Güterwagen
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn 368063 / 21.08.2019
H0-ELITE-Weiche / Points / Aiguillage / Výhybka / Zwrotnica EW 2
– 1 –
(DE) Hinweis: Die vorbildnahen und ligran gestalteten TILLIG-
Elite-Weichen sind in den Funktionsmaßen unter Berück-
sichtigung der Norm Europäischer Modellbahnen (NEM 110)
gefertigt. Um Betriebssicherheit zu erzielen, müssen alle ver-
wendeten Radsätze auch dieser Norm entsprechen. Mit der
„Lehre für Radsätze und Gleis“ (TILLIG Art.-Nr. 08962) sind
alle in Fahrzeugen und Weichen wichtigen Maße problemlos
zu kontrollieren. Zum Umstellen der Federzungen ist der Un-
terur-Motorweichenantrieb (Art.-Nr. 86112) erforderlich.
Bei dieser Weiche bilden das Weichenherzstück und die Flü-
gelschienen der Weichenzungen eine elektrische Einheit, die
je nach Weichenstellung entsprechend polarisiert werden
muss. Die Beschaltung dieses Anschlusses kann über den
potentialfreien Umschalter des motorischen Weichenantriebes
oder über ein zusätzliches Relais erfolgen. Die Einspeisung
erfolgt über die Kontaktklemme (Lötfahne) am Herzstück. Die
Weichenzungen selbst sind mit der jeweiligen Außenschiene
elektrisch verbunden. Die Isolierschienenverbinder (Kunst-
sto) sind zur elektrischen Trennung zwischen Herzstück
und den anschließenden Gleisen notwendig. Sie werden an
den Herzstückenden aufgesteckt. Das verwendete Neusilber-
Schienenprol ist brüniert und auf der Lauäche geblankt. Für
Lötarbeiten am Prol muss die entsprechende Stelle geblankt
werden.
(GB) Note: The functional dimensions of the true-to-original,
ligree Tillig Elite points are manufactured in accordance with
the European Model Railway Standard (NEM 110). To ensure
that they operate safely, all wheel sets used must also com-
ply with this standard. All the main dimensions of the vehicles
and points can easily be checked using the 'Wheel Set and
Track Gauge' (TILLIG Item no. 08962). To adjust the point
blades, you will need the below-baseboard point motor (Item
no. 86112).
On these points, the frog and the wing rails of the point blades
create an electrical unit which needs to be polarised depending
on the point setting. This connection can be wired up using
the potential-free reversing switch on the point motor or via
an extra relay. Power is supplied via the contact clamp (solder
tag) on the frog. The point blades themselves are electrically
connected to the respective outer rails. The insulated (plastic)
rail joiners are needed to isolate the frog from the adjoining
tracks. They are attached onto the ends of the frogs. The ni-
ckel silver track section is blackened and the running surface
polished. For soldering work on the prole, the spot in questi-
on must be polished.
(FR) Indication: De par leur dimensionnement de fonction,
les aiguillages TILLIG Elite proches de l’exemple et ligranes
sont fabriqués en tenant compte de la norme de modélisme
(NEM 110). Pour assurer la sécurité de fonctionnement, tous
les essieux montés utilisés correspondent à cette norme.
Le « Calibre pour essieux montés et voie » (réf.: TILLIG n°
08962), toutes les dimensions importantes dans les véhicu-
les et les aiguillages peuvent être contrôlées sans problème.
Pour commuter les languettes de ressort, l’entraînement
d’aiguillage inférieur à moteur (n° art. 83112) est nécessaire.
Pour cet aiguillage, le cœur d’aiguillage et les pattes de lièvre
des languettes d’aiguillage forment une unité électrique qui
doit être polarisée en fonction de la position de l’aiguillage.
La commutation de ce raccordement peut s’eectuer par un
commutateur exempt de potentiel de l’entraînement d’aiguil-
lage inférieur à moteur ou par un relais supplémentaire. L’ali-
mentation s’eectue via la borne de contact (drapeau brasé)
au cœur. Les languettes d’aiguillage même sont raccordées
électriquement par le rail extérieur respectif. Les connecteurs
de rail d’isolation (plastique) sont nécessaires pour la sépa-
ration électrique entre le cœur et les rails raccordés. Ils sont
insérés aux extrémités du cœur. Le prol de rail argent alle-
mand utilisé est bruni et dénudé sur la surface de roulement.
Pour les travaux de brasage sur le prol, l’endroit concerné
doit être dénudé.
(CZ) Upozornění: Výhybky TILLIG Elite se vyrábí do detailu
přesně podle předlohy a ve funkčních rozměrech s ohledem
na evropskou normu modelových železnic (NEM 110). Pro
dosažení provozní bezpečnosti musí také všechna použitá
dvojkolí odpovídat této normě. „Šablona pro dvojkolí a koleje“
(TILLIG obj. č. 08962) umožňuje snadnou kontrolu všech
důležitých rozměrů u vozů a výhybek. Pro přestavění pruži-
nového jazyka je zapotřebí spodní motorický pohon výhybky
(obj. č. 86112).
U této výhybky tvoří srdcovka výhybky, křídlové kolejnice a
vnitřní jazyky výměny elektrický celek, který musí být polari-
zovaný podle polohy výhybky. Elektrické zapojení lze zajistit
přes bezpotenciálový přepínač motorického pohonu výhybky
nebo pomocí přídavného relé. Elektrické napájení je zajiště-
no přes kontaktní svorku (pájecí očko) na srdcovce. Samotné
jazyky výměny jsou elektricky spojeny vždy s příslušnou vně-
jší kolejnicí. Izolační spojky kolejnic (plastové) jsou nutné pro
elektrické oddělení mezi srdcovkou a přilehlými kolejnicemi.
Nasazují se na konce srdcovek. Použitý alpakový prol ko-
lejnice je černěný a jízdní plocha je holý kov. Pro pájení na
prolu je nutné příslušné místo očistit na holý kov.
(PL) Wskazówka: Bliskie oryginałowi, ligranowe zwrotnice
TILLIG-Elite są produkowane w wymiarach funkcyjnych z
uwzględnieniem norm europejskiego modelarstwa kolejowe-
go (NEM 110). Dla osiągnięcia bezpieczeństwa eksploatacji,
stosowane zespoły kół muszą spełniać również wymogi
tej normy. Przy pomocy "Szablonu do zespołów kół i torów"
(nr art. TILLIG 08962) można sprawdzić wszystkie istotne dla
pojazdów i zwrotnic wymiary. Do przestawiania iglic sprężys-
tych konieczny jest podpowierzchniowy napęd do zwrotnic
silnikowych (nr art. 86112).
W przypadku tej zwrotnicy krzyżownica zwrotnicy i szyny skr-
zydłowe iglic zwrotnicy tworzą jednostkę elektryczną, która
zależnie od pozycji zwrotnicy musi być odpowiednio polaryzo-
wana. Przyłącze to może być przełączane poprzez przełącznik
bezpotencjałowy silnikowego napędu zwrotnicy lub poprzez
dodatkowy przekaźnik. Zasilanie odbywa się poprzez zacisk
kontaktowy (końcówka lutownicza płaska) na krzyżownicy.
Same iglice zwrotnicy są połączone elektrycznie z daną szyną
zewnętrzną. Łączniki izolacyjne do szyn (tworzywo) konieczne
są do rozdziału elektrycznego pomiędzy krzyżownicą i podłąc-
zonymi szynami. Wtyka się je na końcach krzyżownicy. Stoso-
wany prol szynowy z mosiądzu wysokoniklowego jest oksy-
dowany, a na powierzchni tocznej szyny wybłyszczony. Do
lutowania na szynie należy odpowiednie miejsce wybłyszczyć.
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85323
(DE) Weiche, rechts / (GB) Points, right / (FR) Aiguillage, droite
(CZ) Výhybka, pravá / (PL) Zwrotnica, prawa
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85324
(DE) Weiche, links / (GB) Points, left / (FR) Aiguillage, gauche
(CZ) Výhybka, levá / (PL) Zwrotnica, lewa