Directed AAF57 AC500-AC600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Alarme de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
© 2015
Guide de l’utilisateur
Système de démarrage
à distance à 4 touches
pour transmission automatique
AAF57 | AC500-AC600
D1140
2015-07-07
© 2015
User Guide
Remote start system
with 4 buttons
for automatic transmission
AAF57 | AC500-AC600
D1140
2015-07-07
P.2
User Guide
Table of contents
Safety measures .....................................................................................3
Introduction ...........................................................................................4
Using the remote control .........................................................................4
Vehicle presets .......................................................................................5
Heater ............................................................................................5
Windshield wipers ...........................................................................5
Remote starting your vehicle ....................................................................5
Remote starting ................................................................................5
Driving off .......................................................................................5
Remote starter features ............................................................................6
Idle mode ........................................................................................6
Valet mode ......................................................................................6
Panic mode .....................................................................................8
Remote door locks ............................................................................8
Engine run time ................................................................................9
Troubleshooting poor transmitting range ...................................................9
Limited thirty-six (36) months or 60,000 km warranty ...............................10
P.2
Guide de l’utilisateur
Table des matières
Précautions d’usage ...............................................................................3
Introduction ...........................................................................................4
Utilisation de la télécommande ................................................................4
Réglages des accessoires ........................................................................5
Chauffage .......................................................................................5
Essuie-glaces ...................................................................................5
Pour faire démarrer votre véhicule à distance ............................................5
Démarrer à distance .........................................................................5
Partir avec le véhicule .......................................................................5
Caractéristiques du démarreur à distance .................................................6
Mode Véhicule en attente ..................................................................6
Mode Valet .....................................................................................7
Mode Panique .................................................................................8
Verrouillage des portières à distance ..................................................8
Temps de marche du moteur ..............................................................9
Pour régler un problème de rayon d’action .............................................10
Garantie restreinte de 36 mois ou 60 000 km .........................................11
P.3
AAF57
Précautions d’usage
Attention !
Il est de la responsabilité du conducteur du véhicule de s’assurer que celui-ci
est stationné de façon convenable et sécuritaire.
L’utilisateur doit s’assurer que le levier de transmission est en position «Park» avant
de quitter le véhicule afin d’éviter tout dommage au moment du démarrage à
distance.
Remarque : Assurez-vous que le véhicule ne peut pas démarrer lorsque le levier
de transmission est en position « Drive ».
L’utilisateur doit s’assurer de désactiver le démarreur à distance ou de le mettre en
mode Valet avant de confier le véhicule à un mécanicien ou un technicien affecté
à l’entretien.
Avis d’Industrie Canada :
L’utilisation de cet appareil est sujette aux deux conditions suivantes : 1) cet
appareil ne doit causer aucune interférence nuisible; 2) cet appareil doit
accepter toute interférence qui pourrait nuire à son fonctionnement. Pour réduire
le brouillage radioélectrique qui risque d’affecter d’autres utilisateurs, il est
important de choisir le type et le gain de l’antenne de façon que la puissance
isotrope rayonnée équivalente (PIRE) ne dépasse pas ce qui est nécessaire pour
assurer une communication efficace.
Remarque : Le fabricant ne peut être tenu responsable du brouillage
radioélectrique causé par des modifications non autorisées apportées à
l’appareil. De telles modifications pourraient annuler le droit de l’opération de
l’utilisateur de cet appareil.
Information importante !
Pour effectuer une utilisation adéquate du démarreur à distance, votre technicien
Hyundai a modifié les paramètres de déverrouillage automatique de votre
véhicule. La fonction par défaut qui permet de déverrouiller les portières
automatiquement une fois que le moteur est éteint ou lorsque la clé est enlevée
de l’interrupteur d’allumage (si présent) a été changée. La nouvelle fonction par
défaut a été modifiée pour « Levier de vitesses (P) » à l’installation du démarreur
à distance. Cette modification est requise pour s’assurer que le véhicule reste
verrouillé lorsque qu’il est démarré à distance. Afin de ne pas compromettre
la sécurité du véhicule, il est impératif de ne jamais modifier les nouveaux
paramètres.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant de
l’utilisation non appropriée du produit.
P.3
AAF57
Safety measures
Warning!
It is the responsibility of the vehicle operator to ensure that their vehicle is
parked in a safe and responsible manner.
When leaving the vehicle, it is the user’s responsibility to ensure that the gearshift
lever is in Park (P) in order to avoid accidents upon remote starting.
Note: Make sure that the automatic vehicle cannot start in Drive (D).
It is the user’s responsibility to ensure that the remote starter is disabled or put into
valet mode before servicing.
Industry Canada user notice:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its
gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (EIRP)
is not more than that required for successful communication.
Note: The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference
caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications
could void the user’s authority to operate the equipment.
Important information!
To ensure the vehicle remote starter is operating properly, your Hyundai technician
has changed the automatic vehicle unlock settings. The new settings have been
changed to “Shift Lever (Park)” upon the installation of the remote starter. This
change is required to ensure that the vehicle remains locked when remotely
started. It is imperative that this feature is not changed to maintain proper
operation of the remote starter.
The manufacturer will not be responsible for damages upon misuse of the
product.
P.4
User Guide
Introduction
This is a state-of-the-art remote car starter system. The system is packed with
advanced features such as priority access to the driver’s door (commodity feature).
With many advanced functions, this product will satisfy any one of your
expectations from high-end commodity and security systems, without neglecting
any standard feature commonly offered by entry-level starters.
Using the remote control
The functions of the transmitter are as follows for the 1-way and 2-way remotes:
LOCK: Locks the doors.
UNLOCK: Unlocks the doors.
START/STOP: Remote starts or stops the engine.
Note: To remote start the engine, press LOCK then, within
three (3) seconds, press the
button. To stop the engine,
simply press the
button again.
PANIC: Triggers panic mode if pressed for more than
three (3) seconds.
Note: If included, the 2-way remote is equipped with a confirmation LED located
on the side of each button.
P.4
Guide de l’utilisateur
Introduction
Le système de démarrage à distance installé dans votre véhicule est doté de
nombreuses fonctionnalités de pointe, telles que l’accès prioritaire à la portière du
conducteur (fonctionnalités de confort).
Avec ses nombreuses fonctions dernier cri, ce produit saura satisfaire toutes vos
attentes vis-à-vis des systèmes de confort et de sécurité haut de gamme, sans
négliger les fonctionnalités élémentaires généralement offertes sur les systèmes de
démarrage à distance de base.
Utilisation de la télécommande
Voici les fonctions des télécommandes unidirectionnelles et bidirectionnelles :
VERROUILLAGE : Verrouille toutes les portières.
DÉVERROUILLAGE : Déverrouille toutes les portières.
DÉMARRAGE/ARRÊT : Fait démarrer ou arrêter le
moteur à distance.
Remarque : Pour faire démarrer le moteur, vous devez
appuyer sur la touche
, puis, avant trois (3) secondes,
sur la touche
. Pour arrêter le moteur, appuyez
simplement sur la touche
à nouveau.
PANIQUE : Fait passer le système en mode Panique
si enfoncé pendant plus de trois (3) secondes.
Remarque : Si incluse, la télécommande bidirectionnelle est équipée d’un voyant
DEL à côté de chaque touche.
P.5
AAF57
Réglages des accessoires
Chauffage
Il est conseillé de prérégler les commandes de l’habitacle avant de quitter
votre véhicule, en prévision du prochain démarrage à distance. Le réglage du
chauffage (ventilateur) avant et arrière (si le véhicule en est équipé), ne devrait
pas être laissé au maximum (HIGH). Nous recommandons de laisser ces réglages
en position basse ou moyenne (LOW ou MEDIUM).
Essuie-glaces
Certains véhicules permettent aux essuie-glaces de fonctionner lors d’un
démarrage à distance. Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous que les
commandes des essuie-glaces et des phares sont en position OFF.
Pour faire démarrer votre véhicule à distance
Démarrer à distance
Pour démarrer votre véhicule à distance, appuyez et relâchez la touche , puis
la touche
avant trois (3) secondes. La télécommande bidirectionnelle émettra
un (1) bip et confirmera l’exécution de l’opération à l’aide du voyant DEL de la
touche de démarrage/arrêt.
Pour couper le moteur, appuyez sur la touche
. La télécommande
bidirectionnelle émettra un (1) bip afin de confirmer l’exécution de l’opération.
Si votre véhicule ne démarre pas dès la première tentative, le système s’éteindra,
attendra quelques secondes puis tentera à nouveau de démarrer le moteur. Le
système procédera à trois (3) tentatives de démarrage.
Partir avec le véhicule
Lorsque le moteur tourne par démarrage à distance, appuyez sur la touche
afin de désarmer l’alarme d’origine (si installé) et de déverrouiller les portières.
Entrez dans le véhicule et procédez comme suit :
1. Tournez la clé en position d’allumage IGNITION ON/RUN.
2. Actionnez la pédale de frein pour désengager le démarreur à distance.
La télécommande bidirectionnelle émettra un (1) bip afin de confirmer
l’exécution de l’opération.
Vous pouvez maintenant partir.
P.5
AAF57
Vehicle presets
Heater
When leaving the vehicle it is recommended to preset the accessory controls in
preparation for the next remote start. Settings for the blower motor (fan), front and
rear (if equipped), should not be left on HIGH. It is recommended to leave the
settings on LOW or MEDIUM instead.
Windshield wipers
Certain vehicles allow windshield wiper operation while running under remote
start. When leaving the vehicle you must ensure that the windshield wipers switch
is OFF.
Remote starting your vehicle
Remote starting
To remote start your vehicle, press and release the button, then the button
within three (3) seconds. The 2-way remote will beep and confirm with the start
LED that the operation was executed.
To stop the engine, press the
button. The 2-way remote will beep to confirm
the operation.
If your vehicle does not start on the first attempt, the system will shut down, wait a
few seconds and try to start the engine again. The system will attempt to start up
three (3) times.
Driving off
With the vehicle running remotely, press the button to disarm the OEM
alarm (if equipped) and unlock the doors. Enter the vehicle and perform the
following operations:
1. Turn the ignition key to the IGNITION ON/RUN position.
2. Press the brake pedal to disengage the remote starter unit. The 2-way remote
will beep to confirm the operation was executed.
You are now ready to drive off.
P.6
User Guide
Remote starter features
Idle mode
Convenience feature: Idle mode allows you to keep the engine running and the
doors locked while you stop, for example, at a convenience store or for a short
delivery.
This feature allows you to let the remote starter take over control of the vehicle (i.e.
no key in the ignition switch) while the engine is running.
1. The vehicle must first be in Park (P).
2. With the engine running, make sure to release the brake pedal and press
within three (3) seconds then press the button on the transmitter until
the parking lights come ON. The instrument cluster lights will flash, and the
2-way remote will beep then confirm with the start LED that the remote starter
is active.
3. Remove the ignition key from the ignition switch.
The engine will continue running.
4. Exit the vehicle and close all doors and trunk.
5. Press the
button to leave the doors locked OR press the button to leave
the doors unlocked.
Note: The engine will continue running until one of the following occurs:
User re-enters vehicle and performs the «Driving off» sequence, described on
page 5.
User presses and holds the
button for more than three (3) seconds.
The «Engine run time» expires (page 9).
Warning!
Do not leave children or pets unattended in a vehicle operating in idle mode.
Valet mode
When your vehicle is in Valet mode, the remote start function is disabled but the
door locks, trunk and panic activation remain functional. If the vehicle needs to
be serviced or if you park it indoors, the Valet mode will prevent the engine from
being remote started accidentally.
There are two (2) ways to put your remote car starter into Valet mode:
Ignition valet: Using the ignition key.
Remote valet: Using the transmitter.
P.6
Guide de l’utilisateur
Caractéristiques du démarreur à distance
Mode Véhicule en attente
Fonctionnalité utile : Le mode Véhicule en attente vous permet de verrouiller les
portières tout en laissant le moteur en marche, par exemple lorsque vous arrêtez
faire une course ou une livraison.
Ce mode vous permet de laisser le démarreur à distance prendre le contrôle du
véhicule (sans que la clé ne soit dans le commutateur d’allumage) alors que le
moteur demeure en marche.
1. Le véhicule doit être en position «Park» (P).
2. Pendant que le moteur tourne, relâchez la pédale de frein et appuyez sur la
touche
à l’intérieur de trois (3) secondes, puis appuyez sur la touche
jusqu’à ce que les feux de stationnement s’allument. Les lumières du groupe
d’instrumentation s’allumeront et la télécommande bidirectionnelle émettra un
(1) bip puis confirmera que le démarreur à distance est activé à l’aide du
voyant DEL de la touche de démarrage/arrêt.
3. Retirez la clé.
Le moteur sera maintenu en marche.
4. Sortez du véhicule et refermez toutes les portières et le coffre.
5. Appuyez sur la touche
pour maintenir les portières verrouillées OU
appuyez sur la touche
pour maintenir les portières déverrouillées.
Remarque : Le moteur demeurera en marche jusqu’à ce qu’une des conditions
suivantes se produise :
L’utilisateur remonte dans le véhicule et effectue la séquence «Partir avec le
véhicule», page 5.
L’utilisateur appuie et maintient la touche
pendant au moins trois (3)
secondes.
Le «Temps de marche du moteur» est écoulé (page 9).
Attention !
Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux sans surveillance dans une voiture dont le
moteur est en marche.
P.7
AAF57
Mode Valet
Quand votre véhicule est en mode Valet, la fonction de démarrage à distance
est désactivée mais les touches de verrouillage, de déverrouillage, du coffre et
du mode panique demeurent fonctionnelles. Si le véhicule doit être laissé en
réparation ou si vous le stationnez à l’intérieur, le mode Valet préviendra les
démarrages à distance accidentels.
Il y a deux (2) façons d’activer le mode Valet de votre démarreur à distance :
Valet par le commutateur d’allumage : À l’aide de la clé.
Valet à distance : À l’aide de la télécommande.
Faire passer le système en mode Valet
Par la clé (Valet par le commutateur d’allumage) :
1. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage. De la position OFF,
tournez la clé à l’allumage IGNITION ON/RUN puis à OFF cinq (5) fois
consécutivement en dix (10) secondes.
2. Le voyant DEL situé sur l’antenne s’allumera pour indiquer que le véhicule est
maintenant en mode Valet.
Par la télécommande (Valet à distance) :
1. Appuyez simultanément sur les touches
et . Maintenez-les enfoncées
jusqu’à ce que la télécommande émette un (1) bip (télécommande
bidirectionnelle seulement). Relâchez les touches.
2. Le voyant DEL situé sur l’antenne s’allumera pour indiquer que le véhicule est
maintenant en mode Valet. La télécommande bidirectionnelle émettra un (1)
bip.
Faire sortir le système du mode Valet
Par la clé (Valet par le commutateur d’allumage) :
1. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage. De la position OFF,
tournez la clé à l’allumage IGNITION ON/RUN puis à OFF cinq (5) fois
consécutivement en dix (10) secondes.
2. Si les portières étaient VERROUILLÉES, le voyant DEL de l’antenne clignotera
lentement pour confirmer que le système est sorti du mode Valet.
Si les portières étaient déjà DÉVERROUILLÉES, le voyant DEL de l’antenne
s’éteindra. La télécommande bidirectionnelle émettra deux (2) bips.
P.7
AAF57
To put the system into Valet mode
Using the key (ignition Valet mode):
1. Insert the key into the ignition switch. Turn the key five (5) times consecutively
within ten (10) seconds from the OFF position to the IGNITION/RUN, ending
at OFF.
2. The LED on the antenna will turn ON solid to indicate that the vehicle has
successfully entered the Valet mode.
Using the transmitter (remote Valet mode):
1. Press and hold the
and buttons simultaneously until the remote beeps
once (2-way remote only). Release the buttons.
2. The LED on the antenna will come ON solid to indicate that the vehicle has
successfully entered Valet mode. The 2-way remote will beep once.
To take the system out of Valet mode
Using the key (ignition Valet mode):
1. Insert the key into the ignition switch. Turn the key five (5) times consecutively
within ten (10) sec. from the OFF position to the Ignition/Run, ending at
OFF.
2. If the doors were already LOCKED, the LED on the antenna will flash slowly to
indicate that the vehicle is now out of Valet mode.
If the doors were already UNLOCKED, the LED on the antenna will turn OFF.
The 2-way remote will beep twice.
Using the transmitter (remote Valet mode):
1. Press the
and buttons simultaneously until the remote beeps twice (2-
way remote only). Release the buttons.
2. If the doors were already LOCKED, the LED on the antenna will flash slowly to
indicate that the vehicle is now out of Valet mode.
If the doors were already UNLOCKED, the LED on the antenna will turn OFF.
The 2-way remote will beep twice.
P.8
User Guide
To verify whether the system is in Valet mode using the remote (2-way remote only)
Performing a status request:
Press the
button. The remote will beep. The LEDs of and will flash if in
Valet mode.
The system will warn you if someone attempts to remote start the vehicle while in
Valet mode: The LEDs of
and will flash. Additionally, the parking lights will
turn ON, turn OFF then flash twice.
Panic mode
In an emergency situation, you can activate the Panic mode by pressing and
holding the
button until the remote beeps (2-way) or until the parking lights
start flashing and the horn starts honking.
You can disable the Panic mode by pressing either one of the following buttons:
, or .
Note: Panic mode will automatically shut down after thirty (30) seconds.
Remote door locks
To unlock your doors and disarm the alarm system (if equipped)
1. To unlock the driver door only, press and hold the button for approximately
one (1) second. The 2-way remote will beep twice and confirm with the
unlock LED that the operation was executed.
2. To unlock all doors, press the
button twice within a five (5) second delay.
The 2-way remote will beep twice and confirm with the unlock LED that the
operation was executed.
To lock your doors and arm the alarm system (if equipped)
1. Press and hold the button for approximately one (1) second. The 2-way
remote will beep once and confirm with the lock LED that the operation was
executed.
2. Pressing the
button for a second time within a five (5) second delay will
give a horn confirmation. The 2-way remote will beep once and confirm with
the lock LED that the operation was executed.
P.8
Guide de l’utilisateur
Par la télécommande (Valet à distance) :
1. Appuyez simultanément sur les touches
et . Maintenez-les enfoncées
jusqu’à ce que la télécommande émette deux (2) bips (télécommande
bidirectionnelle seulement). Relâchez les touches.
2. Si les portières étaient VERROUILLÉES, le voyant DEL de l’antenne clignotera
lentement pour confirmer que le système est sorti du mode Valet.
Si les portières étaient déjà DÉVERROUILLÉES, le voyant DEL de l’antenne
s’éteindra. La télécommande bidirectionnelle émettra deux (2) bips.
Vérifier si le système est en mode Valet (télécommande bidirectionnelle seulement)
Procéder à une requête de l’état :
Appuyez sur la touche
. La télécommande émettra un (1) bip. Les voyants DEL
de
et clignoteront si le système est en mode Valet.
Le système vous avertira si quelqu’un essaie de télédémarrer le véhicule pendant
qu’il est en mode Valet : Les voyants DEL de
et s’allumeront. De plus, les
feux de stationnement s’allumeront et s’éteindront, puis clignoteront deux (2) fois.
Mode Panique
En situation d’urgence, vous pouvez déclencher le mode Panique en maintenant
la touche
enfoncée jusqu’à ce que la télécommande émette un (1) bip
(télécommande bidirectionnelle seulement) ou jusqu’à ce que les feux de
stationnement clignotent et que le klaxon se fasse entendre.
Vous pouvez désactiver le mode Panique en appuyant sur une des touches
suivantes :
, ou .
Remarque : Le mode Panique s’éteint automatiquement après trente (30)
secondes.
Verrouillage des portières à distance
Déverrouiller les portières et désarmer le système
1. Pour déverrouiller la porte du chauffeur seulement, maintenez la touche
enfoncée pendant environ une (1) seconde. La télécommande bidirectionnelle
émettra deux (2) bips et confirmera l’exécution de l’opération à l’aide du
voyant DEL de la touche de déverrouillage.
2. Pour déverrouiller toutes les portières, appuyez sur la touche
deux (2)
fois dans un délai de cinq (5) secondes. La télécommande bidirectionnelle
émettra deux (2) bips et confirmera l’exécution de l’opération à l’aide du
voyant DEL de la touche de déverrouillage.
P.9
AAF57
Verrouiller les portières et armer le système
1. Maintenez la touche enfoncée pendant environ une (1) seconde. La
télécommande bidirectionnelle émettra un (1) bip et confirmera l’exécution de
l’opération à l’aide du voyant DEL de la touche de verrouillage.
2. Appuyez sur la touche
une seconde fois dans un délai de cinq (5)
secondes suivra d’une confirmation du klaxon. La télécommande
bidirectionnelle émettra un (1) bip et confirmera l’exécution de l’opération à
l’aide du voyant DEL de la touche de verrouillage.
Temps de marche du moteur
Votre démarreur à distance peut être réglé pour maintenir le moteur en marche
pendant trois (3), cinq (5), huit (8) ou quinze (15) minutes.
Remarque : Le temps de marche du moteur est programmé par l’installateur.
Pour vérifier le temps de marche restant du moteur :
Une fois que le véhicule a été télédémarré, enfoncez la touche
. Les voyants
DEL allumés indiquent le temps restant :
Pour 3 minutes Pour 8 minutes Pour 15 minutes
8 minutes 15 minutes
3 minutes 6 minutes 12 minutes
2 minutes 4 minutes 8 minutes
1 minute 2 minutes 4 minutes
Le temps de marche restant du moteur dépend de la durée totale qui a été
programmée dans le système. Celle-ci peut être réglée pour trois (3), cinq (5),
huit (8) ou quinze (15) minutes. Le temps de marche du moteur par défaut est de
trois (3) minutes.
P.9
AAF57
Engine run time
Your remote car starter can be programmed to run the engine for three (3),
eight (8) or fifteen (15) minutes.
Note: The run time is set by the installer.
To check the amount of run time remaining:
After the vehicle has been remotely started, press the
button. The lit up LEDs
indicate how much time is remaining:
For 3 minutes For 8 minutes For 15 minutes
8 minutes 15 minutes
3 minutes 6 minutes 12 minutes
2 minutes 4 minutes 8 minutes
1 minutes 2 minutes 4 minutes
The remaining run time depends on the total value that was programmed in the
system, which can be set for three (3), eight (8), or fifteen (15) minutes. The
default run time is three (3) minutes.
Troubleshooting poor transmitting range
Many factors may affect the operating range of the transmitter. Some of these are:
The condition of the batteries in the transmitter.
The operating environment (for example: downtown radio-frequency noise,
airports, cellular phone towers, etc.).
Metal: Any type of metal will affect the operating range – this includes the
vehicle itself.
The range will be significantly lower in a crowded parking lot than in an
open space.
P.10
User Guide
Limited thirty-six (36) months or 60,000 km warranty
Genuine HYUNDAI dealer-installed Accessories (Remote Starters) are warranted
for 36 months or 60,000 km from the Vehicle Warranty Registration Date,
whichever occurs first. If installation occurs after the Vehicle Warranty Registration
Date, warranty coverage is 12 months from the installation date, regardless of
distance travelled, or the balance of the 36 months or 60,000 km coverage,
whichever is greater.
The warranty is automatically void if:
1. The product has been damaged, altered in any way, or tampered with. For
remote starter modules, this includes the opening or removal of the plastic
covering the module, or the removal or alteration of the barcode label on the
plastic covering the module.
2. The product is damaged due to accident, fire, flood, unreasonable use,
improper installation, shipping and handling, misuse, abuse, failing to follow
instructions, failure to observe manufacturers warnings, neglect, or other
conditions beyond the control of manufacturer.
3. The product has been installed or repaired by anyone other than an
authorized Hyundai technician.
4. The product has been improperly installed or used.
The warranty does not cover:
1. Batteries.
2. Scratched or worn transmitter cases.
3. Installation and/or removal charges for all remote starter modules and
accessories.
4. Shipping and handling charges incurred for product exchange or
replacement.
5. Damages from sources other than defect in materials or workmanship.
P.10
Guide de l’utilisateur
Pour régler un problème de rayon d’action
Plusieurs facteurs peuvent avoir une incidence sur le rayon d’action de la
télécommande, entre autres :
L’état des piles de la télécommande.
L’environnement dans lequel le démarreur à distance fonctionne (par
exemple : les interférences radioélectriques au centre-ville, les aéroports, les
tours de transmission pour téléphonie cellulaire, etc.).
Le métal : Tous les métaux ont un impact sur le rayon d’action de l’émetteur, y
compris le métal de la voiture.
Le rayon d’action est grandement réduit dans un stationnement bondé que
dans une aire ouverte.
P.1 1
AAF57
Garantie restreinte de 36 mois ou 60 000 km
Les accessoires d’origine HYUNDAI installés par le concessionnaire
(Télédémarreurs) sont couverts pour une période de 36 mois ou 60 000 km à
partir de la date d’enregistrement de la garantie du véhicule, selon la première
éventualité. Si l’installation est effectuée après la date d’enregistrement de la
garantie du véhicule, la couverture sera d’une durée de 12 mois à partir de la
date d’installation, sans égard au kilométrage parcouru, ou pour la couverture
résiduelle de la garantie de 36 mois ou 60 000 km, et ce, pour la durée la plus
longue de couverture.
Cette garantie est automatiquement nulle et sans effet dans les cas suivants :
1. Le produit a été endommagé, altéré ou modifié de quelque façon que ce
soit. Pour les modules de démarrage à distance, ceci comprend l’ouverture
ou le retrait du revêtement en plastique du module ou l’ouverture ou le retrait
de l’étiquette à code-barres sur le revêtement.
2. Le produit est endommagé à la suite d’un accident, d’un incendie ou d’une
inondation, d’une utilisation déraisonnable, d’une utilisation inappropriée,
du transport ou de la manutention, d’un mauvais usage, d’un usage abusif,
de l’omission de suivre des instructions, de l’omission de respecter des
avertissements du manufacturier, de négligence ou de tout autre événement
qui ne relève pas du contrôle du manufacturier.
3. Le produit a été installé ou réparé par toute personne autre qu’un technicien
Hyundai autorisé.
4. Le produit a été installé ou utilisé de façon inappropriée.
Cette garantie ne s’applique pas :
1. Aux piles.
2. À un boîtier de télécommande égratigné ou usé.
3. Aux frais d’installation ou de retrait de tout module de démarrage à distance
et d’accessoires.
4. Aux frais de transport et de manutention engagés lors de l’échange ou du
remplacement d’un produit.
5. À des dommages dont l’origine n’est pas un défaut de matière ou de
fabrication.
P.1 1
AAF57
THIS WARRANTY IS LIMITED TO THIRTY SIX (36) MONTHS FROM THE
DATE OF ORIGINAL RETAIL DELIVERY OF THE UNIT, DATE OF FIRST USE, OR
60,000 KM, WHICHEVER OCCURS FIRST. THIS LIMITED WARRANTY IS THE
ONLY EXPRESS WARRANTY FROM THE MANUFACTURER THAT APPLIES TO
YOUR UNIT. THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES
ANY PERSON OR ENTITY TO ASSUME FOR IT ANY OTHER OBLIGATION
OR LIABILITY IN CONNECTION WITH YOUR UNIT OR THIS WARRANTY.
ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, EXPRESS
WARRANTY, IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY EXCLUDED AND DISCLAIMED TO THE
MAXIMUM EXTENT ALLOWED BY LAW. MANUFACTURER HAS NO LIABILITY
FOR ACTS OF THIRD PARTIES. MANUFACTURER’S LIABILITY, WHETHER BASED
ON CONTRACT, TORT, STRICT LIABILITY, OR ANY OTHER THEORY, SHALL
NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE UNIT FOR WHICH A CLAIM HAS
BEEN MADE. UNDER NO CIRCUMSTANCE WILL MANUFACTURER BEAR ANY
LIABILITY WHATSOEVER FOR INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC RIGHTS AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM PROVINCE TO PROVINCE,
SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
Manufacturer reserves the right to modify this warranty statement at any time. For
warranty service, you must provide a copy of the sales receipt or original bill of
sale. This warranty is not transferable.
The parties hereto elect that any dispute regarding the present document be
submitted to the appropriate Court located in the Province of Quebec, District
of Montreal. The parties hereto agree that this document is governed by and
interpreted in accordance with the law of Quebec. If the purchaser is located in
a province of Canada other than Quebec, all matters dealing with the warranty
of quality will be governed by and interpreted in accordance with the law of
Ontario. If the purchaser is located outside Canada, all matters dealing with the
warranty of quality will be governed by and interpreted in accordance with the
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (the
“Vienna Convention”).
P.12
Guide de l’utilisateur
CETTE GARANTIE EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE DE TRENTE-SIX (36) MOIS
À COMPTER DE LA DATE DE LA REMISE DU MODULE DANS LE CADRE
D’UNE TRANSACTION DE DÉTAIL OU DE LA PREMIÈRE UTILISATION DU
MODULE OU PENDANT UNE PÉRIODE D’UTILISATION DE 60 000 KM,
LA PREMIÈRE DE CES ÉCHÉANCES À SURVENIR ENTRAÎNANT LA FIN DE
LA PÉRIODE DE GARANTIE. CETTE GARANTIE RESTREINTE EST LA SEULE
GARANTIE EXPRESSE DU MANUFACTURIER QUI S’APPLIQUE À VOTRE
MODULE. LE MANUFACTURIER N’ACCEPTE AUCUNE AUTRE OBLIGATION
OU RESPONSABILITÉ EN RELATION AVEC VOTRE MODULE OU AVEC LA
PRÉSENTE GARANTIE ET N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE OU ENTITÉ
À ACCEPTER UNE TELLE OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ AU NOM DU
MANUFACTURIER. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS — SANS
TOUTEFOIS S’Y LIMITER — LES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES DE
VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UNE CERTAINE FIN, SONT
EXPRESSÉMENT EXCLUES ET REFUSÉES DANS TOUTE LA MESURE PERMISE
PAR LA LOI. LE MANUFACTURIER N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE
DES ACTES DE TIERS. LA RESPONSABILITÉ DU MANUFACTURIER, QU’ELLE
DÉCOULE D’UNE ENTENTE, D’UN TORT, D’UNE RESPONSABILITÉ STRICTE
OU DE TOUTE AUTRE THÉORIE, N’EXCÈDE PAS LE COÛT DE L’ARTICLE VISÉ
PAR LA RÉCLAMATION. LE MANUFACTURIER N’ASSUMERA EN AUCUN
CAS QUELQUE RESPONSABILITÉ QUE CE SOIT AU TITRE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, PARTICULIERS OU INDIRECTS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS SPÉCIFIQUES; IL EST ÉGALEMENT POSSIBLE QUE
VOUS AYEZ D’AUTRES DROITS, CEUX-CI POUVANT VARIER D’UNE PROVINCE
À L’AUTRE. IL EST DONC POSSIBLE QUE LES RESTRICTIONS INDIQUÉES CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
Le manufacturier se réserve le droit de modifier le texte de cette garantie en tout
temps. Pour obtenir des services dans le cadre de la garantie, vous devez fournir
une copie du reçu ou de l’acte de vente initial. Cette garantie n’est pas cessible.
Les parties aux présentes conviennent que tout différend concernant le présent
document sera soumis au tribunal approprié situé dans la Province de Québec,
District de Montréal. Les parties aux présentes conviennent que le présent
document sera régi et interprété selon le droit du Québec. Si l’acheteur est situé
dans une province du Canada autre que le Québec, toute question concernant
la garantie de qualité sera régie et interprétée selon le droit de l’Ontario. Si
l’acheteur est situé à l’extérieur du Canada, toute question concernant la garantie
de qualité sera régie et interprétée selon la Convention des Nations-Unies sur les
contrats de vente internationale de marchandises (« Convention de Vienne »).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Directed AAF57 AC500-AC600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Alarme de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues