Dolmar PS-3410 TH Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
Instructions d’emploi (Page 2-27)
Gebruiksaanwijzing (Bladzijde 28-52)
Betjeningsvejledning (Side 53-77)
Attention:
Lire attentivement ce ma nu el avant la première mise en service et observer absolument les pres criptions de sécurité!
C‘est pourquoi ces tronçonneuses ne peuvent être manipulées que par des opérateurs ayant reçu une formation complémen-
taire pour travailler en nacelle ou pour utiliser la technique de la descente en rappel!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Belangrijk:
Voordat u de machine de eerste keer in gebruik neemt moet u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doornemen.
U dient er vooral op te letten dat u alle veiligheidsvoorschriften goed heeft begrepen zodat u die strikt in acht kunt nemen!
Deze motorzaag mag uitsluitend door „motorzaagbestuurders met extra scholing voor het werken in hef- of ladderkooien,
resp. bekend zijn met de touwklimtechniek“ worden bediend.
Berg de gebruiksaanwijzing goed op!
Obs:
Læs venligst denne betjenings vejledning omhy ggeligt igennem, inden maskinen tages i brug, og overhold under alle
omstændigheder sikker heds reglerne. Denne motorsav må kun betjenes af „kædesavsførere, der er specialuddannede til
arbejde i lift- eller stigekurve resp. i tovklatringsteknik”!
Opbevar betjenings vejledning omhyggeligt.
PS-3410 TH
http://www.dolmar.com
2
Sommaire Page
Déclaration de conformité européenne ............................2
Emballage ............................................................................2
Etendue de la fourniture ....................................................3
Symboles .............................................................................3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales ......................................................4
Equipement de protection personnel ...............................4
Produits de fonctionnement /Remplissage des
réservoirs .........................................................................5
Mise en route ...................................................................5
Choc de recul (Kickback) .................................................6
Comportement et technique de travail ..........................6-7
Transport et stockage ......................................................8
Maintenance ....................................................................8
Premier secours ...............................................................8
Caractéristiques techniques .............................................9
Désignation des pièces ......................................................9
MISE EN ROUTE
Montage du rail-guide et de la chaîne de sciage ......10-11
Tendre la chaîne de sciage ....................................... 11-12
Frein de chaîne ..............................................................12
Carburants/ravitaillement ..........................................13-14
Réglage du graissage de la chaîne ...............................15
Véri er le graissage de la chaîne ..................................15
Démarrer le moteur ........................................................16
Démarrage à froid ..........................................................16
Démarrage à chaud .......................................................16
Arrêter le moteur ............................................................16
Véri er le frein de chaîne ...............................................17
Réglage du carburateur
(
seulement pour les pays de l’UE)
............................................17
(
seulement pour les pays en dehors de l’UE)
............................18
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage................................19-20
Nettoyer intérieur de la bande de frein de chaîne
et de la roue à chaîn .....................................................21
Remplacement de la housse de protection du rail .........21
Nettoyer le guide-chaîne,
Regraisser l’étoile de déviation .....................................21
Nouvelle chaîne de sciage ............................................22
Remplacement du roue à chaîne ..................................22
Remplacement de la crépine d’aspiration ......................22
Nettoyage du ltre d’air ...................................................22
Remplacement de bougie ...............................................23
Remplacement du cordon de lancement ......................23
Remplacement du tambour d’enroulement ...................24
Nettoyer le silencieux ....................................................24
Nettoyer l’intérieur du cylindre ......................................24
Indications de maintenance et d’entretien périodiques . 25
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie .....25-26
Recherche de pannes ......................................................26
Extrait de la liste des pièces de rechange .....................27
Accessoires ..................................................................27
Liste d‘ateliers spécialisé (voir annexe)
Nous vous remercions de votre con ance!
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la
nouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cette machine
moderne vous donnera toute satisfaction.
Le modèle PS-3410 TH (Tophandle) est une tronçonneuse
particulièrement légère et maniable équipée d’une poignée au-
dessus. Les modèles PS-3410 TH ont été conçus spécialement
pour la chirurgie des arbres et l’élaguage. C’est pourquoi ces
tronçonneuses ne peuvent être manipulées que par des opéra-
teurs dûment formés pour le travail en nacelle ou la technique
de la descente en rappel.
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à
huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant
aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la
santé et la forme économique des poignées et des éléments
de commande garantissent un confort d’utilisation et une ma-
nipulation sans fatigue de la tronçonneuse.
L’équipement de sécurité de la tronçonneuse PS-3410 TH cor-
respond au niveau le plus récent de la technique et est conforme
aux règlements de sécurité nationaux et internationaux.
Il comprend des dispositifs de protection aux deux poignées,
d’un blocage de levier de gaz, des arrêtes de chaîne, d’une
chaîne de scie de sécurité et d’un frein de chaîne qui peut être
soit enclenché manuellement, soit activé par réactance de
masse en cas de choc de retour (kickback).
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une dis-
ponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse
à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité
personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première
mise en route et veuillez observer avant tout les
prescriptions de sécurité!
La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
RE Y
Emballage
Pour le transport, votre tronçonneuse DOLMAR est protégée
par un carton contre les détériorations éventuelles dues au
transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation
des vieux papiers).
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld,
mandatés par DOLMAR GmbH, certi ent que les appareils de
la marque DOLMAR,
Type: 170
N° d’attestation de contrôle des modèles types:
PS-3410 TH M6 02 08 24243 048
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des directives respectives de l’Union
européenne:
Directive U.E. relative aux machines 98/37/CE,
Directive U.E. concernant la compatibilité électro magnétique 89/336/
CEE (modi ée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE),
Emission sonore 2000/14/CE.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l’U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes:
EN 14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3,
CISPR 12.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique
(Lwa) mesuré est de 106 dB(A). Le niveau acoustique (Ld)
garanti est de 108 dB(A).
L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zerti zierstelle,
Ridlerstr. 31, D-80339 München.
Hambourg, le 4.7.2005, pour DOLMAR GmbH
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld
Président directeur Président directeur
3
145
3
2
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Frein de chaîne
Mélange carburant
Huile de chaîne
de sciage
Vis de réglage pour
l’huile de chaîne de
sciage
Sens de la chaîne
de sciage
Premier secours
Recyclage
Marquage CE
RE Y
Bouton de MARCHE/
ARRÊT (Commutateur
de magnéto)
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Levier choke
Réglage du
carburateur
Choc de recul!
(Kickback)
La tronçonneuse doit
être tenue à deux mains
pendant le travail! Sinon
risque de blessure!
Lire instructions d’emploi
et suivre les consignes de
sécurité et d’avertissement!
Attention !
Cette tronçonneuse ne peut
être utilisée que par des
opérateurs dûment formés !
Danger et attention
particuliers!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes
et acoustiques de protection!
Porter des gants
de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Etendue de la fourniture
1. Tronçonneuse à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du rail
5. Outillage de montage
6. Notice d’emploi (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
4
4
5
6
7
1
2
3
1
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux prescriptions
Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air.
En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utilisations
suivantes:
- Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois
mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage, éclair-
cissage.
- Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien des
arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation, les enfants,
les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool, de drogues et de
médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Instructions générales
- Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur de
la tronçonneuse doit impérativement lire cette notice d’emploi
pour se familiariser avec le maniement de cette tronçonneuse. Par
une utilisation inadéquate, des serveurs insuf samment informés
et formés présentent un danger pour eux-mêmes et pour d’autres
personnes.
- Ne prêter la tronçonneuse qu’aux utilisateurs initiés et ayant déjà utilisé
une scie d’élaguage. Dans ce cas, les instructions d’emploi doit être
remise au prêteur.
- Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent pas
utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16 ans sont
exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de formation,
ils sont sous la direction d’un professionnel.
- Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention particu-
lière.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement faire
attention à la fatigue de la n de journée de travail. Exécuter tous les
travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur est d’autre part
responsable par rapport à des tiers.
- Ne jamais travailler sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de médica-
ments.
- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un végé-
tation facilement in ammable ou par temps de sécheresse (Danger
d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
- Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux, aux
mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il faut porter
les équipements et moyens de protection corporels suivants.
- Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans
toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur le corps ou
un vêtement ottant qui puisse se prendre dans les broussailles ou
les branches. Portez impérativement un let pour les cheveux si vous
les portez longs!
- Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de protection
(1), il offre une protection contre des branches en chute. Le casque
de protection doit régulièrement être véri é s’il n’est pas endommagé
et il doit être échangé au plus tard après 5 ans. N’utiliser que des
casques agrées.
- Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut des
lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et les éclats
de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut porter en perma-
nence lors de travaux à la tronçonneuse des lunettes de protection
rep. une visière de protection.
- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens de
protection acoustiques personnels appropriés (casque protège-
oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.).
- La veste de sécurité (4) est constituée de 22 couches de textile nylon
superposées. Elle protège des éventuelles blessures. Elle devra être
portée en permanence, dans le cas de travaux en nacelle ou faisant
appel à la technique de descente en rappel.
- La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus au nylon
et protège contre des coupures. Leur emploi est fortement conseillé.
- Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de l’équipement
prescrit et ils doivent être portés en permanence lors de travaux avec
la tronçonneuse.
- Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des souliers de
sécurité ou des bottes de sécurité (7) à semelle antidérapante, à
calotte en acier et protège-jambe. Les chaussures de sécurité avec des
recouvrements anti-coupure offre une protection contre des blessures
par coupure et assurent une assise sure. Pour les travaux effectués
dans les arbres, les bottes de sécurité doivent être appropriées à
l’escalade.
4
3
2
ATTENTION: Cette tronçonneuse est spécialement des-
tinée à l’entretien et à la chirurgie des arbres. Seuls des
opérateurs dûment formés sont habilités à manipuler cette
tronçonneuse ! Observez la documentation correspondante
et les informations de l’association professionnelle! La non-
observation peut entraîner d’importants risques d’accident!
Si vous travaillez avec la tronçonneuse dans des arbres, nous
vous recommandons de toujours utiliser une plateforme de
travail. Le travail avec la technique de descente en rappel
est extrêmement dangereux et ne peut être effectué qu’à
l’issue d’une formation spéciale. L’utilisateur doit être initié
à l’utilisation des équipements de sécurité et des techniques
de travail et d’escalade! Si des travaux sont effectués dans
des arbres, l’usage de sangles, de cordes et de mousquetons
est impératif. Utiliser les systèmes de retenue pour la tron-
çonneuse et l’utilisateur!
5
5
Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs
- Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité.
- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des dis-
solvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux avec
les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants. Changer
souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des
vapeurs de carburants.
- Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé du
carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la tronçonneuse.
Ne pas mettre le carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant
est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement.
- Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans le
sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants
s’amassent au sol (danger d’explosion).
- Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
- Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au
moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage)
- Les carburants ne peuvent pas être stockés in niment. N’acheter que la
quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
- Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans des
nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas laisser le
carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
- Ne jamais travailler tout seul, en cas d’urgence quelqu’un doit être
à proximité.
- Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes dans
la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des animaux
(7).
- Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait et
l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la tronçon-
neuse.
Il faut particulièrement véri er le fonctionnement du frein de chaîne, le
montage correct du rail-guide de la chaîne de scie, la tension et l’affûtage
réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de la protection
de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé du levier à gaz et le fonc-
tionnement du verrouillage du levier à gaz, l’état de propreté et sec de la
poignée, le fonctionnement du commutateur Start/Stop.
- Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet. En
principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état complètement
monté.
- Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une
position correcte et sure.
- Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées dans
la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont pas
autorisées.
- Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue et
supportée. Le rail-guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent alors
être dégagés de tout obstacle.
- Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deux mains.
La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche la poignée
en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces. Le travail à
une seule main est très dangereux, étant donné que la tronçonneuse
peut tomber de manière incontrôlée à la n de la coupe (grand risque
d’accident). Et il n’est pas possible de réduire un choc de recul (kickback)
si vous travaillez d’une seule main!
- ATTENTION: En lâchant le levier à gaz, la chaîne continue à tourner
pendant un court instant (effet de marche libre)
- Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
- La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne peu-
vent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés (danger
d’empoisonnement)
- Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des modi -
cations dans son comportement.
- Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage, pour
le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, le moteur
doit impérativement être arrêté (9).
- Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des clous
ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et contrôler le
dispositif.
- Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la tron-
çonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne présente
un danger pour personne.
- Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur des
objets in ammables. Le pot d’échappement rayonne énormément de
chaleur (danger d’incendie).
- ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant de
la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours un
support d’appui adéquat.
6
7
9
8
Maintenance Pause de travail
Ravitaillement Transport
Affûtage de la chaîne Mise hors service
de sciage
3 mètres
6
Choc de recul (Kickback)
- En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire
des chocs de recul très dangereux.
- Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du
bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets durs
(10).
- Avant que la chaîne de sciage soit amenée dans la zone de coupe,
la tronçonneuse peut glisser latéralement ou sauter (attention: im-
portant risque de choc de recul!)
- La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou projetée
avec une énergie élevée en direction de son serveur (risque de
blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
- Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de
rail dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes
spécialement formées !
- Observer toujours la pointe du rail-guide de la chaîne. Prendre des
précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
- Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.
- Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce faisant,
il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de profondeur
soit correcte!
- Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage, veillez
à ce qu’on ne touche une autre branche.
- Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.
Comportement et technique de travail
- Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et d’éclairage.
Faire particulièrement attention en présence de sol glissant, d’humi-
dité, de glace et de neige (danger de glissade). Du bois fraîchement
écorcé (les écorces) est particulièrement source de sol glissant.
- Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux
obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher). Continuel-
lement veiller à avoir une assise solide et sure.
- Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
- Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
- Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse sans les sys-
tème de retenue adéquats pour l’homme et la machine. Nous vous
conseillons de toujours effectuer les travaux de sciage depuis une
plateforme de travail.
- Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
- Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain ne
se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la chaîne de
tronçonnage (12).
- Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
- Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et dé-
coincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres objets.
- Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels
que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent le
dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul (Kickback)
dangereux.
- Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si possible
un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni maintenu par
une autre personne ni coincé par le pied.
- Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent
lors de la coupe.
- En cas de coupes d’abattage et de tronçonnage, la barre dentée
(butée à crampon) (13, Z) doit être appliquée contre le bois à
scier. L’utilisation de cette barre dentée est également conseillée
pour tronçonner des bois de grande épaisseur.
- Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée den-
tée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage en
marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la poignée
arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée sert de point
de pivotement. La reprise de la coupe suivante est effectuée en
pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant, reculer un
peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas et remonter
de nouveau la poignée arrière.
- Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne doivent
être exécutées que par des personnes spécialement formées
(plus grand danger d’un choc de recul)
- Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat
possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution,
car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
- Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la chaîne
de sciage en marche.
- Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit être libéré
entre les coupes.
10
12
13
11
Z
14
7
- Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un en-
traînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger
de blessure)
- Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut
être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la
partie supérieure du rail-guide pour la dégager. C’est pour cette
raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la partie
inférieure du rail-guide, la scie étant repoussée alors du corps
en direction du bois (15).
- Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être entaillé
par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on effectue la
coupe de séparation sur la face sous traction (B). On empêche
ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION:
Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi que les travaux
dans un chablis, ne doivent être exécutés que par des per-
sonnes formées! Danger de blessures!
- Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre
appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la
pointe du rail-guide de la chaîne (danger de choc du recul).
- Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.
Ne pas couper des branches libres par le bas.
- Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le
tronc.
- Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les personnes
occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone
de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps étranger, taillis
et branches. Veiller à a voir une assise sure (danger de tréb-
uchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17).
Avant l’abattage, il faut véri er la direction de chute et s’as-
surer qu’à une distance de deux fois et demi de la longueur
de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni des objets!
- Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes - hauteur
de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est pourri?
- Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales
de vent, l’abattage ne doit pas être effectué. Eviter les poussières
de sciage (faire attention dans quelle direction le vent souf e!)
- Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande. La pre-
mière coupe sera l’entaille verticale, puis celle en horizontale.
- Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction
de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du
tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
- Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être
reprises sur toute la largeur.
- La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond
de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument
horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/10
du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
- La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière.
Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement
d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
- La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en
aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est
interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations ou
la rupture de la chaîne.
- Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en
chute.
- En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les
branches tombantes.
- En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la tronçonneuse
doit se placer au-dessus ou latéralement du tronc à travailler
resp. de l’arbre couché.
- Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
16
17
18
19
45
o
2
1
/2
= zone d’abattage
45
o
B
A
B
15
8
SERVICE
Transport et stockage
- Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le
frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage intem-
pestif de la chaîne
- Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la
chaîne en marche!
- Lors d’un transport sur une grande distance, il faut en ler dans
tous les cas la housse de protection du bras de rail.
- Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le
rail-guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers
l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot d’échappe-
ment (danger de brûlures).
- Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une position
sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant et l’huile
de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
- La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne
doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser la
tronçonneuse à la portée des enfants.
- En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la tron-
çonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et d’huile.
Maintenance
- Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la tronçon-
neuse (21) et retirer la che de la bougie!
- L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,
particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à
véri er chaque fois avant de débuter le travail. Veiller à ce que
la chaîne de sciage soit affûtée et tendue conformément aux
règlements (22).
- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
- Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
- Véri er régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les ac-
cidents de la corporation professionnelle correspondante
et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une modi -
cation constructive de la tronçonneuse. Vous risquez votre
sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les autres
travaux doivent être effectués par le Service Après Vente de
DOLMAR.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et
des accessoires conseillés par DOLMAR.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/
chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident
est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des
dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la responsabilité
de DOLMAR est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de
secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits prélevés
doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
REMARQUE
Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système
nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de trou-
bles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations.
Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au niveau
des doigts, mains ou articulations sont les suivants: engourdissement
de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement
du teint ou de la peau. Si ce genre de symptomes apparaissent,
consultez un médecin.
20
21
23
24
22
9
1
15
14
13
2 3 4 65
98
1011
18
19
1716
202122
24
25
26
23
12
7
Caractéristiques techniques
PS-3410 TH
Désignation des pièces
1 Poignée arrière
2 Touche de verrouillage de sécurtité
(blocage du levier de gaz)
3 Levier de gaz
4 Protège-main
(déclencheur pour frein de chaîne)
5 Rive dentée (butée à crampon, accessoires)
6 Chaîne de sciage
7 Rail-guide de la chaîne de la scie
8 Housse de protection du rail
9 Ecrous de xation
10 Arrêt chaîne (dispositif de sécurité)
11 Protection roue à chaîne
12 Silencieux
13 Bougie d’allumage
14 Numéro de série
15 Vis de réglage pour pompe à huile
16 Poignée avant (Poignée-étrier)
17 Poignée de lancement
18 Bouton de M
ARCHE/ARRÊT (Commutateur de magnéto)
19 Point de xation du moussicot ou de la corde
20 Bouchon de fermeture du réservoir huile
21 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
22 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
23 Couvercle de ltre à air
24 Levier choke
25 Vis de réglage pour le carburateur
26 Pompe à essence (Primer)
Cylindrée cm
3
34
Alésage mm 38
Course mm 30
Puissance max. en fonction du régim kW / 1/min 1,4 / 8.500
Couple max. en fonction du régimel Nm / 1/min 1,6 / 6.500
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne 1/min 3.000 / 11.500
Vitesse de rotation d’embrayage 1/min 4.500
Niveau sonore au poste de travail L
pA av
selon ISO/CD 22868
1)
dB (A) 93,8
Puissance sonore L
WA av
selon ISO/CD 22868
1)
dB (A) 103,1
Accélération d’oscillation a
h,w av
selon ISO 7505
1)
- poignée-étrier m/s
2
4,0
- poignée m/s
2
9,8
Carburateur (à membrane) Type WALBRO WT-778
Dispositif d’allumage Type électronique
Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A
Ecartement électrodes mm 0,5
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h 0,65
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 463
Capacité réservoir carburant l 0,28
Capacité réservoir huile I 0,22
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR 50 : 1
- avec utilisation autre huile 40 : 1
Frein de chaîne
Déclenchement manuel ou en cas de recul (kickback)
Vitesse chaîne
2)
m/s 21
Pas roue à chaîne inch 3/8
Nombre de dents Z 6
Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Pas/épaisseur maillon entraîneur inch 3/8 / .050
Rail-guide longueur de coupe cm 30 / 35
Type de rail-guide de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids de la tronçonneuse
(réservoir vide, sans rail-guide et chaîne) kg 3,3
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
2)
Pour puissance max.
10
5
A
6
Monter le rail-guide de la chaîne (7). Veillez à ce que le tourillon
(8) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou (voir cercle)
du rail-guide de la chaîne.
Retirer et éliminer la protection de transport en plastique A.
Tourner la vis de serrage de la chaîne (5) dans le sens contraire
des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (6) se trouve face à la
butée de gauche
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du rail-guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Écarter légèrement le carter de protection (3) de la roue à chaîne,
le sortir hors de la xation (4) puis le retirer complètement.
A
B
C
D
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne
de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protec-
tion est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage
complet et le contrôle effectué!
7
8
1
2
3
4
11
3
2
13
9
9 12
9 10 11
F
Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (12)
du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la rainure
de guidage supérieure du rail-guide de la chaîne (11).
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la èche sur la partie supérieure
du rail-guide!
E
H
Tendre la chaîne de sciage
Tourner le tendeur de chaîne (C/5) vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’en le dans la rainure de guidage de la face inférieure du rail-
guide (voir cercle).
Relever légèrement la pointe du rail-guide de la chaîne de sciage
et tourner la vis de tension de la chaîne (C/5) vers la droite (dans
le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne
s’applique sur la face inférieure du rail (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
xation (2) à bloc avec la clé combinée.
Commencer par placer le carter de protection (3) sur la xation
(B4), puis le faire glisser sur les boulons de xation tout en
levant la chaîne (9) sur le rail (13).
Serrer les écrous de xation (2) à la main.
G
2
12
C
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne
s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légè-
rement écartée du rail-guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger !
Par conséquent, véri er souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes
de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner
le rail-guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
A
B
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
Si le choc de recul est suf samment fort, le frein de chaine
s’enclenche automatiquement par l’accélération rapide du
rail-guide et par la réactance de masse du protège-main (1).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1) est poussé
par la main gauche en direction de la pointe du rail-guide de
la chaîne ( èche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier ( è-
che 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré.
SERVICE
1
1
2
Frein de chaîne
Les modèles DOLMAR PS-3410 sont équipés en série d’un frein
de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se
produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre
le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page
6), le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas de
contrecoup suf samment fort par inertie de masse.
La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de
seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence
et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le
frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir
chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse
risque de s’abîmer en très peu de temps !
Desserrer impérativement le frein de chaîne
avant de commencer à travailler !
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très impor-
tant et il est soumis comme chaque pièce à une certaine
usure.
Une véri cation et une maintenance régulières servent à
vous assurer votre propre protection et doivent être effec-
tuées par un atelier spécialisé DOLMAR.
13
Carburant
+
1000 cm
3
(1 litre) 20 cm
3
25 cm
3
5000 cm
3
(5 litres) 100 cm
3
125 cm
3
10000 cm
3
(10 litres) 200 cm
3
250 cm
3
OILOIL
50:1
DOLMAR
Huile de chaîne
de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utili-
ser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif
d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de
l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile
de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales
prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR
est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est
100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange
bleu d’environnement (RAL UZ 48).
E
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les
bidons aux contenances suivantes :
1 l N° de commande 980 008 210
5 l N° de commande 980 008 211
20 l N° de commande 980 008 213
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que
pendant un temps limité et devra être utilisée dans un
délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
50:1
40:1
D
Carburants
ATTENTION:
La tronçonneuse ne fonctionne qu’avec des produits d’huile
minérale (essence et huile)!
Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez
de l’essence.
Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’es-
sence normal sans plomb avec un degré d’octane mini -mum de
91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on
peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé.
Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protec-
tion de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un
carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à
deux temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est
additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour
l’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR avec un
rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée de
vie et un fonctionnement able avec un très faible dégagement
de fumées du moteur.
L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut être
livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
1 l N° de commande 980 008 107
100 ml N° de commande 980 008 106
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance
DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de
40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un
fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Attention : Ne pas utiliser de mélanges prêts à l’em-
ploi de stations-service !
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR, ceci signi e mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
40:1
En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signi e
mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il
faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu
dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume
d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le
mélange, bien secouer le mélange terminé.
Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience
de sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du
rapport indiqué du mélange, le résultat serait plus
de résidus de combustion ce qui polluerait l’envi-
ronnement et boucherait la sortie d’échappement
dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En outre,
la consommation de carburant augmenterait et la
puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière
restreinte. Les carburants et les mélanges de carburant
vieillissent. Le carburant stocké trop longtemps et les
mélanges de carburant peuvent causer des problèmes
de démarrage. N’acheter que la quantité de carburant
à consommer en l’espace de quelques mois.
Stocker le carburant uniquement dans des réci-
pients homologués au sec et à l’abri.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent
la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau
se dessèche. Les suites peuvent être différentes ma-
ladies de peau. D’autre part, on connait les réactions
allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit
à des irritations. En cas de contact, rincer immédiate-
ment l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue,
consulter immédiatement un médecin.
14
Remplissage des réservoirs
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec
précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de
mélange de carburant ou d’huile.
Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de
carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de
remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le mélange
ou l’huile de chaîne.
Replacer le bouchon du réservoir et le visser complètement.
Nettoyer le bouchon du réservoir et son pourtour après
avoir versé l’essence et véri er l’étanchéité!
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser suf samment la chaîne de sciage, il faut qu’il y ait
toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le contenu
du réservoir suf t pour environ une demi-heure de marche
continue. En cours de travail, contrôler si le réservoir d’huile est
suf samment plein. Le cas échéant, compléter le niveau d’huile.
Le moteur doit impérativement être éteint !
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour l’envi-
ronnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par
la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau.
Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les
suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part,
on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas
de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
Remarque importante pour les huiles de chaîne
de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile
doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur
(SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant
quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio
du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif
de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes
huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la
pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile.
Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile
de chaîne BIOTOP.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées
ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation
et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
A
B
Mélange carburant Huile de chaîne
Huile
Usagée
15
Réglage du graissage de la chaîne
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1).
Ce
réglage s’opère à l’aide de la clé combinée.
Réglage recommandé :
- sur un rail de 25 cm de longueur de coupe
- sur un rail de 30 cm de longueur de coupe
- sur un rail de 35 cm de longueur de coupe
- sur un rail de 40 cm de longueur de coupe
Pour que pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la
rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (2) ainsi
que les ori ces d’entrée d’huile dans le rail-rail de la chaîne (3)
doivent régulièrement être nettoyés.
2 3
1
C
D
Véri er le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage suf sant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Véri er avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être véri é de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le mo-
teur»).
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par dessus
une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate).
Lorsque le graissage est suf sant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du
vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que
de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le
système de conduite d’huile et sur le rail-guide s’écoulent encore
un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!
E
16
Démarrage à froid
Actionner la pompe à essence (6) en appuyant plusieurs fois
jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.
Appuyer sur l’interrupteur de coupe-circuit (3) vers l’avant dans
le sens de la èche.
Tourner le levier de starter (5) vers le haut (voir Fig. « Démarrage
à froid »). L’arrêt demi-gaz est actionné ce faisant.
Tirer lentement la poignée de lancement (4) jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve juste avant le PMH).
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au déclenchement
du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de
50 cm et le ramener lentement à la main.
Pour assurer le bon
démarrage de la tronçonneuse, il est important de tirer le cordon
de lancement d’un coup sec.
Tourner le levier de starter (5) vers le bas (cf. Fig. « Démarrage
à chaud ») et tirer de nouveau sur le cordon de lancement.
Dès que le moteur tourne, empoigner la poignée (la touche de
blocage de sécurité (2) se trouve alors actionnée par la paume)
et appuyer légèrement sur l’accélérateur (1). L’arrêt demi-gaz
s’annule et le moteur tourne au ralenti.
Attention : Il est impératif de faire tourner le moteur au ralenti
immédiatement après le démarrage, sous peine d’endommager
le frein de chaîne.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud
Comme décrit sous Démarrage à froid, tourner brièvement le
levier de starter (5) en position « Démarrage à froid » avant
de tirer la poignée de lancement et ensuite remettre immédiate-
ment le levier de starter (5) en position « Démarrage à chaud
» (l’arrêt demi-gaz est actionné ce-faisant).
Note importante: Si le réservoir à essence est entièrement vide
et le moteur s’arrête dû au manque d’essence, actionner la pompe
à essence (6) après avoir versé l’essence en appuyant plusieurs
fois jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.
Arrêter le moteur
Amener le commutateur de court-circuit (3) en position
STOP“.
5
3
1
6
2
4
5
A
B
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage
complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse
sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
Bien saisir la poignée arrière d’une main et presser vigoureu-
sement la tronçonneuse sur le sol en poussant légèrement la
poignée arriére du genou.
NOTE IMPORTANTE : Le levier de starter (5) est couplé avec l’accélérateur (1). Il revient à la position initiale dès que l’ac-
célérateur est enfoncé.
Pour le cas où le levier de gaz est pressé avant le démarrage du moteur, il est nécessaire de ramener une nouvelle fois le
levier choke (5) dans la position correspondante.
Démarrage à froid Démarrage à chaud
17
Véri er le frein de chaîne
Le frein de chaîne doit être véri é avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable
et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif
de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur
la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le pro-
tège-mains (7) avec le dos de la main dans la sens de la èche
jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage
doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer
le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas immédia-
tement lors de ce contrôle, il est interdit de commencer
à travailler avec la tronçonneuse. Consultez un atelier
spécialisé DOLMAR.
C
7
D
8
9
Réglage du carburateur
(
seulement pour les pays de l’UE)
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques techni-
ques.
Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles pour
augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S) dans le
sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. L’outil de
coupe ne doit pas être entraîné!
3. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accélérer
du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Dévisser progressivement la vis de réglage (L) en tournant
dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que le moteur
accélère bien.
4. Réglage du régime maximal autorisé
Régler le régime maximal autorisé en ajustant au minimum
la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques
techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des
aiguilles pour augmenter le régime. Dépasser en aucun
cas la vitesse maximale autorisée!
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime maximal
autorisé (l’outil de coupe ne doit pas être entraîné !).
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2
jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélération
et un régime autorisé maximal.
ATTENTION:
Le réglage du carburateur ne doit être effectué qu’après
l’assemblage complet et la véri cation de l’appareil! Il n’est
pas permis d’effectuer des réglages sans tachymètre!
Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionnement
optimal, une consommation économique et une sécurité
d’utilisation sans compromis. Il doit être réalisé quand le
moteur est chaud, le ltre à air est propre et quand l’outil
de coupe a été correctement monté. Faire effectuer impéra-
tivement le réglage du carburateur par un atelier spécialisé
DOLMAR, pour éviter toute erreur de réglage susceptible
d’endommager le moteur.
En raison des nouvelles directives en matière de gaz d’échappe-
ment, les vis de réglage (H) et (L) du carburateur sont dotées de
limitations. Ces possibilités de réglage limitées (environ 180
degrés) permettent d’empêcher un réglage de carburateur
trop gras. Cela permet de respecter les règlements en matière
de gaz d’échappement et garantit une puissance optimale du
moteur et une consommation d’essence économique.
Un tachymètre (8, n° de commande 950 233 210) est indis-
pensable pour effectuer un réglage optimal étant donné
que le dépassement du régime maximal autorisé peut
causer une surchauffe et un manque de lubri ant. Risque
de détériorations du moteur!
Ajustage par défaut des vis de réglage (H) et (L) : Dévissé
presque jusqu’au bout (dans le sens inverse des aiguilles).
Régler le carburateur au moyen d’un tournevis (9, largeur de
lame 4 mm, réf. 944 340 001)
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un réglage
correct:
Contrôle de la vis de réglage (H)
Avant de démarrer, s’assurer que la vis de réglage (H) soit
dévissée dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à sentir la
résistance. Les limitations ne protègent pas le moteur de
dégraisser (manque de lubri ant)!
1. Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
(3 à 5 minutes)
2. Régler le ralenti
3. Contrôler l’accélération
4. Régler le régime maximal autorisé
5. Contrôler le régime de ralenti
18
E
8
9
Réglage du carburateur
(
seulement pour les pays en dehors de l’UE)
Le réglage du carburateur sert à garantir un fonction-
nement optimal, une consommation économique et une
sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être effectué
quand le moteur est chaud, le ltre à air propre et la chaîne
de sciage correctement tendue. Recourir à un atelier spé-
cialisé DOLMAR pour le réglage du carburateur.
Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions de
pression atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessaire
de corriger légèrement le réglage en présence d’altitudes,
conditions météorologiques, températures ou humidité de l’air
différentes.
Un tachymètre (E/8) (n° de commande 950 233 210) est in-
dispensable pour effectuer un réglage optimal étant donné
que le dépassement du régime maximal autorisé peut
causer une surchauffe et un manque de lubri ant.
Si vous effectuez les réglages sans tachymètre, le réglage
de base mentionné du gicleur principal (H) ne doit pas
être inférieur. Risque de détériorations du moteur dû à la
surchauffe et au manque de lubri ant !
Régler le ralenti avec un tournevis (E/9), largeur de lame 4
mm). Le tournevis est disponible en option (n° de commande
944 340 001).
Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud
pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés !
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un réglage
correct :
1. Réglage de base (moteur à l’arrêt)
Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
2. Régler le ralenti
3. Contrôler l’accélération
4. Régler le régime maximal autorisé
5. Contrôler le régime de ralenti
Répéter les opérations (à partir de l’alinéa 2) jusqu’à ce
que le régime de ralenti, une bonne accélération et le
régime max. autorisé soient atteints.
1. Réglage de base
Visser prudemment les vis de réglages du gicleur principal
(H) et du gicleur de ralenti (L) jusqu’au bout vers la droite
(dans le sens des aiguilles).
Tourner la vis de réglage (H) et (L) d’ 1
1
/4 tour vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles).
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques tech-
niques.
Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles pour
augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S) dans le
sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. La chaîne
de sciage ne doit pas bouger pendant cette opération.
3. Réglage du régime maximal autorisé
Régler le régime maximal autorisé en ajustant au mini-
mum la vis de réglage (H) conformément aux caracté-
ristiques techniques. Visser la vis de réglage (H) dans
le sens des aiguilles pour augmenter le régime. Tourner
la vis dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le
régime.
4. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accé-
lérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition. Si
l’accélération est trop lente, tourner la vis de réglage (L)
petit à petit dans le sens inverse des aiguilles, d’encore
1/8 tour au maximum.
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime
maximal autorisé (la chaîne ne doit pas bouger pendant
cette opération).
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2
jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélé-
ration et un régime autorisé maximal.
19
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne
de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide
de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe
pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers la gauche
ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de ma-
tériau!
Lors d’un simple affûtage, il suf t souvent de 2 à 3 coups de
lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter
la chaîne à l’atelier spécialisé.
Critères d’affûtage:
ATTENTION : N’utiliser que des chaînes et rail-guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces
de rechange)!
Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signi ent une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
Longueur minimale de dent de rabotage 3 mm. Ne pas raffûter
la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de
rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être
alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“
et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de
coupe détermine l’épaisseur du copeau.
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance
du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025“).
ATTENTION: Une distance trop grande
augmente le danger d’un choc de recul!
0,65 mm
(.025“)
0,65 mm
(.025“)
min.
3 mm (0.11”)
A
B
20
D
Lime et guidage de la lime
Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec
une lime ronde de chaîne de sciage (ø 4 mm). Les limes rondes
normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande, voir
accessoires.
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant ( èche).
Lors du retour, relever la lime du matériel.
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les
autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Conduire la lime horizontalement (90° par rapport au guide).
L’angle d’affûtage 30° doit être identique pour toutes les dents
de rabotage. Des angles différents provoquent une marche irré-
gulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent
à des ruptures de chaîne!
L’angle d’arasement de la dent de rabotage 85° résulte de la
profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime prescrite
est guidée correctement, l’angle d’arasement correct s’obtient
par lui même.
C
E
F
A la suite du nouvel affûtage, véri er la hauteur du limiteur de
profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir acces-
soires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (12) tout dépassement,
même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (13).
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repè-
res pour l’angle d’affûtage correct de 30° (orienter les repères
parallèlement à la chaîne de scie) et limite la profondeur de
pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir accessoires pour
le n° de commande.
12
13
4/5
30°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dolmar PS-3410 TH Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues