını önlemek için portbebe ile pusetin kancalarını toz
ve kumdan uzak tutunuz. Ürünleri uzun süre güneş
altında bırakmayınız; kumaş kısımların rengi solabilir
PORTBEBENİN ÖZELLİKLERİ
TENTE
Portbebe, farklı pozisyonlarda ayarlanabilir rüzgarlık
ve güneşlik parçası ile donatılmıştır.
TAKMA VE ÇIKARTMA
1 Yay biçimindeki metal barın ucundaki çıtçıtların ku-
maş bölümde yer alan düğmelere takılıp takılmadı-
ğını kontrol ediniz. Düğmeler doğru biçimde yerine
takılmış ise yay biçimindeki metal barın iki ucu da
görünür vaziyette olmalıdır (Res. 1).
2 – Her iki metal çubuğun uçlarını, portbebenin orta
bölümünde yer alan ve B ve C har eriyle göste-
rilen yuvalarına yerleştirerek takıldığını gösteren
klik sesini duyana kadar itiniz (Resim 2A) ve arka
yay üzerindeki 4 tırnağı geçiriniz (Resim 2 B).
Önemli not: Kilitleme sistemi B ve C harfiyle göste-
rilen plastik yuvaların iç haznesinde bulunmakta
olup yuvalar üzerindeki yuvarlak düğmeler yalnızca
tenteyi yerinden çıkartmak üzere tasarlanmıştır (bkz.
madde 3).
3 Tenteyi çıkartmak için ise öncelikle arka yay üze-
rinde yer alan 4 tırnağı da yerinden kurtarınız (Re-
sim 3A) ve daha sonra kilit tabanına yerleştirilmiş
bulunan iki düğmeye basarak ön yayı sökünüz
(Resim 3B).
DİKKAT: Tentenin yerinden yanlış biçimde çıkartılma-
sı tırnakların kırılmasına neden olabilir.
TENTENİN KULLANIMI
4 Tentenin iç kısmında, tam olarak siperlik ile ilk
kesit arasında, asma kancası olan yumuşak oyun-
cakları asmak üzere tasarlanmış, kumaştan bir
halka bulunmaktadır (Resim 4A).
DİKKAT: Yalnızca önerilen Chicco oyuncakları kullanı-
nız: 71328, 71329, 71330.
En iyi şekilde havalandırma sağlamak üzere tentenin
arka kısmında ayarlanabilir bir pencere de bulun-
maktadır. Bu pencereyi açmak için fermuarı çekiniz
ve kumaş parçasını tentenin üst kısmına doğru kat-
layınız (Resim 4B).
İÇ DÖŞEME VE AYAK ÖRTÜSÜ
5 Portbebenin iç döşemesini takmak için şu pro-
sedürü takip ediniz: Çocuğun başının geldiği
yere yerleştirilmiş bulunan plastik şeridi polisterol
destek ve portbebenin gövdesi arasına gelecek
şekilde geçiriniz. Daha sonra, çocuğun ayakla-
rının geldiği yerde bulunan iki tırnağı da Resim
5Ada gösterildiği gibi portebebenin alt kenarına
takınız. Yanlarda bulunan iki otomatik düğmeyi
de taktıktan sonra kumaşın dışarıda kalan uzun
parçasını çocuğun ayaklarının geldiği yerin tam
orta kısmına getirerek cırtcırt bant ile takınız (Re-
sim 5B).
Ayak örtüsünü takmak için tahsis edilen fermuarı
çekmeniz yeterli olacaktır. Parça, cırtcırt bandı saye-
sinde takıldıktan sonra her iki yandan veya önden
açılabilir (Resim 5C).
AYARLANABİLİR SIRT DAYANAĞI -
COMFORT SYSTEM
6 Portbebenin sırt dayanağı kademeli olarak ayar-
lanabilmektedir. Sırt dayanağını kaldırmak veya
indirmek için potbebenin dış kısmında ve çocu-
ğun ayaklarının geldiği yerde yerleştirilmiş bulu-
nan çark şeklindeki dili çeviriniz (Resim 6).
DİKKAT: Uzun süreli kullanımların ardından portbe-
beyi havalandırmanız önerilir.
TAŞIMA KOLU
7 – Portbebe üzerinde konforlu ve aşağıda sıralanan
üç kademede ayarlanabilir taşıma kolu da mev-
cuttur (Resim 7).
A) Taşıma pozisyonu
B) Orta pozisyon
C) Yatar pozisyon
Kolu dikey pozisyona getirmek için ortasından tutu-
nuz ve kilitlendiğini gösteren klik sesini duyana kadar
yukarıya doğru çekiniz (Resim 8 A), kolu yatar pozis-
yona getirmek için ise kolun gövdesinde yer alan
iki düğmeye eş zamanlı olarak basarak kolu aşağıya
doğru çeviriniz (Resim 8 B).
DİKKAT: Portbebe beşik orta ve yatar pozisyonday-
ken değil, yalnızca taşıma pozisyonundayken taşın-
malıdır.
YIKAMA
Tente, portbebenin iç döşemesi ve yatak sökülüp
çıkartılabilir ve yıkanabilir özelliktedir. Etiket üzerin-
deki yıkama talimatlarının dikkatli bir biçimde takip
edilmesi önerilir.
9 Portbebenin tentesini 3. maddede belirtilen hu-
suslara dikkat ederek çıkartınız; metal yayın ku-
maşa tutturulmasını sağlayan iki otomatik düğ-
meyi açınız ve metal yayı, iki ucundan herhangi
biri ile tutarak çıkartınız (Resim 9). Yıkama işlemini
gerçekleştirmek için 4 tırnaklı arka yayı yerinden
çıkartmayınız.
42
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗО-
ПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ,
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ
ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ УКАЗАНИЙ, ИЗЛОЖЕННЫХ В
НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ ПОДВЕР-
ГНУТЬ ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛА-
СТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ
И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ НОВОРОЖДЁННЫХ
И БОЛЕЕ ВЗРОСЛЫХ ДЕТЕЙ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При пользовании прогулочной коляской
придерживайтесь прилагаемой к ней
инструкции.
ВНИМАНИЕ: люльку можно использовать
для перевозки ребёнка в автомобиле
только, если она укреплена с помощью
крепёжных принадлежностеё “KIT TRIO
CAR”. Ознакомьтесь с инструкцией по экс-
плуатации “KIT TRIO CAR, чтобы получить
информацию касательно крепления “KIT
TRIO CAR” на люльке, установки люльки
в автомобиле и её использования в по-
ездках.
• ВНИМАНИЕ: перед сборкой убедитесь,
что изделие и все его компоненты не по-
вреждены вследствие транспортировки.
В противном случае не пользуйтесь из-
делием и держите его вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: это изделие предназна-
чено для детей, которые ещё не умеют
сидеть самостоятельно, поворачиваться
и подниматься, опираясь на руки или
колени.
• Вес ребёнка не должен превышать 9 кг,
это изделие можно использовать для
детей в возрасте от 0 и примерно до
5-6 месяцев.
ВНИМАНИЕ: используйте изделие только
на устойчивой, горизонтальной и сухой
поверхности.
ВНИМАНИЕ: не позволяйте другим детям
играть без присмотра рядом с люль-
кой.
ВНИМАНИЕ: периодически проверяйте
состояние изделия и целостность его
структуры, в особенности ручку для
переноски и дно люльки. Если изделие
повреждено или имеет явные признаки
износа, не пользуйтесь им и держите его
вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь изделием,
если отдельные его части поломаны,
разорваны или отсутствуют.
ВНИМАНИЕ: используйте только запасны
е
части, поставленные или одобренные
производителем.
ВНИМАНИЕ: не устанавливайте аксессуа-
ры, запасные части и компоненты других
производителей или неодобренные про-
изводителем. Если изделие подвергается
модификации, производитель снимает
с себя любую ответственность.
ВНИМАНИЕ: не забывайте о том, что
огонь и другие источники тепла, такие
как электрические и газовые плиты и т. п.,
потенциально опасны, поэтому никогда
не оставляйте люльку рядом с ними.
ВНИМАНИЕ: если вы покупаете отдельно
матрасик, проверьте, чтобы он хорошо
подходил для люльки. Не кладите в люльку
матрасик, высота которого более 10 мм.
ВНИМАНИЕ: не оставляйте в люльке какие
бы то ни было предметы, которые могут
уменьшить глубину люльки.
• ВНИМАНИЕ: эта люлька может быть ис-
пользована совместно только с про-
гулочными колясками CHICCO, которые
оснащены системой крепления CLIK
CLAK. Прежде чем разместить ребёнка
в люльке убедитесь, что она правильно
укреплена на прогулолчной коляске.
ВНИМАНИЕ: держите вдали от детей
пластиковые пакеты во избежание уду-
шения.
ВНИМАНИЕ: все предметы, находящиеся
под солнцем, сильно нагреваются; пре-
жде чем положить ребёнка в люльку,
подождите пока они не охладятся.
ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте ре-
бёнка одного без присмотра.
ВНИМАНИЕ: никогда не используйте
люльку с опорой.
ВНИМАНИЕ: никогда не кладите ребёнка
спать в люльку на длительное время: это
изделие не может заменить кроватку.
СОВЕТЫ ПО
УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Это изделие нуждается в периодическом техоб-
служивании.
Операции по уходу и техобслуживанию должны
RUS
46
46 061805 000 000 85044.L.1
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
0-6
EN 1888:2005
BS 7409:1996
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Chicco LIVING - NACELLE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à