HI
POWER
PO WER
POWER
LJ
POWER SAVE
AUTO
OFF
N
K
O
When using two or more
subwoofers (
H
)
(SA-W3800/SA-W3000 only)
Connect the MONO OUT jack of your
amplifier to the LINE IN jack of this
subwoofer. Then, use the supplied audio
connecting cord to connect the LINE OUT
jack of this subwoofer to the LINE IN jack of
another subwoofer.
Connecting the AC power cord
• Connect the AC power cord from the
subwoofer and from your amplifier to a
wall outlet.
• Make sure that power to the subwoofer is
turned off before you plug in or unplug
any power cord.
Listening to the Sound (
I
)
1 Turn on the amplifier and select the
program source.
2 Press POWER.
The subwoofer turns on and the
POWER indicator lights up in green.
3 Play the program source.
Adjust the VOLUME so that sound
from the front speakers is not distorted.
If it is distorted, the sound from the
subwoofer will also be distorted.
To turn on and off the power automatically
— Auto power on/off function (
J
)
When the subwoofer is on (i.e, the POWER
indicator lights up green) and there is no
signal input for a few minutes, the POWER
indicator changes to red and the subwoofer
enters power saving mode. While in this
mode a signal is input to the subwoofer, the
subwoofer automatically turns on (auto
power on/off function).
To turn this feature off, slide the POWER
SAVE switch on the rear panel to OFF.
Notes
•Never set the amplifier’s tone control (BASS,
TREBLE, etc.) or the equalizer output to a high
level or input sine curves of 20 Hz to 50 Hz
recorded on a commercially-available test disc
or special sound (bass sound of electronic
musical instrument, pop noise of analog disc
turntable, sound with abnormally enhanced
bass, etc.) in a high level to this unit. These
actions may cause damage to the speakers.
When a special disc containing abnormally
enhanced bass is played, noise may be output in
addition to the original sound. In such a case,
decrease the sound level.
•The subwoofer output signal (DOLBY digital
signal) of the digital surround processor sold
singularly is set 10 dB higher by Dolby
Laboratories Licensing Corporation. In the case
of using normally, adjust the subwoofer level.
•If you turn down the volume level of the
amplifier too low, the auto power on/off
function may activate, causing the subwoofer to
enter power saving mode.
Adjusting the Sound
You can adjust the sound of the subwoofer
to suit the sound of your front speakers.
Reinforcing the bass sound gives you a
greater sense of atmosphere.
1 Adjust the cut-off frequency. (
K
)
Turn the CUT OFF FREQ control,
depending on the reproduction
frequencies of your front speakers.
Refer to the following when adjusting.
1 Typical very small sized speakers:
4- 5 cm (1
5
/
8
− 2 in.) dia.
2 Typical small sized speakers:
6 - 8 cm (2
3
/
8
− 3
1
/
8
in.) dia.
3 Typical medium sized speakers:
9 - 15 cm (3
5
/
8
−5
7
/
8
in.) dia.
4 Typical large sized speakers:
16 − 24 cm (6
3
/
8
−9
1
/
2
in.) dia.
5Typical very large sized speakers:
more than 25cm (9
7
/
8
in.) dia.
To make the most of the low level
converter function
When playing back the sound of LFE
signals, Dolby digital, or DTS, we
recommend to set the CUT OFF FREQ
control to 200Hz (maximum) to obtain
the best performance from the low level
converter function.
2 Adjust the volume level of the
subwoofer. (
L
)
Turn the LEVEL control so that you can
hear the bass sound a little more than
before. To increase the volume, turn the
control clockwise. To decrease the
volume, turn the control
counterclockwise.
3 Play your favorite song and movie.
Male vocal tunes and voice containing
bass sounds are most suitable for
adjustment. Turn the volume for front
speakers to the same level as usual.
4 Select the phase polarity. (M)
Use the PHASE selector to select the
phase polarity.
5 Repeat steps 1 to 4 to adjust for your
preference.
Once you have adjusted the subwoofer
to the settings you desire, use the
VOLUME control on the amplifier to
adjust the volume of the subwoofer with
that of the other speakers. You don’t
need to adjust the subwoofer settings
when you change the volume level of
the amplifier.
Notes
• If the sound distorts when you turn on the
bass reinforcement from your amplifier
(such as, D.B.F.B., GROOVE, the graphic
equalizer, etc.), turn off the bass
reinforcement and adjust the sound.
• Do not turn the LEVEL knob to maximum.
Doing so may weaken the bass sound.
Moreover, extraneous noise may be heard.
• Selecting NORMAL or REVERSE with the
PHASE selector reverses the polarity and
may provide better bass reproduction in
certain listening environments (depending
on the type of front speakers, the position
of the subwoofer and the adjustment of
the cut-off frequency). It may also change
the expanse and tightness of sound, and
effect the feeling of the sound field. Select
the setting that provides the sound you
prefer when listening in your normal
listening position.
Setting the subwoofer (N)
To prevent subwoofer vibration or
movement while listening, attach the
supplied foot pads to the subwoofer.
Setting the voltage selector
(voltage selector equipped
models only) (O)
Check that the voltage selector on the rear
panel of the subwoofer is set to the local
power line voltage. If not, set the selector to
the correct position using a screwdriver
before connecting the AC power cord to a
wall outlet.
Troubleshooting
If you experience any of the following
difficulties while using the subwoofer, use
this troubleshooting guide to help you
remedy the problem. Should any problem
persist, consult your nearest Sony dealer.
There’s no sound.
•Check that this subwoofer and
components are connected correctly and
securely.
•Turn LEVEL clockwise to turn the
volume up.
•Reset the level.
The sound has suddenly stopped.
•The speaker cords may have short-
circuited. Connect the cords properly.
The sound is distorted.
•The input signal is imperfect.
•The input signal level is too high.
•Set the CUT OFF FREQ
as high as possible when playing back
the Dolby digital.
Severe hum or noise is heard.
•Connect the ground wire of the turntable
properly.
•The contacts between the plugs of the
connecting cords and the corresponding
jacks have not been made properly.
Connect the plugs firmly.
•The audio system is picking up some
noise from a TV set. Move the audio
system away from the TV set or turn the
TV set off.
Specifications
SA-W3800
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
For the U.S.A. model
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC
DISTORTION:
With 6 ohm loads, from 20 – 200 Hz; rated
120 W, minimum RMS power, with no more
than 1 % total harmonic distortion from 250
milliwatts to rated output.
System
Type Active Subwoofer, (magnetically
shielded design)
Speaker unit Woofer : 38 cm dia. (15 in.),
cone type
Continuous RMS output
South American models
180 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Other models
200 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Reproduction frequency range
20 Hz – 200 Hz
High frequency cut-off frequency
50 Hz – 200 Hz
Phase selector NORMAL, REVERSE
Si vous utilisez deux haut-
parleurs d’extrêmes-graves ou
plus (
H
)
(SA-W3800/SA-W3000 seulement)
Reliez la prise MONO OUT de votre
amplificateur à la prise LINE IN de ce
caisson de graves. Ensuite pour relier la
prise LINE OUT de ce caisson de graves à la
prise LINE IN d’un autre caisson de graves,
utilisez le cordon de liaison audio fourni.
Raccordement du cordon
d’alimentation secteur
• Branchez le cordon d’alimentation secteur
du caisson de grave et de l’amplificateur
sur une prise murale.
• Assurez-vous que le caisson de grave est
hors tension avant de brancher ou de
débrancher un câble d’alimentation.
Pour écouter le son (
I
)
1 Allumez l’amplificateur et
sélectionnez la source de programme.
2 Appuyez sur POWER.
Le caisson est mis sous tension et
l’indicateur POWER s’allume en vert.
3 Reproduisez la source de programme.
Ajustez VOLUME pour que le son des
enceintes avant soit sans distorsion.
Si le son des enceintes avant présente
une distorsion, il en sera de même du
son du caisson de grave.
Mise sous et hors tension automatique —
Fonction de mise sous/hors tension
automatique (
J
)
Si le caisson de grave est sous tension (le
témoin POWER est allumé en vert) et si
aucun signal n’est transmis pendant
quelques minutes, le témoin POWER
devient rouge et le caisson de grave se met
en mode d’économie d’énergie. Si, dans ce
mode, un signal est entré sur le haut-
parleur, le haut-parleur se met
automatiquement sous tension (fonction de
mise sous/hors tension automatique).
Pour désactiver cette fonction, ramenez le
commutateur POWER SAVE du panneau
arrière sur OFF.
Remarques
•Ne réglez jamais le timbre (BASS, TREBLE, etc.)
de l’amplificateur ou la sortie de l’égaliseur sur
un niveau élevé. Ne laissez jamais entrer à
niveau élevé des ondes sinusoïdales de 20 Hz à
50 Hz enregistrées sur les disques d’essai
vendus dans le commerce ou des sons spéciaux
(son grave d’un instrument de musique
électronique, bruit de surface d’une platine
tourne-disque, son avec des graves
excessivement accentués, etc.), car les enceintes
pourraient être endommagées.
La lecture d’un disque qui contient des graves
excessivement accentués peut produire des
parasites en plus du son d’origine. Dans ce cas,
diminuez le niveau sonore.
•Le signal de sortie d'extrême grave (signal
numérique DOLBY ) du processeur de son
numérique vendu séparément est réglé 10 dB
plus haut par Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Pour une utilisation normale,
ajustez le niveau de l'extrême grave.
•Si vous réduisez trop le volume de
l’amplificateur, il se peut que la fonction de mise
sous/hors tension automatique soit activée et
que le caisson de grave passe en mode
d’économie d’énergie.
Réglage du son
Vous pouvez ajuster le son du caisson de
grave pour l’adapter au son des enceintes
avant. L’amplification du grave intensifiera
l’ambiance générale.
1 Ajustez la fréquence de coupure. (
K
)
Tournez la commande CUT OFF FREQ
en fonction des fréquences que peuvent
reproduire les enceintes avant.
Pour faire le réglage, tenez compte des
indications suivantes :
1 Haut-parleurs typiques de très
petites dimensions : 4 - 5 cm (1
5
/
8
− 2
po.) de diamètre
2 Haut-parleurs typiques de petites
dimensions : 6 - 8 cm (2
3
/
8
− 3
1
/
8
po.)
de diamètre
3 Haut-parleurs typiques de moyennes
dimensions : 9 - 15 cm (3
5
/
8
− 5
7
/
8
po.) de diamètre
4 Haut-parleurs typiques de grandes
dimensions : 16 - 24 cm (6
3
/
8
− 9
1
/
2
po.) de diamètre
5 Haut-parleurs typiques de très
grandes dimensions : plus de 25 cm
(9
7
/
8
po.) de diamètre
Pour profiter pleinement de la fonction
de convertisseur à bas niveau
Lorsque vous écoutez des signaux LFE,
Dolby digital ou DTS, il est conseillé de
régler la commande CUT OFF FREQ sur
200 Hz (maximum) afin d’optimiser les
performances de la fonction de
convertisseur à bas niveau.
2 Réglez le volume du caisson de grave.
(L)
Tournez la commande LEVEL de
manière à entendre un peu plus le
grave. Pour augmenter le volume,
tournez la commande vers la droite et
pour le diminuer, tournez-la vers la
gauche.
3 Reproduisez un de vos morceaux
favoris.
Les voix d’hommes contiennent des
sons graves qui permettent d’effectuer
facilement les réglages. Réglez le
volume des enceintes avant au niveau
habituel.
4 Sélectionnez la polarité de la phase.
(M)
Utilisez le sélecteur PHASE pour
sélectionner la polarité de la phase.
5 Refaites les réglages 1 à 4 pour obtenir
le son qui vous convient.
Une fois que le caisson de grave a été
ajusté selon vos préférences, utilisez la
commande VOLUME sur
l’amplificateur pour régler le volume du
caisson de grave et des autres enceintes.
Vous n’avez pas besoin de changer les
réglages du caisson lorsque vous réglez
le volume sur l’amplificateur.
Remarques
•Si le son présente une distorsion quand le
système de renforcement des graves de votre
amplificateur est en service (D.B.F.B., GROOVE,
égaliseur graphique, etc.) mettez-le hors service
et ajustez le son.
• Ne tournez pas la molette LEVEL au maximum.
Vous risquez sinon d’atténuer les graves. De
plus, des bruits étrangers peuvent être audibles.
•Une inversion de polarité avec le sélecteur
PHASE (réglage sur NORMAL ou REVERSE)
peut assurer une meilleure reproduction du son
grave dans certaines situations d’écoute (en
fonction du type d’enceintes avant, de la
position du caisson de grave et du réglage de la
fréquence de coupure). Elle peut aussi changer
la sensation d’expansion ou de contraction du
son et modifier le champ sonore. Sélectionnez le
réglage qui donne le son que vous préférez par
rapport à votre position d’écoute habituelle.
Installation du caisson de graves
(N)
Pour éviter les vibrations ou le déplacement
du caisson de graves pendant l’écoute, fixez
les tampons fournis au caisson de graves.
Réglage du sélecteur de tension
(sur les modèles pourvus d’un
sélecteur de tension seulement)
(O)
Assurez-vous que le sélecteur de tension sur
le panneau arrière du caisson de graves est
réglé sur la tension secteur locale. Si ce n’est
pas le cas, réglez-le sur la position correcte
avec un tournevis avant de brancher le
cordon d’alimentation sur une prise secteur.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez une des difficultés
suivantes quand vous utilisez le caisson de
grave, lisez le guide de dépannage pour
vous aider à trouver une solution. Si vous
n’y parvenez pas, adressez-vous à votre
revendeur Sony le plus proche.
Aucun son
•Vérifiez si le caisson de grave et les
différents éléments sont raccordés
comme il faut.
•Tournez la commande LEVEL dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le volume.
•Réajustez le niveau.
Le son s’est soudainement arrêté.
•Il y a peut-être eu un court-circuit au
niveau des cordons d’enceintes.
Raccordez-les correctement.
Le son présente une distorsion.
•Le signal d’entrée n’est pas parfait.
•Le niveau du signal d’entrée est trop
élevé.
•Réglez CUT OFF FREQ le plus possible
lorsque vous écoutez des
enregistrements en Dolby numérique.
Bourdonnement ou bruit important.
•Raccordez le fil de masse du tourne-
disque correctement.
•Le contact entre les fiches des cordons de
liaison et les prises correspondantes est
mauvais. Insérez les fiches à fond.
•La chaîne audio capte le bruit d’un
téléviseur. Eloignez la chaîne audio du
téléviseur ou éteignez le téléviseur.
Spécifications
SA-W3800
Système
Type Haut-parleur d’extrêmes-graves
actif (à blindage magnétique)
Haut-parleurs Grave: dia. 38 cm (15 po.), à cône
Inputs
Input jacks LINE IN: input pin jack
SPEAKER IN: input terminals
Output jacks LINE OUT: output pin jack
SPEAKER OUT: output terminals
General
Power requirements
North American models: 120 V AC, 60 Hz
South American models: 120/220/240 V AC,
50/60 Hz
European models: 230 V AC, 50/60 Hz
Australian models: 240 V AC, 50 Hz
Other models: 230 – 240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption
100 W
Dimensions Approx. 440 × 495 × 512 mm
(17
3
/
8
× 19
1
/
2
× 20
1
/
8
in.) (w/h/d)
Mass Approx. 23 kg (50 lb 12 oz)
Supplied accessories
Foot pads (4)
Audio connecting cord (1 phono – 1 phono),
2 m (6 ft 6
1
/
2
in.) (1)
SA-W3000
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
For the U.S.A. model
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC
DISTORTION:
With 6 ohm loads, from 20 – 200 Hz; rated
100 W, minimum RMS power, with no more
than 1 % total harmonic distortion from 250
milliwatts to rated output.
System
Type Active Subwoofer, (magnetically
shielded design)
Speaker unit Woofer : 30 cm dia. (11
7
/
8
in.),
cone type
Continuous RMS output
South American models
160 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Other models
180 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Reproduction frequency range
20 Hz – 200 Hz
High frequency cut-off frequency
50 Hz – 200 Hz
Phase selector NORMAL, REVERSE
Inputs
Input jacks LINE IN: input pin jack
SPEAKER IN: input terminals
Output jacks LINE OUT: output pin jack
SPEAKER OUT: output terminals
General
Power requirements
North American models: 120 V AC, 60 Hz
South American models: 120/220/240 V AC,
50/60 Hz
Australian models: 240 V AC, 50 Hz
Korean models: 220 – 230 V AC, 50/60 Hz
Other models: 230 – 240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption
100 W
Dimensions Approx. 360 × 425 × 421 mm
(14
1
/
8
× 16
3
/
4
× 16
1
/
2
in.)
(w/h/d)
Mass Approx. 16 kg (35 lb 5 oz)
Supplied accessories
Foot pads (4)
Audio connecting cord (1 phono – 1 phono),
2 m (6 ft 6
1
/
2
in.) (1)
SA-W2500
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
For the U.S.A. model
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC
DISTORTION:
With 6 ohm loads, from 28 – 200 Hz; rated
60 W, minimum RMS power, with no more
than 1 % total harmonic distortion from
250 milliwatts to rated output.
System
Type Active Subwoofer,
(magnetically shielded
design)
Speaker unit Woofer : 25 cm dia. (9
7
/
8
in.),
cone type
Continuous RMS output
South American models
90 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Other models
100 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Reproduction frequency range
28 Hz – 200 Hz
High frequency cut-off frequency
50 Hz – 200 Hz
Phase selector NORMAL, REVERSE
Inputs
Input jacks LINE IN: input pin jack
SPEAKER IN: input terminals
Output jacks SPEAKER OUT: output terminals
General
Power requirements
North American models: 120 V AC, 60 Hz
South American models: 120/220/240 V AC,
50/60 Hz
European models: 230 V AC, 50/60 Hz
Australian models: 240 V AC, 50 Hz
Korean models: 220 – 230 V AC, 50/60 Hz
Taiwan models: 110 V AC, 60 Hz
Other models: 230 – 240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption
Taiwan models: 90 W
Other models: 70 W
Dimensions Approx. 290 × 350 × 391 mm
(11
3
/
8
× 13
3
/
4
× 15
3
/
8
in.) (w/h/d)
Mass Approx. 9 kg (19 lb 14 oz)
Supplied accessories
Foot pads (4)
Audio connecting cord (1 phono – 1 phono),
2 m (6 ft 6
1
/
2
in.) (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Puissance de sortie RMS continue
Modèles sud-américains
180 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Autres modèles
200 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Plage de fréquences
20 Hz à 200 Hz
Fréquence de coupure haute fréquence
50 Hz à 200 Hz
Sélecteur de phase
NORMAL (phase normale),
REVERSE (phase inversée)
Entrées
Prises d’entrée LINE IN: Prise à broche d’entrée
SPEAKER IN: Bornes d’entrée
Prises de sortie LINE OUT: Prise à broche de sortie
SPEAKER OUT: Bornes de sortie
Généralités
Alimentation
Modèles nord-américains: 120 V CA, 60 Hz
Modèles sud-américains: 120/220/240 V CA,
50/60 Hz
Modèles européens: 230 V CA, 50/60 Hz
Modèles australiens: 240 V CA, 50 Hz
Autres modèles: 230 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation 100 W
Dimensions Approx. 440 × 495 × 512 mm
(17
3
/
8
× 19
1
/
2
× 20
1
/
8
po.) (l/h/p)
Poids Approx. 23 kg (50 li. 12 on.)
Accessoires fournis
Tampons (4)
Cordons de liaison audio (1 phono á 1 phono),
2 m (6 pi 6
1
/
2
po.) (1)
SA-W3000
Système
Type Haut-parleur d’extrêmes-graves
actif (à blindage magnétique)
Haut-parleurs Grave: dia. 30 cm (11
7
/
8
po.),
à cône
Puissance de sortie RMS continue
Modèles sud-américains
160 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Autres modèles
180 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Plage de fréquences
20 Hz à 200 Hz
Fréquence de coupure haute fréquence
50 Hz à 200 Hz
Sélecteur de phase
NORMAL (phase normale),
REVERSE (phase inversée)
Entrées
Prises d’entrée LINE IN: Prise à broche d’entrée
SPEAKER IN: Bornes d’entrée
Prises de sortie LINE OUT: Prise à broche de sortie
SPEAKER OUT: Bornes de sortie
Généralités
Alimentation
Modèles nord-américains: 120 V CA, 60 Hz
Modèles sud-américains: 120/220/240 V CA,
50/60 Hz
Modèles australiens: 240 V CA, 50 Hz
Modèles pour la Corée: 220 à 230 V CA, 50/60 Hz
Autres modèles: 230 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation 100 W
Dimensions Approx. 360 × 425 × 421 mm
(14
1
/
8
× 16
3
/
4
× 16
1
/
2
po.) (l/h/p)
Poids 16 kg (35 li. 5 on.)
Accessoires fournis
Tampons (4)
Cordons de liaison audio (1 phono á 1 phono),
2 m (6 pi 6
1
/
2
po.) (1)
SA-W2500
Système
Type Haut-parleur d’extrêmes-graves
actif (à blindage magnétique)
Haut-parleurs Grave: dia. 25 cm (9
7
/
8
po.), à cône
Puissance de sortie RMS continue
Modèles sud-américains
90 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Autres modèles
100 W (6 ohms, 80 Hz, 10% THD)
Plage de fréquences
28 Hz à 200 Hz
Fréquence de coupure haute fréquence
50 Hz à 200 Hz
Sélecteur de phase
NORMAL (phase normale),
REVERSE (phase inversée)
Entrées
Prises d’entrée LINE IN: Prise à broche d’entrée
SPEAKER IN: Bornes d’entrée
Prises de sortie SPEAKER OUT: Bornes de sortie
Généralités
Alimentation
Modèles nord-américains: 120 V CA, 60 Hz
Modèles sud-américains: 120/220/240 V CA,
50/60 Hz
Modèles européens: 230 V CA, 50/60 Hz
Modèles australiens: 240 V CA, 50 Hz
Modèles pour la Corée: 220 à 230 V CA, 50/60 Hz
Modèles pour Taiwan: 110 V CA, 60 Hz
Autres modèles: 230 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation
Modèles pour Taiwan: 90 W
Autres modèles: 70 W
Dimensions Approx. 290 × 350 × 391 mm
(11
3
/
8
× 13
3
/
4
× 15
3
/
8
po.) (l/h/p)
Poids Approx. 9 kg (19 li. 14 on.)
Accessoires fournis
Tampons (4)
Cordons de liaison audio (1 phono á 1 phono),
2 m (6 pi 6
1
/
2
po.) (1)
La conception et les spécifications sont sujettes
à modification sans préavis.
English Français
Amplifier
Amplificateur
This subwoofer
Caisson de grave
Another subwoofer
Un autre caisson de
grave
POWER indicator
Indicateur POWER
l: Signal flow
Sens du signal
(SA-W3800/SA-W3000 only)
(SA-W3800/SA-W3000 seulement)
Foot pads
Tampons
INOUT
LINE
MONO OUT
LINE
OUT IN
LEVEL
PHASE
M
CUT OFF
FREQ
50 Hz
200 Hz
1
2
3
4
5
(Само за SA-W3800/SA-W3000)
Усилвател
Посока на сигнала
Този субуфер Друг субуфер
Индикатор POWER
Крачета
Когато използвате два или повече
субуфера (
)
(Само за SA-W3800/SA-W3000)
Свържете жака MONO OUT на вашия усилвател
към жака LINE IN на субуфера. След това
използвайте приложения аудио свързващ кабел,
за да свържете жака LINE OUT на този субуфер
към жака LINE IN на друг субуфер.
Свързване на захранващия кабел
Свържете захранващите кабели от субуфера и •
от вашия усилвател към мрежата от 220 V.
Уверете се, че захранването на субуфера е •
изключено преди да включвате или изключвате
захранващия кабел.
Слушане на звук ( )
1 Включете усилвателя и изберете програмен
източник.
2 Натиснете POWER.
Субуферът се включва и индикаторът
POWER светва в зелено.
3 Възпроизведете програмния източник.
Регулирайте силата на звука VOLUME, така
че звукът от предните говорители да не е
изкривен.
Ако звукът от говорителите съдържа
смущения, звукът от субуфера също ще се
изкриви.
За да включвате и изключвате захранването
автоматично
– Функция за автоматично включване/
изключване на захранването (
)
Когато субуферът е включен (например
индикаторът POWER свети в зелено) и в
продължение на няколко минути не се въвежда
сигнал, индикаторът POWER се променя
в червено и субуферът влиза в режим на
пестене на енергия. Ако се подаде сигнал към
субуфера, докато устройството е в този режим,
субуферът автоматично се включва (функция
за автоматично включване/изключване на
захранването).
За да изключите тази функция, преместете
ключа POWER SAVE, намиращ се на задния
панел, в положение OFF.
Забележки
Не задавайте високи стойности в управлението •
на тоновете на усилвателя (BASS, TREBLE
и др.) или за еквалайзера, както и не
въвеждайте синусови криви от 20 Hz до 50
Hz, записани на тестови дискове, които се
продават в търговската мрежа, а също не
възпроизвеждайте силно специални звуци
(баси от електронни музикални инструменти,
пукащия шум от аналогови грамофони плочи,
звук с крайно увеличени баси и др.). Това
може да доведе до повреда в говорителите.
Когато възпроизвеждате специален диск,
който съдържа звук с крайно увеличени баси, е
възможно да се появят силни смущения. В този
случай намалете силата на звука.
Стойността на изведеният сигнал от субуфера •
(DOLBY цифров сигнал) на цифровия съраунд
процесор е зададена с 10 dB повече от Dolby
Laboratories Licensing Corporation. В случай на
нормално използване, регулирайте силата на
звука на субуфера.
Ако намалите нивото на силата на звука •
на усилвателя твърде много, функцията за
автоматично включване/изключване може да
се активира, което ще причини влизането на
субуфера в режим на пестене на енергия.
Настройка на звука
Можете да настроите звука от субуфера така,
че да подхожда на звука от вашите предни
говорители. Увеличаването на басите ви
предоставя по-добро усещане на атмосферата.
1 Задайте честотата. ( )
Завъртете контролния бутон CUT OFF
FREQ в зависимост от възпроизвежданите
честоти на вашите предни говорители.
Когато регулирайте, съблюдавайте
следното.
Типични много малки говорители:
4-5 cm в диаметър.
Типични малки говорители:
6-8 cm в диаметър.
Типични средни говорители:
9-15 cm в диаметър.
Типични големи говорители:
16-24 cm в диаметър.
Типични много големи говорители:
Повече от 25 cm в диаметър.
За да се възползвате напълно от функцията
за преобразуване на ниските нива
Когато възпроизвеждате звук с LFE сигнали,
Dolby Digital или DTS, препоръчваме ви да
зададете контролния бутон CUT OFF FREQ в
положение 200Hz (максимум), за да получите
най-доброто от функцията за преобразуване
на ниските нива.
2 Регулирайте силата на звука
на субуфера. ( )
Завъртете контролния бутон LEVEL така,
че да чувате басите малко по-добре от
преди. За да увеличите силата на звука,
завъртете контролния бутон по посока
на часовниковата стрелка. За да намалите
силата на звука, завъртете контролния
бутон в посока обратна на часовниковата
стрелка.
Български
3 Възпроизведете вашата любима музика или
филм.
Най-подходящи за настройка на басите са
мъжките вокални изпълнения и звуците,
съдържащи глас. Регулирайте силата
на звука за предните говорители както
обикновено.
4 Изберете поляритета на фазата. ( )
Използвайте селектора PHASE, за да
изберете поляритета на фазата.
5 Повторете стъпки от 1 до 4, за да регулирате
според вашите предпочитания.
След като веднъж зададете желаните от
вас настройки за субуфера, използвайте
контролния бутон VOLUME на усилвателя,
за да регулирате силата на звука на субуфера
спрямо тази на другите говорители. Не е
необходимо да регулирате настройката
на субуфера, когато променяте нивото на
силата на звука на усилвателя.
Забележки
Ако звукът съдържа смущения, когато •
включите функциите за подсилване на басите
на усилвателя (например D.B.F.B., GROOVE,
графичен еквалайзер и др.), изключете
функциите и регулирайте звука.
Не въртете контролния бутон LEVEL в •
максимално положение. Това може да причини
отслабване на басите. Възможно е да се чуе и
неприсъщ шум.
Когато изберете NORMAL или REVERSE за •
PHASE селектора, поляритетът се обръща и
е възможно възпроизвеждането на басите
да е по-добро в някои случаи (в зависимост
от вида на предните говорители, позицията
на субуфера и настройката на честотата).
Обръщането на поляритета може да промени
простора и стегнатостта на звука, както и да
повлияе на усещането за звуково поле. Изберете
настройката, която ви предлага звук според
вашите изисквания, когато се намирате в
обикновената си позиция на слушане.
Настройка на субуфера ( )
За да предотвратите вибрация или движение
по време на слушане, прикрепете към субуфера
приложените крачета.
Настройка на ключа за избор на волтаж
(само за моделите, които притежават
такъв) (
)
Уверете се, че ключът за избор на волтаж на
задния панел на субуфера е зададен спрямо
местния волтаж на захранването. Ако не е,
задайте ключа в правилната позиция преди да
свържете захранващия кабел към мрежата, като
използвате отвертка.
Отстраняване на проблеми
Ако срещнете някой от следните проблеми при
работата с вашия субуфер, използвайте списъка
с проблеми по-долу, за да отстраните повредата.
Ако проблемът продължава, консултирайте се с
най-близкия доставчик на Sony.
Не се извежда звук.
Уверете се, че субуферът и всички •
компоненти са правилно свързани.
Завъртете LEVEL по посока на часовниковата •
стрелка, за да увеличите силата на звука.
Нулирайте нивото.•
Звукът спира внезапно.
Контактът между оголени кабели и •
терминалите може да доведе до късо
съединение. Уверете се, че всички връзки са
извършени правилно.
Звукът съдържа смущения.
Въвежданият сигнал съдържа смущения.•
Нивото на въвеждания сигнал е твърде •
силно.
Задайте CUT OFF FREQ колкото е възможно •
по-високо, когато възпроизвеждате Dolby
digital звук.
При извеждане на звук се чува шум или жужене.
Свържете правилно заземяващия кабел на •
грамофона.
Контактът между щекерите на свързващите •
кабели и съответните жакове не е извършен
правилно. Свържете щекерите добре.
Аудио системата улавя смущения от •
телевизора. Преместете аудио системата на
разстояние от телевизора или изключете
телевизора.
Технически характеристики
SA-W3800
Система
Вид Активен субуфер (магнитно
защитен)
Говорител Ууфър: 38 cm в диаметър,
коничен тип
Непрекъснат RMS изход
200 W (6 ома, 80 Hz, 10% THD)
Честотен обхват при възпроизвеждане
20 Hz – 200 Hz
Отрязваща честота
50 Hz – 200 Hz
Селектор на фазата NORMAL, REVERSE
Входове
Входни жакове LINE IN: входен жак с пинове
SPEAKER IN: входни
терминали
Изходни жакове LINE OUT: изходен жак с
пинове
SPEAKER OUT: изходни
терминали
Общи
Изисквания към захранването
Модел за Европа: 230 V AC, 50/60 Hz
Консумация на захранване
100 W
Размери Прибл. 440 х 495 х 512 mm
(ш/в/д)
Тегло Прибл. 23 kg
Приложени аксесоари
Крачета (4)
Аудио свързващ кабел (1 фоно – 1 фоно), 2 m
SA-W3000
Система
Вид Активен субуфер (магнитно
защитен)
Говорител Ууфър: 30cm в диаметър,
коничен тип
Непрекъснат RMS изход
180 W (6 ома, 80 Hz, 10% THD)
Честотен обхват при възпроизвеждане
20 Hz – 200 Hz
Отрязваща честота
50 Hz – 200 Hz
Селектор на фазата NORMAL, REVERSE
Входове
Входни жакове LINE IN: входен жак с пинове
SPEAKER IN: входни
терминали
Изходни жакове LINE OUT: Изходен жак с
пинове
SPEAKER OUT: Изходни
терминали
Общи
Изисквания към захранването
230 – 240 V AC, 50/60 Hz
Консумация на захранване
100 W
Размери Прибл. 360 х 425 х 421 mm
(ш/в/д)
Тегло Прибл. 16 kg
Приложени аксесоари
Крачета (4)
Аудио свързващ кабел (1 фоно – 1 фоно), 2 m
SA-W2500
Система
Вид Активен субуфер (магнитно
защитен)
Говорител Ууфър: 25 cm в диаметър,
коничен тип
Непрекъснат RMS изход
100 W (6 ома, 80 Hz, 10% THD)
Честотен обхват при възпроизвеждане
28 Hz – 200 Hz
Отрязваща честота
50 Hz – 200 Hz
Селектор на фазата NORMAL, REVERSE
Входове
Входни жакове LINE IN: входен жак с пинове
SPEAKER IN: входни
терминали
Изходни жакове SPEAKER OUT: изходни
терминали
Общи
Изисквания към захранването
Модел за Европа: 230 V AC, 50/60 Hz
Консумация на захранване
70 W
Размери Прибл. 290 х 350 х 391 mm
(ш/в/д)
Тегло Прибл. 9 kg
Приложени аксесоари
Крачета (4)
Аудио свързващ кабел (1 фоно – 1 фоно), 2 m
Дизайнът и техническите характеристики
подлежат на промяна без предупреждение.
Изхвърляне на стари електрически и електронни уреди (Приложимо за
страните от Европейския съюз и други европейски страни, използващи
система за разделно събиране на отпадъци)
Този символ на устройството или на неговата опаковка показва, че този прод
не трябва да се третира като домашен отпадък. Вместо това, той трябва да бъ
предаден в съответните пунктове за рециклиране на електрически и електр
уреди. Изхвърляйки този продукт на правилното място, вие предотвратяват
потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, к
в противен случай могат да се случат при неправилното изхвърляне на прод
Рециклирането на материалите ще помогне за запазването на естествените
ресурси. За подробна информация относно рециклирането на този продукт,
свържете се с местния градски офис, службата за изхвърляне на отпадъци ил
магазина, от който сте закупили продукта.
BG
Изхвърляне на стари електрически и
електронни уреди (Приложимо за страните от
Европейския съюз и други европейски страни,
използващи система за разделно събиране на
отпадъци)
Този символ на устройството или на неговата
опаковка показва, че този продукт не трябва да се
третира като домашен отпадък. Вместо това, той
трябва да бъде предаден в съответните пунктове
за рециклиране на електрически и електронни
уреди. Изхвърляйки този продукт на правилното
място, вие предотвратявате потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве,
които в противен случай могат да се случат
при неправилното изхвърляне на продукта.
Рециклирането на материалите ще помогне за
запазването на естествените ресурси. За подробна
информация относно рециклирането на този
продукт, моля, свържете се с местния градски офис,
службата за изхвърляне на отпадъци или с магазина,
от който сте закупили продукта