ISTRBTPOWERMINI
POWER MINI HEADSET
EN
IT
FR
DE
ES
RU
TR
NL
FI
1
2
3
4
5
6
EN IT
FR DE
ES RU
TR NL
FI
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
2015/863/EU.
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
aktualisiert wurde.
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar-
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
BLUETOOTH® HEADSET WITH CHARGER CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charging Case Charge: Charging Case has an internal battery which allows
the device to be recharged without being plugged in to a mains charger.
The Charging Case must therefore be charged before recharging the
device batteries.
Connect the charge cable (6) to a USB port and connect the other end to the
MicroUSB charging port (4); the red LED (5) will flash while charging and will
become steady when recharging is complete.
Charging a phone with Charging Case: it is possible to charge a phone using
Charging Case. Connect the cable supplied (6) or the cable supplied with
the phone to the USB port (3). Use the phone display to keep track of the
battery charge level.
Headset charging: insert the device in the Charging Case dock, charging will
start automatically. The red LED (2) turns on when charging is in progress.
The LED (2) turns off when charging is complete.
Pairing with your phone: Switch off Bluetooth® on the phone and remove
the device from the charging case and wait for the LED (2) to start flashing
quickly.
Turn on Bluetooth® on your phone to run a search for devices and select
POWER MINI when it is detected.
Switching on: remove the device from the charging case or alternatively
keep the MFB button (1) held down until the LED (2) flashes white (takes
about 2 seconds).
Switching off: insert the device in the charging case or alternatively keep
the MFB button (1) held down until the LED (2) flashes red (takes about
2 seconds).
Important: if the earbuds or mobile phone have been turned off or placed
out of range, in order to pair them again, it may be necessary to access
the mobile phone menu or simply press the MFB button (1) as if you were
answering a call.
USING THE DEVICE:
Answering a call: if you are wearing the earbuds, briefly press the MFB
button (1) or remove the device from the charging case, wait for the phone
to connect and automatic answering (takes about 2 seconds).
Ending a call: briefly press the MFB button (1) or return the earbuds to
the charging case.
Play/Pause: press the MF button (1)
FF: press the MFB button (1) twice
Rew: press the MFI button (1) three times
Volume adjustment: use the phone controls to adjust the volume.
Flat battery indicator: the LED (5) flashes white when the battery is flat.
HEADSET TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth®: v5.0
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10m
Bluetooth® frequency range: 2.4 GHz-2.48 GHz
Battery voltage: 3.7V
Battery capacity: 50mAh
Charging Case battery capacity: 900mAh
Micro-USB port voltage (V): 5V±0.1V
Micro-USB port current (A): 40MA
ERP output: -1.5bBm
SAR: 1.6w/kg
Autonomy in standby: 20 hours
Talk time: 3.5 hours
Playback time: 3.5 hours
Charging the earbuds: about 1.5 hours
Charging Case Charge: about 2 hrs
Weight: 45g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: Charging Case è dotata di batteria interna e
consente la ricarica del dispositivo anche senza alimentazione diretta. È
necessario pertanto caricare la Charging Case prima di ricaricare la batteria
del dispositivo.
Inserire il cavo di ricarica (6) ad una porta USB e collegare il connettore alla
presa di ricarica MicroUSB (4), il led (5) lampeggerà rosso durante la ricarica
e diventerà rosso fisso al completamento della ricarica.
Ricarica del telefono tramite Charging Case: è possibile caricare il telefono
tramite la Charging Case, collegando il cavo in dotazione (6) o quello in
dotazione con il telefono alla porta USB (3). Seguire lo stato di carica della
batteria dal display del telefono.
Ricarica Auricolare: inserire il dispositivo nell’alloggiamento del Charging
Case, la ricarica si attiverà automaticamente. L’accensione del led rosso (2)
indica la carica in corso, al completamento della ricarica il led (2) si spegnerà.
Abbinamento al telefono: Disattivare il Bluetooth sul telefono ed estrarre il
dispositivo dalla charging case e attendere che il led (2) inizi a lampeggiare
velocemente.
Riattivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca dispositivi e
selezionare POWER MINI quando verrà rilevato.
Accensione: estrarre il dispositivo dal charging case o in alternativa
mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio bianco del led (2),
circa 2 secondi.
Spegnimento: inserire i dispositivi nel charging case o in alternativa
mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio rosso del led (2),
circa 2 secondi.
Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti o messi fuori portata,
per connetterli nuovamente potrebbe essere necessario agire sul menu del
telefono o semplicemente sul tasto MFB (1) come se si dovesse rispondere
a una chiamata.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO:
Rispondere a una chiamata: se l’auricolare è indossato premere brevemente
il tasto MFB (1) oppure estrarre il dispositivo dalla case charging, attendere la
connessione al telefono e la risposta automatica, circa 2 secondi.
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1) o riporre
l’auricolare nella charging case.
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
FF: premere due volte il tasto MFB (1)
Rew: premere 3 volte il tasto MFI (1)
Regolazione del volume: per la regolazione del volume utilizzare i comandi
del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio bianco del led (5) indica
l’esaurimento della carica della batteria.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v5.0
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2.4 GHz-2.48 GHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 50mAh
Charging Case battery capacity: 900mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V±0.1V
MicroUSB port current (A): 40MA
Potenza ERP: -1.5bBm
SAR: 1.6w/kg
Stand by Time: 20 ore
Talk Time: 3.5 ore
Play Time: 3.5 ore
Ricarica auricolare: 1.5ore circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
Peso: 45g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Charge du Charging Case: Charging Case est doté d’une batterie interne et
permet de charger le dispositif y compris sans alimentation directe. Aussi,
il est nécessaire de charger le Charging Case avant de charger la batterie
du dispositif.
Brancher le câble de charge (6) à un port USB puis brancher le connecteur à
la prise de charge Micro USB (4): le voyant (5) clignote en rouge pendant la
charge et devient rouge fixe quand la charge est terminée.
Charge du téléphone à l’aide du Charging Case: il est possible de charger le
téléphone à l’aide du Charging Case, en branchant le câble (6) fourni avec le
dispositif ou celui fourni avec le téléphone au port USB (3). Contrôler l'état
de charge de la batterie sur l’écran du téléphone.
Charge écouteur: brancher le dispositif dans le logement du Charging Case;
ensuite, la charge démarre automatiquement. L'allumage du voyant rouge
(2) indique que la charge est en cours. Une fois que la charge est terminée,
le voyant (2) s'éteint.
Couplage au téléphone: désactiver le Bluetooth® sur le téléphone et
extraire le dispositif du Charging Case et attendre que le voyant (2) se mette
à clignoter rapidement.
Réactiver le Bluetooth® du téléphone pour effectuer la recherche des
dispositifs et sélectionner POWER MINI une fois qu’il est détecté.
Allumage: extraire le dispositif du Charging Case ou, différemment,
maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu'au clignotement blanc du voyant
(2), au bout de 2 secondes environ.
Extinction : placer les dispositifs dans le Charging Case ou, différemment,
maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu'au clignotement rouge du voyant
(2), au bout de 2 secondes environ.
Attention : si l'écouteur ou le téléphone a été éteint ou placé hors de portée,
pour les reconnecter, il peut s'avérer nécessaire d'intervenir de nouveau dans
le menu du téléphone ou d'appuyer simplement sur la touche MFB (1) comme
pour répondre à un appel.
UTILISATION DU DISPOSITIF:
Répondre à un appel: si l’écouteur est porté, appuyer brièvement sur la
touche MFB (1) ou extraire le dispositif du Charging Case et attendre la
connexion du téléphone et la réponse automatique, au bout de 2 secondes
environ.
Mettre fin à un appel: appuyer brièvement sur la touche MFB (1) ou replacer
l’écouteur dans le Charging Case.
Play/Pause: appuyer sur la touche MFB (1).
FF (avance): appuyer deux fois sur la touche MFB (1).
Rew (retour): appuyer trois fois sur la touche MFB (1).
Réglage du volume: pour régler le volume, utiliser les commandes du
téléphone.
Indicateur de batterie déchargée: le clignotement blanc du voyant (5)
indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS:
Bluetooth® : v5.0
Profils supportés: Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Portée: 10 m
Plage de fréquence Bluetooth®: 2,4 GHz - 2,48 GHz
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 - MF (multifunction) button
2 - LED
3 - USB port
4 - MicroUSB charging port
5 - Led Charging Case
6 - USB-MicroUSB charge cable
Tension de la batterie: 3,7 V
Capacité batterie: 50 mAh
Capacité batterie du Charging Case: 900 mAh
Tension port Micro USB (V): 5 V ±0,1 V
Courant port Micro USB (A): 40 MA
Puissance PAR: -1,5 bBm
DAS: 1,6 W/kg
Autonomie en stand-by: 20 heures
Autonomie en conversation: 3,5 heures
Autonomie en reproduction: 3,5 heures
Charge des écouteurs: 1,5 h environ
Charge du Charging Case: 2 h environ
Poids: 45 g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Das Charging Case ist mit einem internen Akku
ausgestattet und erlaubt das Aufladen des Geräts auch ohne direkte
Stromversorgung. Charging Case muss daher stets aufgeladen werden, bevor
der Akku des Geräts damit aufgeladen werden kann.
Das Ladekabel (6) mit einer Seite an eine USB-Buchse anschließen und den
Steckverbinder mit der Micro-USB-Ladebuchse (4) verbinden. Die LED (5)
blinkt rot während des Ladevorgangs und ist nach dessen Abschluss mit
rotem Dauerlicht eingeschaltet.
Laden des Telefons mittels Charging Case: Das Telefon kann mittels Charging
Case aufgeladen werden, indem das mitgelieferte Kabel (6) oder das mit
Ihrem Telefon mitgelieferte Kabel an die USB-Buchse (3) angeschlossen wird.
Den Akkuladezustand auf dem Display des Telefons verfolgen.
Aufladen des Headsets: Das Gerät in das Ladefach des Charging Case
einsetzen, der Ladevorgang wird automatisch gestartet. Das Einschalten
der roten LED (2) zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Nach Abschluss des
Ladevorgangs schaltet sich die LED (2) aus.
Pairing mit dem Telefon: Das Bluetooth® am Telefon deaktivieren und das
Gerät aus dem Charging Case nehmen. Warten, bis die LED (2) schnell zu
blinken beginnt.
Das Bluetooth® des Telefons wieder aktivieren, um die Gerätsuche zu starten
und POWER MINI anwählen, sobald es erfasst wird.
Einschalten: Das Gerät aus dem Charging Case nehmen oder die MFB-Taste
(1) drücken, bis die LED (2) ca. 2 Sekunden lang weiß blinkt.
Ausschalten: Die Geräte in das Charging Case einsetzen oder die MFB-Taste
(1) drücken, bis die LED (2) ca. 2 Sekunden lang rot blinkt.
Achtung: Wenn das Headset oder das Telefon ausgeschaltet wurden oder
sich außerhalb der Reichweite befinden, könnte es notwendig sein, auf das
Menü des Telefons zuzugreifen oder einfach die MFB-Taste (1) wie bei der
Rufannahme zu betätigen, um die beiden Geräte wieder zu verbinden.
GEBRAUCH DES GERÄTS:
Annahme eines Anrufs: Bei aufgesetztem Headset die MFB-Taste (1) kurz
drücken oder das Gerät aus dem Charging Case nehmen, die Verbindung mit
dem Telefon und die automatische Annahme abwarten (ca. 2 Sekunden).
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken oder das Headset in
das Charging Case einsetzen.
Play/Pause: Die MFB-Taste (1) drücken
FF: Die MFB-Taste (1) zweimal drücken
Rew: Die MFB-Taste (1) dreimal drücken
Lautstärkeregelung: Zum Einstellen der Lautstärke die Telefontasten
verwenden.
Anzeige entladener Akku: Eine weiß blinkende LED (5) zeigt an, dass der
Akku fast leer ist.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth®: v5.0
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Bluetooth®-Frequenzbereich: 2,4 GHz-2,48 GHz
Akkuspannung: 3,7 V
Akku-Kapazität: 50 mAh
Akku-Kapazität des Charging Case: 900 mAh
Spannung Micro-USB-Buchse (V): 5 V±0,1 V
Strom Micro-USB-Buchse (A): 40 MA
Leistung ERP: -1,5 bBm
SAR: 1,6 w/kg
Standby-Autonomie: 20 Stunden
Autonomie im Gesprächsmodus: 3,5 Stunden
Autonomie im Wiedergabemodus: 3,5 Stunden
Aufladen des Headsets: ca. 1,5 Stunden
Laden des Charging Case: ca. 2 Stunden
Gewicht: 45 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: El Charging Case dispone de una batería interna
y permite cargar el dispositivo incluso sin alimentación directa. Así pues,
es necesario cargar antes el Charging Case para poder cargar la batería
del dispositivo.
Inserte el cable de carga (6) en un puerto USB y conecte el conector a
la toma de carga MicroUSB (4); el LED (5) parpadeará en rojo durante la
carga y dejará de parpadear, una vez completada la carga, permaneciendo
encendido en rojo.
Carga del teléfono mediante el Charging Case: es posible cargar el teléfono
mediante el Charging Case, conectando el cable suministrado (6) o el
suministrado junto con el teléfono al puerto USB (3). Siga el estado de carga
de la batería en la pantalla del teléfono.
Carga del auricular: introduzca el dispositivo en el Charging Case; la carga se
activará automáticamente. El encendido del LED rojo (2) indica que la carga
está en curso; una vez completada la carga, el LED (2) se apagará.
Emparejamiento con el teléfono: Desactive el Bluetooth® en el teléfono,
extraiga el dispositivo del Charging Case y espere a que el LED (2) comience
a parpadear rápidamente.
Active el Bluetooth® del teléfono para efectuar la búsqueda de dispositivos y
seleccione POWER MINI cuando haya sido detectado.
Encendido: extraiga el dispositivo del Charging Case o, como alternativa,
mantenga pulsado durante unos 2 segundos el botón multifunción (1) hasta
que el LED (2) comience a parpadear en blanco.
Apagado: introduzca los dispositivos en el Charging Case o, como alternativa,
mantenga pulsado durante unos 2 segundos el botón multifunción (1) hasta
que el LED (2) comience a parpadear en rojo.
Atención: si el auricular o el teléfono se han apagado o puesto fuera de
alcance, para volver a conectarlos puede ser necesario actuar en el menú
del móvil o simplemente en el botón multifunción (1) como para contestar
a una llamada.
USO DEL DISPOSITIVO:
Contestar a una llamada: si tiene puesto el auricular, pulse brevemente el
botón multifunción (1); de lo contrario, extraiga el dispositivo del Charging
Case y espere a que se conecte con el teléfono y a que se produzca la
respuesta automática, unos 2 segundos.
Finalizar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción (1) o coloque
el auricular en el Charging Case.
Reproducción/pausa: pulse el botón multifunción (1).
FF (avance): pulse dos veces el botón multifunción (1).
Rew (retroceso): pulse 3 veces el botón multifunción (1).
Ajuste del volumen: para ajustar el volumen utilice los controles del teléfono.
Indicador de batería descargada: el parpadeo en color blanco del LED (5)
indica que la carga de la batería se está agotando.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: v5.0
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Campo de frecuencia Bluetooth®: 2,4 GHz-2,48 GHz
Tensión de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 50 mAh
Capacidad de la batería del Charging Case: 900 mAh
Tensión puerto MicroUSB (V): 5 V ± 0,1 V
Corriente puerto MicroUSB (A): 40 mA
Potencia ERP: -1,5 dBm
SAR: 1,6 W/kg
Autonomía en standby: 20 horas
Autonomía en conversación: 3,5 horas
Autonomía en reproducción: 3,5 horas
Carga del auricular: 1,5 h aprox.
Carga del Charging Case: 2 h aprox.
Peso: 45 g
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка Charging Case:
Зарядка телефона посредством Charging Case:
Зарядка гарнитуры:
Сопряжение с телефоном:
Включение:
Выключение:
Внимание:
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА:
Ответ на звонок:
Завершение звонка:
Воспроизведение/Пауза:
FF:
Rew:
Регулировка громкости:
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v5.0
Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Радиус действия:
Частотный диапазон Bluetooth®:
Напряжение аккумуляторной батареи:
Емкость аккумуляторной батареи:
Емкость аккумуляторной батареи Charging Case:
Напряжение порта MicroUSB (V):
Сила тока порта MicroUSB (А): 40MA
Мощность ERP:
SAR:
Время автономной работы в режиме ожидания:
Время автономной работы в режиме разговора:
Время автономной работы в режиме воспроизведения:
Зарядка гарнитуры:
Зарядка Charging Case:
Вес:
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Charging Case Yeniden Şarj:
Telefonun Charging Case aracılığıyla yeniden şarj edilmesi:Birlikte
verilen kablo (6) veya telefon ile birlikte verilen kablo USB (3)
üzerinde izleyin.
Kulak içi kulaklığın yeniden şarj edilmesi:
Telefon ile eşleştirme:
Açma:
Kapama:
Dikkat:
AYGITIN KULLANILMASI:
Gelen bir çağrıyı cevaplama:
Bir çağrıyı sonlandırma:
Play/Pausa:
FF:
Rew:
Ses düzeyinin ayarı:
Boş pil göstergesi:
KULAK IÇI KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI:
Bluetooth®: v5.0
Desteklenen profiller:
– A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10mt
Bluetooth® frekans alanı: 2.4 GHz-2.48 GHz
Pil voltajı: 3.7V
Pil kapasitesi: 50mAh
Charging Case pil kapasitesi: 900mAh
MicroUSB port gerilimi (V): 5V±0.1V
MicroUSB port akımı (A): 40MA
ERP Gücü: -1.5bBm
SAR: 1.6w/kg
Standby süresi: 20 saat
Konuşma süresi: 3.5 saat
Müzik çalma süresi: 3.5 saat
Kulak içi kulaklık yeniden şarj edilmesi:
Charging Case yeniden şarj edilmesi:
Ağırlık: 45g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Oplaadcase laden: De Oplaadcase is voorzien van een interne batterij
voor het opladen van de oordopjes, ook zonder directe voeding. Het is dus
noodzakelijk om de Oplaadcase op te laden voordat de batterijen van de
oordopjes worden opgeladen.
Plaats de laadkabel (6) in een USB-poort en sluit de connector aan op de
MicroUSB (4) oplaadaansluiting, de Led (5) zal rood knipperen tijdens het
opladen en blijft vast rood branden als het opladen is voltooid.
Telefoon opladen met de Oplaadcase: met de Oplaadcase kan de telefoon
opgeladen worden door de meegeleverde kabel (6) of een andere kabel die
was meegeleverd met de telefoon, op de USB poort (3) aan te sluiten. Volg de
laadstatus van de batterij op het telefoonscherm.
Oordopjes opladen: plaats de oordopjes in de behuizing van de Oplaadcase
en het opladen zal automatisch starten. De rode led (2) gaat branden om
aan te geven dat het opladen is begonnen en de led (2) zal uitgaan zodra
het opladen is voltooid.
Pairing met de telefoon: De Bluetooth® op de telefoon uitzetten, de
oordopjes uit de oplaadcase halen en wachten totdat de led (2) snel begint
te knipperen.
De Bluetooth® van de telefoon weer aanzetten om apparaten te vinden en
selecteer POWER MINI wanneer dit wordt gedetecteerd.
Aanzetten: haal de oordopjes uit de oplaadcase of houd anders de toets
MFB (1) ingedrukt totdat de witte Led (2) begint te knipperen, na ongeveer
2 seconden.
Uitzetten: plaats het toestel in de oplaadcase of houd anders de toets
MFB (1) ingedrukt totdat de rode Led (2) begint te knipperen, na ongeveer
2 seconden.
Opgelet: als de oordopjes of de telefoon werden uitgeschakeld of zich buiten
bereik bevonden, kan het noodzakelijk zijn, om ze opnieuw te verbinden, via
het menu van de telefoon of door op de toets MFB (1) te drukken, alsof een
oproep moet beantwoord worden.
GEBRUIK VAN DE OORDOPJES:
Een oproep beantwoorden: wanneer de oordopjes gedragen wordt, kort op
de toets MFB (1) drukken of de oordopjes uit de oplaadcase halen; wacht tot
de telefoon verbonden is en de oproep automatisch wordt beantwoord, dit
duurt ongeveer 2 seconden.
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1) of leg de oordopjes
in de oplaadcase terug.
Play/Pauze: druk op de toets MFB (1)
FF: druk twee maal op de toets MFB (1)
Rew: druk 3 maal op de toets MFI (1)
Volume regelen: het volume kan via de bedieningen op de telefoon worden
geregeld.
Indicator batterij leeg: wanneer de batterij bijna leeg is, knippert de
witte Led (5).
TECHNISCHE SPECIFICATIES OORDOPJES:
Bluetooth®: v5,0
Ondersteunde profielen: Oordopjes – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Bluetooth® frequentie: 2.4 GHz-2.48 GHz
Batterijspanning: 3.7V
Batterijcapaciteit: 50mAh
Batterijcapaciteit van de Oplaadcase: 900mAh
Spanning MicroUSB poort (V): 5V±0.1V
Stroomsterkte MicroUSB poort (A): 40MA
Vermogen ERP: -1.5bBm
SAR: 1.6w/kg
Autonomie in stand-by: 20 uur
Autonomie in gesprek: 3,5 uur
Autonomie bij het afspelen: 3,5 uur
Oordopjes opladen: ongeveer 1,5 uur
Oplaadcase laden: ong. 2 uur
Gewicht: 45g
FI - ESITOIMENPITEET
Charging Case lataaminen: Charging Case on varustettu sisäisellä akulla
vuoksi on tarpeen ladata Charging Case ennen laitteen akun lataamista.
Aseta latausjohto (6) USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB -latausliittimeen
(4). Led-valo (5) vilkkuu punaisena latauksen aikana ja muuttuu kiinteän
punaiseksi kun lataus on suoritettu.
Puhelimen lataaminen Charging Case kautta: puhelin voidaan ladata
Charging Case kautta liittämällä varustukseen kuuluva johto (6) tai
puhelimeen kuuluva johto USB-porttiin (3). Seuraa lataustasoa puhelimen
Kuulokkeen lataaminen aseta laite Charging Case-koteloon, lataus aktivoituu
automaattisesti. Punaisen (2) led-valon syttyminen osoittaa, että lataus on
käynnissä. Led-valo (2) sammuu kun lataus on päättynyt.
Yhdistäminen puhelimeen: Kytke Bluetooth® pois päältä puhelimessa ja ota
laite pois latauskotelosta. Odota, että led-valo (2) alkaa vilkkua nopeasti.
Aktivoi puhelimen Bluetooth®-toiminto uudelleen suorittaaksesi laitteiden
haun ja valitse POWER MINI kun se havaitaan.
Käynnistäminen: ota laite pois latauskotelosta tai vaihtoehtoisesti pidä
painettuna näppäintä MFB (1), kunnes led-valo (2) vilkkuu valkoisena, noin
2 sekuntia.
Sammuttaminen: aseta laitteet latauskoteloon tai vaihtoehtoisesti pidä
painettuna näppäintä MFB (1), kunnes led-valo (2) vilkkuu punaisena, noin
2 sekuntia.
Varoitus: jos kuuloke tai puhelin on sammutettu tai ne ovat peittoalueen
ulkopuolella, niiden yhdistämiseksi uudelleen voi olla tarpeen käyttää
puhelimen valikkoa tai yksinkertaisesti näppäintä MFB (1) puheluun
vastaamisen tapaan.
LAITTEEN KÄYTTÖ:
Puheluun vastaaminen: jos kuuloke on päässä, paina lyhyesti näppäintä
MFB (1) tai ota laite pois latauskotelosta, odota yhteyttä puhelimeen ja
automaattista vastausta, noin 2 sekuntia.
Puhelun lopettaminen: paina lyhyesti näppäintä MFB (1) tai laita kuuloke
latauskoteloon.
Play/Pause: paina näppäintä MFB (1)
FF: paina näppäintä MFB (1) kaksi kertaa
Rew: paina näppäintä MFI (1) 3 kertaa
Äänenvoimakkuuden säätäminen: äänenvoimakkuuden säätämiseksi käytä
puhelimen ohjaimia.
Tyhjän akun osoitin: led-valon (5) vilkkuminen valkoisena osoittaa akun
latauksen loppumista.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth®: v5.0
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantama: 10 m
Bluetooth® taajuuskenttä: 2.4 GHz-2.48 GHz
Akkujännite: 3.7V
Akun teho: 50mAh
Charging Case-akun teho: 900mAh
Jännite MicroUSB-portti (V): 5V±0.1V
Virta MicroUSB-portti (A): 40MA
ERP-teho: -1.5bBm
SAR: 1.6w/kg
Valmiusaika: 20 tuntia
Puheluaika: 3.5 tuntia
Kuunteluaika: 3.5 tuntia
Kuulokkeen lataaminen: Noin 1.5 tuntia
Charging Case lataaminen: noin 2 h
Paino: 45g
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AURICOLARI BLUETOOTH® CON CUSTODIA DI
RICARICA
Descrizione:
1 - Tasto MFB
2 - Led
3 - Porta USB
4 - Presa di ricarica MicroUSB
5 - Led Charging Case
6 - Cavo USB -MicroUSB di ricarica
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
OREILLETTE BLUETOOTH® AVEC ÉTUI DE PROTECTION
Description :
1 - Touche MFB
2 - Voyant
3 - Port USB
4 - Prise de charge Micro USB
5 - Voyant Charging Case
6 - Câble USB - Micro USB de charge
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
Beschreibung:
1 - MFB-Taste
2 - LED
3 - USB-Buchse
4 - Micro-USB-Ladebuchse
5 - LED Charging Case
6 - USB-Micro-USB-Ladekabel
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULAR BLUETOOTH® CON FUNDA DE RECARGA
Descripción:
1 - Botón multifunción
2 - LED
3 - Puerto USB
4 - Toma de carga MicroUSB
5 - LED Charging Case
6 - Cable USB-MicroUSB de carga
RU
RU
com
Описание:
2 -
3 -
4 -
5 -
Charging Case
6 -
-MicroUSB
TR
TR
-
hareket edin.
TR
Tanım:
2 - Led
3 - USB Portu
5 - Led Charging Case
Beschreibung:
1 - Toets MFB
2 - Led
3 - USB-poort
4 - MicroUSB oplaadaansluiting
5 - Led-Oplaadcase
6 USB - MicroUSB laadkabel
NL
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
FI
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
-
mattomissa
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Kuvaus:
1 - MFB-näppäin
2 - Led-valo
3 - USB-portti
4 - MicroUSB-latausliitin
5 - Latauskotelon led-valo
6 - USB-johto -MicroUSB-latausjohto