DeWalt DW 911 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

®
DW911
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch 5
English 10
Español 15
Français 19
Italiano 24
Nederlands 29
Norsk 33
Português37
Suomi 41
Svenska 45
Türkçe
49
EÏÏËÓÈη 54
A
21 3 4
5
6
7
4
KHz
MHz
94
1600140012001000800700600530
10810610410096
9288
MW
FM
STEREO
POWER
10
8
9
6
B
1 da - 1
DANSK
RADIO/LADER DW911
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1
Fabrikantens erklæring da - 1
Sikkerhedsinstruktioner da - 1
Kontroller emballagens indhold da - 2
Beskrivelse da - 2
El-sikkerhed da - 2
Brugervejledning da - 3
Vedligeholdelse da - 3
Garanti da - 4
Tekniske data
DW911
Spænding (lysnet) V 230
Batteriområde V 7,2 - 18
Ladestrøm
normal A 2,6
neutral mA 150
vedligeholdelse mA 63
Ladetid (ca.) h 1
Vægt kg 5,5
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
Fabrikantens erklæring
DW911
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Dette produkt må ikke tages ibrug før man har
konstateret om el-værktøjet som skal kobles til dette
produkt er i overensstemmelse med 98/37/EØF
(hvilket attesteres på el-værktøjet).
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Når man anvender laderen, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for
at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader
og brand. Læs brugsanvisningen igennem, inden
laderen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger laderen, har adgang
til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Denne lader overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må
reparationer af el-udstyr kun foretages af et
DEWALT-autoriserede serviceværksted.
Brandfare. Undgå at kortslutte
kontakterne på et frakoblet batteri med
metalgenstande (ved f.eks. at have
nøgler i samme lomme som batteriet).
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroksid, kan være skadelig.
ESPAÑOL
15 es - 1
RADIO/CARGADOR DW911
Contenido
Características técnicas es - 1
Declaración del fabricante es - 1
Instrucciones de seguridad es - 1
Verificación del contenido del embalaje es - 2
Descripción es - 2
Seguridad eléctrica es - 2
Utilización de un cable de prolongación es - 3
Instrucciones para el uso es - 3
Mantenimiento es - 4
Garantía es - 4
Características técnicas
DW911
Tensión de la red V 230
Tensión de la batería V 7,2 - 18
Corriente de carga
en modo normal A 2,6
modo de ecualización mA 150
modo de mantenimiento mA 63
Tiempo de carga (próx.) h 1
Peso kg 5,5
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración del fabricante
DW911
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Esta unidad no debe ponerse en servicio hasta que
se haya determinado que la herramienta eléctrica en
la que va a acoplarse cumpla el Reglamento
98/37/CEE (lo que viene certificado por la presencia
del marcado CE en la herramienta eléctrica).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Cuando use el cargador, observe siempre las
normas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones
y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad
siguientes antes de utilizar este producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Este cargador cumple con las reglas de seguridad
en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la
reparación de herramientas eléctricas debe ser
efectuada únicamente por un técnico competente.
¡Peligro de incendio! Evite que se
produzcan cortocircuitos metálicos en
los contactos de una batería suelta
(por ejemplo, no lleve llaves en el mismo
bolsillo que una batería).
El líquido, una solución de un 25-30% de
hidróxido de potasio, puede resultar nocivo.
19 fr - 1
FRANÇAIS
RADIO/CHARGEUR DW911
Table des matières
Caractéristiques techniques fr - 1
Déclaration du fabricant fr - 1
Instructions de sécurité fr - 1
Contenu de l’emballage fr - 2
Description fr - 2
Sécurité électrique fr - 2
Câbles de rallonge fr - 3
Mode d’emploi fr - 3
Entretien fr - 4
Garantie fr - 5
Caractéristiques techniques
DW911
Tension secteur V 230
Tension batteries V 7,2 - 18
Courant de charge
mode normal A 2,6
mode de compensation mA 150
mode de maintien de charge mA 63
Temps de charge (environ) h 1
Poids kg 5,5
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
Déclaration du fabricant
DW911
DEWALT déclare que l’accessoire ci-dessus a été
mis au point en conformité avec 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
La mise en service de cet accessoire est interdite si
l’outil électrique auquel il va être raccordé n’a pas
été déclaré conforme à la directive 98/37/CEE
(conformité identifiée par le marquage CE sur l’outil).
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Allemagne
Instructions de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique,
de blessure et d’incendie lors de l’utilisation du
chargeur, observer les consignes de sécurité
fondamentales en vigueur. Lire et observer les
instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces
instructions de sécurité!
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en
vigueur. La réparation des outils électriques est
strictement réservée aux personnes qualifiées.
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité
de court-circuit au niveau des contacts
d’un pack-batteries (exemple: porter des
clés dans la même poche qu’un pack-
batteries).
Le liquide du pack-batteries, une solution
d’hydroxyde de potassium à 25-30%,
est toxique. En cas de contact avec la peau,
rincer abondamment à l’eau.
FRANÇAIS
fr - 2 20
Neutraliser avec un acide doux tel que du citron
ou du vinaigre. En cas de contact avec les yeux,
rincer abondamment à l’eau durant au moins
10 minutes. Consulter un médecin.
Ne jamais tenter d’ouvrir un pack-batteries pour
quelque raison que ce soit.
Utiliser seulement des chargeurs munis d’un
symbole “NiMH” ou “NiMH + NiCd” pour charger
un pack-batteries NiMH.
Etiquettes figurant sur le chargeur et le pack-
batteries
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel,
les étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries
comportent les symboles suivants:
100%
Pack-batteries en charge
100%
Pack-batteries chargé
Problème de chargement ou pack-
batteries trop froid
NiM
H
Ni
Cd
+
Charge des pack-batteries NiMH et NiCd
Ne pas introduire d’objet conducteur
Pack-batteries endommagé.
Ne pas charger.
Lire le manuel d’abord
Pour éviter tout risque, introduire
uniquement les pack-batteries DEWALT
Ne pas exposer à l’eau
Remplacer immédiatement
+40 ˚c
+4 ˚c
Utiliser uniquement entre 4 °C et 40 °C
Au moment de jeter un pack-batteries,
penser à notre environnement
Ne pas incinérer un pack-batteries
60
Voir les caractéristiques techniques pour
le temps de charge
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Radio/chargeur
1 Manuel d’instructions
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fig. A)
Votre DW911 radio/chargeur accepte les packs-
batteries DEWALT NiCd et NiMH dont le voltage est
compris entre 7,2 et 18 V.
1 Bouton de réglage du volume
2 Sélecteur de mode
3 Sélection de station
4 Cliquet de verrouillage
5 Gamme
6 Voyant rouge
7 Pack-batteries
Sécurité électrique
Contrôler que la tension du votre chargeur
corresponde à la tension secteur.
Ce chargeur à double isolation est
conforme à la norme EN 60335;
un branchement à la terre n’est donc
pas nécessaire.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la
fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car
il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou
une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
21 fr - 3
FRANÇAIS
Câbles de rallonge
Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de
nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge,
homologué et adapté pour la puissance absorbée
de votre chargeur (voir les caractéristiques
techniques). La section minimum du conducteur est
de 0,5 mm
2
et la longueur maximum est de 30 m.
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Chargement du pack-batteries (fig. A)
Lors de la première charge, ou après un arrêt
prolongé, votre pack-batteries n’accepte que 80% de
charge. Après plusieurs cycles de charge - décharge,
votre pack-batteries atteindra sa pleine capacité.
Toujours vérifier la tension secteur avant de
procéder au chargement. Si la tension secteur est
présente et que le chargeur ne fonctionne pas,
envoyer votre chargeur à un Service agréé DEWALT.
En cours de charge, le chargeur et le pack-batteries
ont tendance à s’échauffer. Ceci est tout à fait
normal et ne constitue pas un signe de défectuosité.
Ne pas charger le pack-batteries à des
températures ambiantes < 4 °C ou > 40 °C.
Température de charge recommandée:
environ 24 °C.
Pour charger le pack-batteries (7), appuyer sur le
cliquet de verrouillage (4) et ouvrir le couvercle
situé à l’arrière de la radio/chargeur. Insérer le
pack-batteries à l’arrière due la radio/chargeur
comme indiqué, refermer le couvercle et
brancher la radio/chargeur.
Sélectionner le mode de fonctionnement désiré
en vous servant du sélecteur (2). Le voyant de
chargement rouge (6) se met à clignoter. Au bout
de 1 heure environ, il s’arrête de clignoter et
reste allumé. Le pack-batteries est maintenant
complètement chargé et le chargeur passe
automatique en mode compensation. Au bout de
4 heures environ, il passe en mode de maintien
de charge. Le pack-batteries peut être enlevé à
tout moment ou laissé indéfiniment dans le
chargeur connecté.
Le voyant rouge clignote rapidement pour
indiquer un problème de chargement.
Réintroduire le pack-batteries ou en essayer un
autre. Si le problème persiste, faire tester votre
pack-batteries par un service agréé DEWALT.
Parfois, quand le chargeur est utilisé avec
certaines sources d’énergie telles que les
groupes électrogènes ou les convertisseurs de
tension, le voyant rouge (2) clignote deux fois et
le chargeur est coupé. Parfois, le phénomène se
répète. Cela indique un problème passager de la
source d’énergie. Dès que possible, le chargeur
retourne automatiquement au mode normal.
Mode de compensation
Le mode de compensation sert à
conserver la capacité maximale du
pack-batteries. Il est recommandé
dutiliser cette fonction chaque
semaine ou tous les 10 cycles de
chargement/déchargement.
Lancez le processus de chargement comme
décrit ci-dessus.
Quand le voyant cesse de clignoter, laisser le
pack-batteries connecté dans le chargeur pour
4 heures environ.
Chargement retardé d’un pack-batteries surchauffé
Lorsque le chargeur détecte un pack-batteries
surchauffé, le chargement de la batterie est
automatiquement retardé. Le chargeur retourne
automatiquement au mode normal après le
refroidissement du pack-batteries. Ceci garantit une
durée de vie prolongée du pack-batteries. Le voyant
rouge (6) clignote à intervalles longs; en mode de
chargement retardé, le voyant clignote rapidement.
Fonctionnement de la radio
Réglage du volume (fig. A)
Tourner le bouton de réglage du volume (1)
au niveau désiré.
Sélection de mode (fig. A & B)
Tourner le sélecteur de mode (2) sur le mode de
désiré: AM, FM ou FM stéréo. Le voyant
d’alimentation électrique (9) s’allume.
FRANÇAIS
fr - 4 22
Pour éteindre la radio/chargeur, tourner le
sélecteur de mode sur “off”.
Sélection de station (fig. A & B)
Tourner le sélecteur de station (3) sur la fréquence
désirée, qui est indiquée par le pointeur (10).
En mode FM stéréo, le voyant “stéréo” (8) s’allume
en cas de réception stéréo.
Fonctionnement sur batterie.
La radio peut fonctionner sur alimentation par
batterie. Le temps de fonctionnement dépend du
type et du voltage de la batterie.
Entretien
Votre chargeur DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d’entretien.
Son fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Nettoyage
Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier
avec un chiffon doux.
Les fentes d’aération doivent toujours être
dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec
un chiffon doux.
Environnement
Packs-batteries rechargeables
Les packs-batteries doivent être rechargés dès
qu’ils ne fournissent plus suffisamment d’énergie
pour des travaux réalisés aisément auparavant.
Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus
correctement, il est à remplacer. Au moment de le
jeter, penser à notre environnement:
Décharger votre pack-batteries complètement en
utilisant votre outil jusqu’à arrêt complet. Ensuite,
enlever le pack-batteries.
Les cellules NiCd/NiMH sont recyclables.
Apporter vos packs-batteries à un Service agréé
DEWALT ou à un centre de recyclage publique
où ils seront soit recyclés, soit détruits en
respectant l’environnement.
Chargeur
A la fin de sa vie technique, apporter votre chargeur
à un Service agréé DEWALT ou à un centre de
recyclage publique où il sera détruit en respectant
l’environnement.
23 fr - 5
FRANÇAIS
GARANTIE
30 JOURS DENGAGEMENT SATISFACTION
Si, pour quelque raison que ce soit, votre
chargeur DEWALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de le retourner avec tous ses
accessoires dans les 30 jours suivant son achat
à votre distributeur, ou à un centre de service
après-vente agréé pour un remboursement
intégral ou un échange. Pour la Belgique et le
Luxembourg, retournez votre chargeur à
DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE
Au cas où votre chargeur DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera effectuée
gratuitement dans un centre de service après-
vente agréé sur présentation de la preuve d’achat.
Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre
pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
1 AN DE GARANTIE
Au cas où votre chargeur DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
le chargeur ait été utilisé correctement
aucune personne non qualifiée n’ait tenté de
réparer le chargeur
la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT
ou du centre de service après-vente agréé le plus
proche, appeler le numéro dans la liste figurant
au dos du manuel. Comme alternative, une liste
de centres de service après-vente DEWALT
agréés et des renseignements plus détaillés sur
le service après-vente sont disponibles sur
l’Internet (www.2helpu.com).
NEDERLANDS
29 nl - 1
RADIO/OPLADER DW911
Inhoudsopgave
Technische gegevens nl - 1
Verklaring van de fabrikant nl - 1
Veiligheidsinstructies voor opladers en bijbehorende accu’s nl - 1
Inhoud van de verpakking nl - 2
Beschrijving nl - 2
Elektrische veiligheid nl - 2
Gebruik van verlengsnoeren nl - 2
Aanwijzingen voor gebruik nl - 3
Onderhoud nl - 4
Garantie nl - 4
Technische gegevens
DW911
Netspanning V 230
Accuspanning V 7,2 - 18
Laadstroom
laadstand A 2,6
compensatiestand mA 150
druppellaadstand mA 63
Oplaadduur (ca.) h 1
Gewicht kg 5,5
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Brandgevaar.
Verklaring van de fabrikant
DW911
DEWALT verklaart dat bovengenoemd hulpstuk in
overeenstemming is met 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 60335, EN 60065, EN 55014,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Dit hulpstuk mag uitsluitend in gebruik worden
genomen wanneer de elektrische machine waarmee
het hulpstuk zal worden gebruikt, in
overeenstemming met 98/37/EEG is verklaard (zoals
aangegeven door de CE-markering op de machine).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Duitsland
Veiligheidsinstructies voor opladers en
bijbehorende accu’s
Neem bij het gebruik van de oplader altijd de
plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht
in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische
schokken en lichamelijk letsel. Lees ook
onderstaande instructies aandachtig door voordat u
met het apparaat gaat werken. Bewaar deze
instructies zorgvuldig! De oplader voldoet aan alle
geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming
van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door
daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Voorkom kortsluiting tussen de
contactpunten van een losse accu
(bijv. door het bewaren van sleutels in
dezelfde zak als de accu).
De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 %
oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk
zijn.
nl - 2 30
NEDERLANDS
Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is
gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water
af. Neutraliseer de vloeistof met een zwak zuur
zoals citroensap of azijn. Indien de accuvloeistof in
de ogen is gekomen, spoel de ogen dan
gedurende minimaal 10 minuten met schoon
stromend water. Raadpleeg vervolgens een arts.
Probeer nooit een accu open te maken.
Gebruik voor het laden van NiMH-accu’s
uitsluitend opladers met het opschrift “NiMH” of
“NiMH + NiCd”.
Labels op de oplader en op de accu
De labels op de oplader en op de accu laten de
volgende pictogrammen zien:
100%
Laadproces op gang
100%
Laadproces beëindigd
Laadprobleem of accu te koud
NiM
H
Ni
Cd
+
Geschikt voor NiMH- en NiCd-accu’s
Niet met geleidende voorwerpen aan de
contactpunten komen
Geen beschadigde accu’s laden
Lees voor het gebruik de handleiding
Gebruik de oplader uitsluitend voor
DEWALT-accu’s; andere accu’s kunnen
barsten en letsel of schade veroorzaken
Niet aan water blootstellen
Beschadigd snoer direct laten vervangen
+40 ˚c
+4 ˚c
Alleen laden bij temperaturen tussen
4 °C en 40 °C
Versleten accu’s dienen op
milieubewuste wijze te worden verwerkt
Verbrand de accu nooit
60
Zie technische gegevens voor de
oplaadduur
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Radio/oplader
1 Handleiding
Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
Uw DW911 radio/oplader is geschikt voor DEWALT
NiCd- en NiMH-accu’s van 7,2 tot 18 V.
1 Volumeregeling
2 Bandkeuzeschakelaar
3 Afstemknop
4 Vergrendeling
5 Schaal
6 Oplaad-indicatie (rood)
7 Accu
Elektrische veiligheid
Controleer of de ingangsspanning van de oplader
overeenkomt met uw netspanning.
Uw DEWALT-oplader is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 60335.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen,
moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden
weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een
los snoer in het stopcontact te steken.
nl - 4 32
NEDERLANDS
Afstemming (fig. A & B)
Draai de afstemknop (3) naar de gewenste
frequentie zoals aangegeven door de wijzer (10).
In de FM-stereo-stand brandt de stereo-indicatie (8)
indien sprake is van stereo-ontvangst.
Gebruik van de accu
De radio kan op accuspanning worden gebruikt. De
speelduur hangt af van het type accu en de voltage.
Onderhoud
Uw oplader is ontworpen om gedurende lange tijd
probleemloos te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige
reiniging van de machine garanderen een hoge
levensduur.
Reiniging
Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact
voordat u de behuizing met een zachte doek
reinigt.
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de
behuizing regelmatig schoon met een zachte
doek.
Het milieu
Oplaadbare accu
De duurzame accu moet worden opgeladen, zodra
deze niet meer genoeg energie levert voor
werkzaamheden die daarvóór nog moeiteloos
konden worden verricht. Versleten accu’s dienen op
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
Gebruik de energie van de accu helemaal op en
verwijder dan de accu uit de boormachine.
NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar.
Breng ze naar uw handelaar of naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
De ingezamelde accu’s worden dan op
milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd.
Oplader
Breng uw afgedankte oplader naar een DEWALT
Service-center, waar hij op milieuvriendelijke wijze
zal worden verwerkt.
GARANTIE
30 DAGEN NIET GOED, GELD TERUG
GARANTIE
Indien uw DEWALT-produkt om welke reden dan
ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet,
stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop
binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen
met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
U ontvangt dan uw geld terug.
1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT
Mocht uw DEWALT-produkt binnen 12 maanden
na aankoop nazicht of reparatie behoeven,
dan worden deze werkzaamheden gratis
uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon
van het aankoopbewijs.
Stuur uw produkt rechtstreeks of via uw dealer
naar een erkend DEWALT Service-center.
1 JAAR GARANTIE
Mocht uw DEWALT-produkt binnen 12 maanden
na datum van aankoop defect raken tengevolge
van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen
wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen
of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van
DEWALT, op voorwaarde dat:
het produkt niet foutief gebruikt werd
het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
het aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT-
hoofdkantoor naar het adres van het
dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde
van deze handleiding). Een overzicht van erkende
DEWALT Service-centers en nadere informatie
over onze service vindt u ook op Internet:
www.2helpu.com.
no - 2 34
NORSK
Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem
med rikelig rent vann i minst 10 minutter.
Kontakt lege.
Forsøk ikke under noen omstendigheter å åpne
en batteripakke.
For lading av DEWALT NiMH-batterier må bare
anvendes ladere med påskrift “NiMH” eller
“NiMH + NiCd”.
Etikettene på laderen og batteripakken viser
følgende symboler:
100%
Batteriet lader
100%
Batteri ladet
Problem med lading eller at det er for kaldt
NiM
H
Ni
Cd
+
Lader NiMH- og NiCd-batterier
Ikke berør dem med ledende gjenstander
Sett ikke skadde batteripakker inn
i laderen
Les bruksanvisningen før laderen tas i bruk
Må bare anvendes for lading av DEWALT
batterier; andre batteripakker kan revne
og forårsake skader
Må ikke utsettes for fukt
Skift skadet ledning
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperaturområde for lading 4 °C til 40 °C
Avhend batteripakken ifølge gjeldende
miljøforskrifter
Ikke brenn batteripakken
60
For ladetid, se tekniske data
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Radio/lader
1 Instruksjonsbok
Ta deg tid til å lese nøye igjennom
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A)
Din DW911 radio/lader bruker batteripakkene
DEWALT NiCd og NiMH på mellom 7,2 og 18 V.
1 Volumbryter
2 Modusvelger
3 Stasjonsvelger
4 Utløser
5 Skala
6 Ladelampe (rød)
7 Batteripakke
Elektrisk sikkerhet
Vær sikker på at spenningen til laderen tilsvarer
nettspenningen.
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med
EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning til
laderen, må man bruke en godkjent skjøteledning
som er beregnet for denne laderens strømforbruk
(se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel,
bør du alltid vikle kabelen helt av først.
37 pt - 1
PORTUGUÊS
RÁDIO/CARREGADOR DW911
Conteúdo
Dados técnicos pt - 1
Declaração do fabricante pt - 1
Instruções de segurança pt - 1
Verificação do conteúdo da embalagem pt - 2
Descrição pt - 2
Segurança eléctrica pt - 2
Extensões pt - 2
Modo de emprego pt - 3
Manutenção pt - 4
Garantia pt - 4
Dados técnicos
DW911
Voltagem V 230
Voltagem baterias V 7,2 - 18
Corrente de carga
modalidade normal A 2,6
modalidade compensação mA 150
modalidade manutenção de carga mA 63
Tempo de carga (ca.) h 1
Peso kg 5,5
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do não-
cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
Declaração do fabricante
DW911
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335,
EN 60065, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Esta unidade, que não poude ser posta ao serviço
até que tivesse sido estabelecido que a Ferramenta
de Potência seja conectada a esta unidade, está em
conformidade com 98/37/CEE (como declarado na
chapa CE, na Ferramenta de Potência)
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemanha
Instruções de segurança
Quando usar o carregador, cumpra sempre os
regulamentos de segurança aplicáveis no seu país
para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico
e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de
segurança antes de tentar utilizar este produto.
Guarde estas instruções!
Este carregador foi concebido em conformidade
com os regulamentos de segurança aplicáveis.
Para evitar qualquer perigo, a reparação de
utensílios eléctricos fica exclusivamente a cargo de
técnicos qualificados.
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito
metálico nos contactos de uma bateria
(p.e. chaves de porcas na mesma caixa
que as baterias).
O líquido da bateria, uma solução de hidróxido
de potássio, pode ser nocivo.
SUOMI
41 fi - 1
RADIO/LATAUSLAITE DW911
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1
Valmistajan ilmoitus fi - 1
Turvallisuusohjeet fi - 1
Pakkauksen sisältö fi - 2
Kuvaus fi - 2
Sähköturvallisuus fi - 2
Käyttöohjeet fi - 2
Huolto-ohjeita fi - 3
Takuu fi - 4
Tekniset tiedot
DW911
Jännite V 230
Akkuteho V 7,2 - 18
Latausvirta
normaalitila A 2,6
tasaustila mA 150
huoltotila mA 63
Latausaika (noin) h 1
Paino kg 5,5
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Palovaara.
Valmistajan ilmoitus
DW911
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Euroopan Unionin standardien 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3 mukaisesti.
Tätä liitintä ei saa ottaa käyttöön ennen kuin on
vahvistettu, että sähkötyökalu joka liitetään siihen on
98/37/EEC:n mukainen (tästä on todistuksena
CE-merkki työkalussa).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Saksa
Laturien ja niissä ladattavien akkujen
turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien laitteen
käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee
aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
Tämä laturi täyttää sille turvasäännöksissä asetetut
vaatimukset. Turvallisuussyistä suosittelemme
käytettävän valtuutettuja DEWALTin huoltopisteitä
huoltaessanne laturia.
Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin
liittimien oikosulku (esim. älä säilytä
avaimia samassa taskussa akkujen
kanssa.)
Akkuneste, 25 - 30 % hydroksidiliuos, saattaa
olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle,
huuhdo se runsaalla vedellä. Neutraloi akkuneste
etikalla tai sitruunamehulla.
el - 1 54
∂§§∏¡π∫∞
ƒ∞¢π√ºø¡√/º√ƒ∆π™∆∏™ DW911
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο el - 1
¢ËψÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙË el - 1
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 1
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 2
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ el - 2
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· el - 2
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 3
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 3
™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 4
EÁÁ‡ËÛË el - 5
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
DW911
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ V 230
∆¿ÛË ·Î¤ÙˆÓ V 7,2 - 18
ƒÂ‡Ì· ÊfiÚÙÈÛ˘
ηٿÛÙ·ÛË normal A 2,6
ηٿÛÙ·ÛË Â͛ۈÛ˘ mA 150
ηٿÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ mA 63
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÂÚ›Ô˘) h 1
µ¿ÚÔ˜ kg 5,5
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
¢ËψÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙË
DW911
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì 98/37/EOK,
89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÙÔ‡ ÂÍ·ÎÚÈ‚ˆı› fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÚÔÛ·ÚÌÔÛı› Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· 98/37/E√∫ (fiˆ˜ ÚÔ·ÙÂÈ ·fi ÙÔ
Û‹Ì· CE ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô).
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ ηÈ
·Î¤Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
Ù˜ ηϿ. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ÏËÚÔ› ÙÔ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙÂ
‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ
·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ (.¯. ÎÏÂȉȿ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ
›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ).
55 el - 2
∂§§∏¡π∫∞
∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜ Â·Ê‹˜,
ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi. EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙÂ
Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙÂ
Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.
¶ÔÙ¤ ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤ Ùfi ۇ̂ÔÏÔ
“NiMH” ‹ “NiMH + NiCd” ÁÈ· Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ NiMH DEWALT.
¶ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ
√È ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
100%
ºÔÚÙÈ˙ÂÈ
100%
ºÔÚÙÈÛÂ
¶Úfi‚ÏËÌ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ‹ Ôχ ÎÚ‡Ô
ºÔÚÙÈ˙ÂÈ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
NiMH Î·È NiCd
ªËÓ ÙÔÔıÂÙÂÈÙ ÌÂÙ·ÏÏÈη ‹ ·ÏÏ·
·ÁÔÁÈÌ· ˘ÏÈη
ªËÓ ÊÔÚÙÈ˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·ÌÌÂÓ˜
Ì·Ù·ÚȘ
°È· ·ÛÊ·ÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ‰È·‚·ÛÙ ÙÔ
‚È‚ÏÈÔ Ô‰ËÁȈÓ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ
DEWALT. ∞ÏϘ ÌÔÚÂÈ Ó· ηԢÓ
ÚÔηψÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ˘˜ Î·È ˙ËÌȘ
ªËÓ ÂÎıÂÙÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙË ÛÙË ‚ÚÔ¯Ë
¡· ·ÏÏ·˙ÂÙÂ Ù˘¯ˆÓ Êı·ÚÌÂÓÔ
ηψ‰ÈÔ ·ÌÂÛˆ˜
+40 ˚c
+4 ˚c
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÈÙÂ ÌÔÓÔ ÛÂ
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛȘ ·Ô 4° ˆ˜ 40 °C
∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜,
·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û· ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
ªË η›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
60
°È· ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ÊfiÚÙÈÛ˘ ‰Â›Ù ٷ
Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ƒ·‰ÈÔʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙËÛ
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A)
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DW911 Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
‰¤¯ÂÙ·È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH DEWALT ·fi
7,2 ¤ˆ˜ 18 V.
1 ∫Ô˘Ì› ¤ÓÙ·Û˘
2 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜
3 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡
4 ª¿Ó‰·ÏÔ
5 ∫ϛ̷η
6 EÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓÔ)
7 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
NiM
H
Ni
Cd
+
57 el - 4
∂§§∏¡π∫∞
∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
√Ù·Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ·ÓȯÓ‡ÛÂÈ Î¿ÔÈ· Ì·Ù·Ú›·
Ô˘ Â›Ó·È ıÂÚÌ‹, ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹,
·Ó·ÛÙ¤ÏÏÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë
Ì·Ù·Ú›·. ∞ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ì·Ù·Ú›·, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
ı· ÂÚ¿ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊfiÚÙÈÛ˘
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È
Ë Ì¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ˙ˆ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∏ ÎfiÎÎÈÓË
¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (6) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· Ôχ,
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· Ï›ÁÔ ÂÓfiÛˆ ›ӷÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘
ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
∫Ô˘Ì› ‹¯Ô˘ (ÂÈÎ. A)
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ (1) ÛÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË
Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
EÈÏÔÁ‹ Ì¿ÓÙ·˜ (ÂÈÎ. A & B)
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜ (2) ÛÙËÓ
Ì¿ÓÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ: AM, FM ‹ FM stereo.
£· ·Ó¿„ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (9).
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜ ÛÙË ı¤ÛË Off.
∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡ (ÂÈÎ. A & B)
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡ (3) ÛÙË
Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ô
‰Â›ÎÙ˘ (10).
™ÙËÓ Ì¿ÓÙ· FM stereo, ·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË stereo
(8), ·Ó Ë ÌÂÙ¿‰ÔÛË Â›Ó·È ÛÙÂÚÂÔʈÓÈ΋.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙÔ ‚ÔÏÙ¿˙ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
°È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi
ηı¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ηÈ
ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ̷ϷÎfi
‡Ê·ÛÌ·.
µÁ¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ
ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
E·Ó·ÊÔÚÙË˙fiÌÂÓÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∞˘Ùfi ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì·ÎÚ¿˜
‰È·ÚΛ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›
Ó· ·Ú¤¯ÂÈ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·Ó
‡ÎÔÏ· ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜. ∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û·
ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ:
EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∆· ÛÙÔȯ›· NiCd/NiMH Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
ªÂٷʤÚÙ ٷ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÂ
ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
√È Û˘ÏÏÂÁfiÌÂÓ˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı·
·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ·.
ºÔÚÙÈÛÙ˘
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·Ú·‰ÒÛÙÂ
ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
ÂÈÛ΢‹˜ DEWALT, fiÔ˘ ı· ·¯ÚËÛÙ¢ı› ÌÂ
·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

DeWalt DW 911 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à