Maytag MHN30PDCWW Installation Instructions Manual

Catégorie
Machines à laver
Taper
Installation Instructions Manual
INSTALLATION INSTRUCTIONS
COMMERCIAL FRONT-LOAD WASHER
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
LAVEUSE COMMERCIALE À CHARGEMENT FRONTAL
Table of Contents/Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
W10702915B
www.maytagcommerciallaundry.com
2
TABLE OF CONTENTS
WASHER SAFETY ................................................................................... 3
INSTALLATION REQUIREMENTS ..........................................................4
Tools and Parts .....................................................................................4
Accessories .......................................................................................... 4
Options .................................................................................................4
Location Requirements ........................................................................5
Drain System ........................................................................................ 5
Electrical Requirements........................................................................6
INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................6
Remove Transport System ................................................................... 6
Connect the Inlet Hoses .......................................................................7
Connect the Drain Hose ....................................................................... 8
Secure the Drain Hose .........................................................................8
Level the Washer .................................................................................. 9
Complete Installation............................................................................9
USER & SET-UP INSTRUCTIONS ........................................................ 10
General User Information ...................................................................10
Control Set-up Procedures ................................................................10
Start Operating Set-up ....................................................................... 10
WASHER CARE .....................................................................................14
Cleaning Your Washer ........................................................................14
Water Inlet Hoses ............................................................................... 14
ASSISTANCE OR SERVICE .................................................................. 14
WARRANTY ........................................................................................... 15
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ................................................................16
EXIGENCES D’INSTALLATION ............................................................17
Outillage et pièces ..............................................................................17
Accessoires ........................................................................................17
Options ...............................................................................................18
Exigences d’emplacement ................................................................. 18
Système de vidange ...........................................................................19
Spécifications électriques ..................................................................19
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...................................................... 20
Dépose du système de transport ....................................................... 20
Raccordement des tuyaux d’alimentation..........................................21
Raccordement du tuyau de vidange ..................................................22
Immobilisation du tuyau de vidange ..................................................22
Réglage de l’aplomb de la laveuse ....................................................23
Achever l’installation ..........................................................................23
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION .....................24
Informations générales ....................................................................... 24
Procédures de réglage des systèmes de commande ........................24
Paramétrage pour mise en marche .................................................... 25
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ..............................................................29
Nettoyage de la laveuse .................................................................... 29
Tuyaux d’arrivée d’eau .......................................................................30
ASSISTANCE OU SERVICE .................................................................. 30
GARANTIE ............................................................................................. 31
17
EXIGENCES D’INSTALLATION
Autres pièces
Il se peut que l’installation nécessite des pièces supplémentaires.
Pour acheter l’un des articles indiqués ici, composer le numéro
sans frais indiqué à la section “Assistance ou service”.
Si vous avez Vous devrez acheter
Évier de buanderie ou
tuyau rigide de rejet à
l’égout plus haut que
96" (2,4 m)
Système de pompe de puisard
(si non déjà disponible)
Égout surélevé Évier de vidange standard de
20 gal. (76 L) de 30" (762 mm) de
hauteur ou évier utilitaire et pompe
de puisard (disponibles chez votre
fournisseur local d’articles de
plomberie)
Égout au plancher Brise-siphon, pièce n° 285834;
tuyau de vidange additionnel,
pièce n° 8318155; et ensemble
de connexion, pièce n° 285835
Tuyau de vidange trop
court
Trousse de rallonge du tuyau de
vidange de 4 pi (1,2 m), pièce n°
285863
Robinets d’eau hors
d’atteinte des tuyaux
d’admission
2 tuyaux d’admission d’eau plus
longs :
6 pi (1,8 m), pièce n° 76314
10 pi (3,0 m), pièce n° 350008
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Les pièces fournies se trouvent dans le tambour
de la laveuse.
Outils nécessaires au raccordement des tuyaux d’arrivée
d’eau
Pince (ouverture jusqu’à
1
9
16" [39,5 mm])
Lampe de poche
(facultative)
Outils nécessaires à l’installation
Clés plates de ½"
et
9
16"
Tournevis de sécurité
Torx T-20
®†
Tourne-écrou de ¼"
Niveau
Cale en bois
Règle ou mètre ruban
Pièces fournies
AB
F
G
C
DE
Accessoires
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec
ces accessoires de première qualité.
Pour vous informer au sujet des autres articles de qualité
ou pour commander, composez le 1-800-901-2042
ou consultez le site www.maytag.com/accessories.
Au Canada, composez le 1-800-807-6777 ou consultez
le site Internet www.maytagparts.ca.
Produit numéro Accessoire
8212526
Plateau d’égouttement de la laveuse,
convient à tous les modèles
31682
Produit de nettoyage polyvalent pour
appareils ménagers
1903WH
Casier de rangement de fournitures
de buanderie
A. Bride de retenue pour tuyau
de vidange (en forme de U)
B. Tuyaux d’arrivée d’eau (2)
C. Rondelles pour tuyau
d’arrivée d’eau (4)
®†TORX et T20 sont les marques déposée de Acument Intellectual Properties, LLC.
D. Bouchons pour les trous
des boulons de transport (4)
E. Attache de fixation amovible
F. Tuyau de vidange
G. Bride de tuyau
Pièces fournies pour les modèles PD :
Came de verrouillage
de la porte de service
Pièces fournies pour les modèles PR :
Biseau de lecteur de carte Vis (2)
18
Dégagements de séparation à respecter
L’emplacement doit être assez grand pour permettre
d’ouvrir complètement la porte de la laveuse.
Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 90° et n’est pas
réversible.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse est recommandé pour réduire le transfert
du bruit.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Dimensions de la laveuse
50
1
/2"
(1282 mm)
37
13
/16"
(961 mm)
27"
(686 mm)
28
13
/16"
(732 mm)
44
5
/8"
(1134 mm)
Un système de vidange au plancher doit être installé sous la
cloison. Des cloisons pré-fabriquées avec prises de courant,
canalisations d’arrivée d’eau, et aménagements pour installation
de vidange ne doivent être installés que là où les codes locaux
l’autorisent.
Exigences d’emplacement
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse
en améliore le rendement et réduit au minimum le bruit
et le “déplacement” possible de la laveuse.
La laveuse peut être installé sous un comptoir personnalisé,
dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement.
Voir “Système de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des
appareils voisins. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité
de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra
Un chauffe-eau configuré pour fournir de l’eau à 120°F
(49°C) à la laveuse.
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de
6 pi (1,8 m) du cordon d’alimentation électrique fixé à l’arrière
à la laveuse. Voir “Spécifications électriques”.
Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à moins
de 4 pi (1,2 m) des robinets d’admission d’eau chaude
et d’eau froide et une pression d’eau de 20–100 lb/po²
(137,9–689,6 kPa).
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse. L’installation
de la laveuse sur des surfaces de sol molles, telles que
tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids
total de la laveuse (eau et charge) de 400 lbs (180 kg).
Ne pas faire fonctionner la laveuse à des températures inférieures
à 32ºF (0ºC). Une quantité d’eau peut demeurer dans la laveuse
et causer des dommages à des températures basses.
Options
Piédestal
Vous avez la possibilité d’acheter des piédestaux séparément
pour cette laveuse. Le piédestal augmentera la hauteur totale
de la laveuse.
Piédestal facultatif
Hauteur du
piédestal
Hauteur
approximative
avec laveuse
Couleur
Numéro
de modèle
2
7
8" (73 mm) 47,5" (1207 mm) Blanc WHP0400VW
19
Système de vidange
La laveuse peut être installé en utilisant le système de rejet
à l’égout (au plancher ou mural), le système de vidange de
l’évier de buanderie, ou le système de vidange au plancher.
Sélectionner la méthode d’installation du tuyau de vidange
selon les besoins. Voir “Outillage et pièces”.
Système de vidange avec tuyau de rejet à l’égout – mural
ou au plancher (vues A et B)
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau rigide d’un
diamètre minimum de 2" (50 mm). La capacité minimale
d’acheminement ne doit pas être inférieure à 12 gal. (45,5 L)
par minute et par laveuse.
Le sommet du tuyau rigide de rejet à l’égout doit être au moins
à 30" (762 mm) de hauteur et au maximum à 96" (2,4 m) de la
base de la laveuse.
30" min.
(762 mm)
Système de vidange avec évier de buanderie (vue C)
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de
20 gal. (76 L). La partie supérieure de l’évier de buanderie
doit être à au moins 30" (762 mm) au-dessus du plancher.
Système de vidange au plancher (vue D)
Le système de vidange au plancher nécessite un brise-siphon
qui peut être acheté séparément. Voir “Outillage et pièces”.
Le brise-siphon doit être au moins à 28" (710 mm) de la base
de la laveuse. Des tuyaux supplémentaires peuvent être requis.
30" min.
(762 mm)
28" min.
(710 mm)
Spécifications électriques
Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement,
de 15 ou 20 ampères, protégée par un fusible est requise.
On recommande d'utiliser un fusible ou un disjoncteur
temporisé. Il est recommandé de raccorder la laveuse
sur un circuit distinct exclusif à cette laveuse.
Cette laveuse comporte un cordon d’alimentation électrique
à trois broches pour liaison à la terre.
Pour minimiser les risques de choc électrique, on doit
brancher le cordon sur une prise de courant de configuration
correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée
conformément aux codes et règlements locaux. Si une
prise de courant de configuration correspondante n’est pas
disponible, le client a la responsabilité et l’obligation de
faire installer par un électricien qualifié une prise de courant
correctement reliée à la terre.
Si les codes le permettent et si on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement
à la terre.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse, consulter un électricien qualifié.
Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre
ou le conducteur de liaison à la terre.
A B
C D
20
Shipping bolt
2. Au moyen d’une clé de ½", desserrer chacun des boulons.
3. Une fois le boulon desserré, le déplacer au centre du
trou et retirer complètement le boulon, y compris la cale
d’espacement en plastique couvrant le boulon.
4. Une fois que les 4 boulons ont été retirés, jeter les boulons
et les cales d’espacement. Puis pousser la fiche du cordon
d’alimentation électrique à travers l’ouverture sur le côté droit
du panneau arrière, tirer le cordon d’alimentation électrique
à travers l’ouverture sur le côté gauche du panneau arrière
et obturer les trous avec le bouchon fourni. Ne pas tirer
l’extrémité du cordon d’alimentation à travers le trou de droit.
5. Obturer les trous des boulons avec les 4 bouchons
d’obturation des boulons de transport.
REMARQUE : Si la laveuse doit être transporté à une date
ultérieure, appeler le distributeur ou l’installateur du produit. Pour
éviter des dommages concernant la suspension et la structure,
votre laveuse doit être correctement monté pour réinstallation
ultérieure par un technicien certifié.
Boulon
d’expédition
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
Dépose du système de transport
IMPORTANT : Positionner la laveuse de sorte que l’arrière de la
laveuse soit à environ 3 pi (900 mm) de son emplacement final.
On trouve sur le panneau arrière de la laveuse 4 boulons
d’expédition qui soutiennent le système de suspension durant le
transport. Ces boulons retiennent aussi le cordon d’alimentation
électrique à l’intérieur de la laveuse jusqu’à ce que les boulons
soient retirés.
Boulon d’expédition avec cale d’espacement en plastique
1. Laisser la laveuse en position verticale pendant que l’on ôte
les boulons d’expédition.
21
Raccordement des tuyaux
d’alimentation
Insérer les rondelles plates neuves (fournies) dans chaque
extrémité des tuyaux d’arrivée d’eau. Insérer fermement
les rondelles dans les raccords.
A B
A. Raccord
B. Rondelle
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets d’eau
S’assurer que le tambour de la laveuse est vide.
1. Fixer un tuyau au robinet d’eau chaude. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime le joint.
2. Fixer un tuyau au robinet d’eau froide. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime le joint.
3. À l’aide d’une pince, serrer les raccords en effectuant deux
tiers de tour supplémentaires.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du ruban
adhésif ou un calfeutrant sur la valve. Les valves risquent d’être
endommagées.
Purger les canalisations d’eau
Laisser s’écouler l’eau des deux robinets et des tuyaux
d’alimentation dans un évier de buanderie, un tuyau rigide
de rejet à l’égout ou un seau, pour éliminer les particules se
trouvant dans les canalisations d’eau qui pourraient obstruer
les tamis de la valve d’arrivée d’eau.
Vérifier la température de l’eau pour s’assurer que le tuyau
d’eau chaude est connecté au robinet d’eau chaude et que
le tuyau d’eau froide est connecté au robinet d’eau froide.
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse
C. Tuyau d’arrivée d’eau froide
H. Tuyau d’arrivée d’eau chaude
1. Fixer le tuyau d’eau chaude à la valve du tuyau d’arrivée
d’eau chaude (H) de la laveuse. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime le joint.
2. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’eau froide (C)
de la laveuse. Visser complètement le raccord à la main
pour qu’il comprime le joint.
3. À l’aide d’une pince, serrer les raccords en effectuant deux
tiers de tour supplémentaires.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord
risque d’être endommagé.
4. Ouvrir les robinets d’eau complètement et vérifier s’il y
a des fuites.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance. Prendre
note de la date d’installation ou de remplacement des tuyaux,
pour référence ultérieure.
Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de
renflement, de déformation, de coupure, d’usure ou si une fuite
se manifeste.
22
Pour empêcher l’eau de vidange de refluer dans la laveuse :
Utiliser la bride de retenue et ne pas forcer l’excédent de
tuyau dans le tuyau de rejet à l’égout. Le tuyau doit être bien
immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange dans l’évier
de buanderie.
Égout au plancher
Il vous faudra peut-être des pièces supplémentaires. Voir Égout
au plancher dans “Outillage et pièces”.
Immobilisation du tuyau de vidange
Le tuyau de vidange doit être bien installé pour empêcher le
tuyau de bouger lorsque l’eau est pompée pour la vidange. Si
le tuyau de vidange bouge, de l’eau peut couler sur le plancher.
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus la laveuse.
2. Déplacer la laveuse à son emplacement final.
3. Placer le tuyau de vidange dans l’évier de buanderie
ou le tuyau de rejet à l’égout. Voir les illustrations A et B.
A B C
REMARQUES :
Ne pas forcer l’excédent de tuyau de vidange dans l’arrière
de la laveuse.
Pour éviter un effet de siphon, ne pas assurer l’étanchéité ou
introduire plus de 4½" (114 mm) à la jonction entre le tuyau
de vidange et le tuyau de rejet à l’égout rigide ou le tuyau
d’évacuation.
Si les robinets d’eau et le tuyau rigide de rejet à l’égout
sont placés en retrait, introduire l’extrémité en crochet
du tuyau de vidange dans le tuyau rigide de rejet à l’égout,
tel qu’indiqué. Voir l’illustration C.
Raccordement du tuyau de vidange
Libération du tuyau de vidange fixé sur le tambour
de la laveuse
1. À l’aide d’une pince multiprise, serrer les deux onglets de
la bride de tuyau et insérer la bride sur l’extrémité du tuyau
de vidange.
2. Faire glisser le tuyau de vidange sur le raccord de la laveuse.
3. Une fois le tuyau de vidange en place, relâcher la prise
de la pince.
Le système de vidange de la laveuse peut être installé à l’aide
d’un conduit d’évacuation au plancher, un tuyau de rejet à l’égout
rigide au mur ou au plancher ou un évier de buanderie.
Décharge de l’eau de lavage dans un évier de buanderie
ou tuyau de rejet à l’égout
Connecter la bride de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau
de vidange ondulé.
114 mm
(4
1
/2")
114 mm
(4
1
/2")
114 mm
(4
1
/2")
4½"
(114 mm )
4½"
(114 mm )
4½"
(114 mm )
23
Réglage de l’aplomb de la laveuse
Un bon aplomb de la laveuse évite le bruit et les vibrations
excessifs.
1. Placer un niveau sur le bord supérieur de la laveuse pour
contrôler l’aplomb, d’abord transversalement, puis dans
le sens avant arrière.
Si la laveuse est placé contre un mur, on doit l’écarter
légèrement du mur avant de l’incliner vers l’arrière. Si la
laveuse n’est pas d’aplomb, soulever l’avant de la laveuse
avec une cale de bois et ajuster la position des pieds selon
le besoin; soulever ensuite l’arrière de la laveuse et ajuster
la longueur des pieds selon le besoin. Répéter ces opérations
jusqu’à l’obtention d’un aplomb correct de la laveuse.
2. Vérifier que les quatre pieds sont stables et reposent sur le
sol. Vérifier ensuite que la laveuse est parfaitement d’aplomb
(utiliser un niveau).
3. Après avoir établi l’aplomb correct de la laveuse, utiliser une
clé plate de 9/16" pour serrer fermement l’écrou de chaque
pied contre la caisse de la laveuse.
IMPORTANT : Les 4 pieds doivent être bien serrés. Si les
écrous ne sont pas bloqués contre la caisse de la laveuse,
la laveuse peut vibrer.
4. La laveuse ne doit pas bouger d’avant en arrière,
latéralement ou transversalement lorsqu’on appuie
sur les bords supérieurs.
5. Faire glisser la laveuse à son emplacement final.
6. Vérifier le bon aplomb de la laveuse.
Achever l’installation
1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la tension
électrique disponible est correcte et que la méthode de mise
à la terre recommandée a été suivie. Voir “Spécifications
électriques”.
2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes
pour découvrir laquelle aurait été oubliée.
3. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.
4. Jeter ou recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Vérifier que chaque robinet d’eau est ouvert.
6. Vérifier s’il y a des fuites autour des robinets et des tuyaux
d’arrivée d’eau.
7. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
8. Pour tester le fonctionnement de la laveuse ou effectuer le
nettoyage, mesurer la moitié de la quantité de détergent HE
haute efficacité recommandée par le fabricant pour une
charge de taille moyenne. Verser le détergent dans le
distributeur de détergent. Sélectionner n’importe quel
programme et laisser la laveuse exécuter un programme
complet.
24
REMARQUES : Après l’installation initiale et le branchement
de la laveuse, l’affichage peut indiquer ‘0 MINUTES’. Après le
branchement de la laveuse et l’ouverture puis la fermeture de la
porte, l’affichage présente le prix. Si la laveuse est réglée pour
l'utilisation gratuite, ‘SELECT CYCLE’ (sélectionner le programme)
clignote sur l’affichage.
1. Modèles PD : Insérer des pièces jusqu’à ce que ‘SELECT
CYCLE’ (sélectionner le programme) clignote sur l’affichage.
Modèles PR : Une carte de débit est exigée à la place des
pièces. Au mode Débit avancé, le solde restant sur la carte
s’affiche lorsqu’une carte de débit est insérée dans le lecteur.
2. La porte doit rester fermée avant la sélection du programme.
3. Appuyer sur la touche de réglage du tissu pour le programme
de lavage désiré. Après la mise en marche du programme,
l’heure s’affichera et le compte à rebours commencera.
4. Quand un programme est interrompu durant l’ouverture
de la porte, ‘RESELECT CYCLE’ (sélectionner à nouveau
le programme) clignotera sur l’affichage. Pour remettre
la laveuse en marche, fermer la porte et sélectionner
à nouveau le programme désiré.
Informations générales
DÉFILEMENT DE ‘OUT OF ORDER’ (HORS SERVICE)
SUR L’AFFICHEUR
Cette situation indique que la laveuse n’est pas opérationnel.
AFFICHAGE DE ‘0 MINUTES’
Ceci indique qu’il n’est pas possible de faire fonctionner la laveuse.
L’information sur les pièces insérées ou les entrées de débit sera
mémorisée mais ne peut être utilisée avant le rétablissement du
fonctionnement normal par une manoeuvre d’ouverture/fermeture
de la porte. En cas de défaillance du contacteur de porte, on doit
le remplacer pour pouvoir rétablir le fonctionnement normal.
COLD START (Mise en marche à froid) (pour la première
utilisation)
La laveuse a été programmé à l’usine comme suit :
Période de lavage de 11 minutes
3 rinçages (rinçage supplémentaire non activé)
Prix de lavage de 1,75 $ (modèles PD)
Prix de lavage de 0,00 $ (modèles PR)
WARM START (Remise en marche) (après une interruption
de l’alimentation)
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation
électrique, si un programme était en cours au moment de la panne,
‘RESELECT CYCLE’ (sélectionner à nouveau le programme)
clignote sur l’afficheur, pour indiquer qu’il faut appuyer sur
une touche pour remettre la laveuse en marche.
DOOR LOCK (Verrouillage de la porte)
Avant qu’un programme ne démarre, une procédure de verrouillage
de porte avec étapes de verrouillage/déverouillage/re-véerrouillage
se déclenche, puis le programme commence. La porte restera
verrouillée jusqu’à la fin du programme ou pendant environ
2 minutes après une interruption d’alimentation.
PRICING (Prix de l’utilisation)
Une fois la porte ouverte suite à un programme, l’affichage indique
le prix du programme (à moins de réglage gratuit). Au fur et à
mesure que les pièces sont insérées ou que les entrées de carte
de débit arrivent, l’affichage indiquera les étapes à suivre par
l’utilisateur pour lancer un programme.
PROGRAMMES GRATUITS
Pour ceci, on règle le prix de l’utilisation à zéro; l’affichage présente
alors ‘SELECT CYCLE’ (sélectionner le programme) plutôt que
le prix d’une utilisation.
PRÊT POUR CARTE DE DÉBIT
Cette laveuse est pré-configurée pour l’utilisation des cartes de
débit; il est compatible avec une variété de systèmes de paiement
par carte de débit, mais il n’est PAS fourni avec un lecteur de
carte de débit. Pour le réglage approprié de la laveuse; voir les
instructions fournies par le fabricant du lecteur de carte de débit.
Pour un modèle converti pour l’utilisation d’une carte de débit
Génération 1, les impulsions de débit sont équivalentes à l’insertion
d’une pièce (pièce 1).
Procédures de réglage
des systèmes de commande
IMPORTANT : Lire la totalité des instructions avant l’utilisation.
Modèles PD : Insérer la clé de la porte d’accès; tourner et soulever
pour enlever la porte d’accès.
Modèles
PR : Une fois le lecteur de carte de débit installé
(conformément aux instructions du fabricant du lecteur), on peut
entrer au mode de paramétrage uniquement en insérant une
carte de paramétrage (fournie par le fabricant du lecteur) dans
la fente d’insertion de carte. Si l’on ne dispose pas de carte
de paramétrage, on peut accéder aux modes de diagnostic en
retirant le connecteur AA1 sur la carte de circuits ou utiliser le
code d’accès pour entretien (voir la section Code d’accès pour
entretien, page 28) pour les modèles PR configurés comme
les PN.
Pour le réglage des systèmes de commande, on utilise les
touches de réglage inférieures (tissu) et l’affichage numérique.
L’affichage peut présenter 4 chiffres et/ou lettres et un point
décimal, qui indiquent les codes de paramétrage et des valeurs
connexes disponibles pour la programmation de la laveuse.
UTILISATION DES TOUCHE POUR LA PROGRAMMATION
DES SYSTÈMES DE COMMANDE
1.
La touche
PERM PRESS
permet la sélection des valeurs
associées aux codes de paramétrage. Une pression sur la
touche fait augmenter la valeur par incréments; si on maintient la
pression sur la touche, la valeur affichée augmente rapidement.
2.
La touche
WOOLENS
commande la progression parmi les
codes de paramétrage. Une pression sur la touche provoque
le passage au code de paramétrage suivant; une pression
constante sur la touche commande le défilement automatique
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
25
des codes à raison de 1 code par seconde.
3.
La touche
DELICATES AND KNITS
permet de sélectionner/
désélectionner les options.
Paramétrage pour mise en marche
Avant de poursuivre, il convient de noter que malgré toutes
les options disponibles, une personne peut simplement choisir
de déballer une laveuse commerciale neuve, la brancher et
disposer d’une laveuse fonctionnelle.
Les laveuses sont préréglées à l’usine pour une période de lavage
de 11 minutes et pour 3 rinçages (aucun rinçage supplémentaire).
CODES DE PARAMÉTRAGE
La touche
WOOLENS
permet de passer d’un code à un autre.
La touche
PERM PRESS
permet de changer de valeur de code.
La touche
DELICATES AND KNITS
permet de sélectionner/
désélectionner les options.
MODÈLES PR : Les codes de paramétrage sont les mêmes que
pour le modèle “PD”, sauf indication contraire.
Le code de paramétrage est indiqué par le ou les deux caractères
sur la gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par
les deux ou trois caractères sur la droite.
CODE EXPLICATION
6 07
PRIX POUR PROGRAMME REGULIER
(paramétrage usine)
6
6
07
00
g
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce
1); réglage dans la plage 0–39. (Voir VALEUR POUR
PIÈCE 1). Pour faire augmenter le chiffre affiché entre
0–39, appuyer sur la touche PERM PRESS. Configuré
à l'usine pour 7 pièces de 0,25 $ = 1,75 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Conguré à l’usine pour 0
pièce de 0,25 $.
6 01 représente une manoeuvre de la glissière à
pièces de monnaie.
Appuyer une fois sur le bouton WOOLENS pour
passer au code suivant.
7 11
DURÉE DU LAVAGE
7
11
g
Nombre de minutes de la période de LAVAGE.
La laveuse est préréglé à l’usine pour 11 minutes.
Sélectionner une valeur de 9–17 minutes : appuyer
sur la touche
PERM PRESS
.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
REMARQUE : Cette option ne s’applique pas à
DELICATES AND KNITS.
8 00
OPTION RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou PAS
SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
8
8
00
Ar
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’). Ne peut être combinée avec
l’option de rinçage Super Programme.
Appuyer une fois sur la touche
DELICATES AND
KNITS
pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
9 00
OPTION DE COMPTAGE DU NOMBRE DE
PROGRAMMES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’)
ou PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
CODE EXPLICATION
9
9
00
0C
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’) et impossibilité de
désélection.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
DELICATES AND KNITS
pour sélectionner ‘ON’
(active). Lorsque ‘ON’ a été sélectionné, on ne peut
désélectionner l’option.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
1. 00 OPTION COMPTEUR DE MONNAIE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’)
ou PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
1.
1.
1.
00
0C
C0
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’).
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
DELICATES
AND KNITS
pour sélectionner ‘ON’ (active); appuyer
3 fois sur la touche pour désélectionner l’option. Le
compteur passe de ‘OFF’ (inactive) à ‘ON’ (active).
Option sélectionnée ‘ON’ et impossibilité de
désélection. Pour sélectionner ‘ON’ avec impossibilité
de désélection, sélectionner d’abord ‘ON’. Puis
en moins de deux secondes appuyer deux fois
sur la touche
DELICATES AND KNITS
et une fois
sur la touche
PERM PRESS
, et quitter le mode de
paramétrage.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
2. 00 OPTIONS DE PRIX SPÉCIAL
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’)
ou PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
2.
2.
00
SP
Pas sélectionnée (‘OFF’), et le code suivant sera
A.00.
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur la
touche
DELICATES AND KNITS
pour cette sélection.
Si l’OPTION DE PRIX SPÉCIAL est sélectionnée, on a accès
aux codes ‘3.XX’ à ‘9.XX’.
g
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
Options disponibles si l’option
de PRIX SPÉCIAL a été sélectionnée :
3. 07
PRIX POUR PROGRAMME SPÉCIAL
3.
07
g
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $
(pièce 1); réglage dans la plage 0–39. (Voir VALEUR
POUR PIÈCE 1.) Pour faire augmenter le chiffre
affiché entre 0–39, appuyer sur la touche
PERM
PRESS
. Configuré à l'usine pour 7 pièces de 0,25 $
= 1,75 $.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
26
CODE EXPLICATION
5. 00
HORLOGE – MINUTES
5. 00
g
Réglage du nombre de minutes pour l’HORLOGE;
sélectionner une valeur de 0–59 minutes : appuyer
sur la touche
PERM PRESS
.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
6. 00 HORLOGE – HEURES
NOTE : Utilisation de l’heure militaire ou du format
24 h.
6. 00
g
Réglage du nombre d’heures pour l’HORLOGE;
sélectionner une valeur de 0–23 heures : appuyer
sur la touche
PERM PRESS
.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
7. 00
PRIX SPECIAL – HEURE DE COMMENCEMENT
NOTE : Utilisation de l’heure militaire ou du format
24 h.
7. 00
g
Sélection de l’heure de commencement pour cette
tarification; 0–23 heures. Sélectionner START HOUR
(heure de commencement) : appuyer sur la touche
PERM PRESS
.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
8. 00
PRIX SPECIAL – HEURE D’EXPIRATION
NOTE : Utilisation de l'heure militaire ou du format
24 h.
8. 00
g
Sélection de l’heure d’expiration pour cette
tarification; de 0–23 heures. Sélectionner
STOP HOUR (heure d’expiration) : appuyer
sur la touche
PERM PRESS
.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
9. 10
JOUR POUR PRIX SPÉCIAL
9. 10
Ceci représente le jour de la semaine sélectionné, et
la sélection de la tarification spéciale pour ce jour.
Un chiffre suivi de ‘0’ indique que cette option n’est
pas sélectionnée pour le jour particulier concerné
(9.10). Un chiffre suivi d’un ‘S’ indique que cette
option est sélectionnée pour le jour concerné (9.1S).
Pour changer la valeur de ‘0’ et de ‘S’, utiliser la
touche
DELICATES AND KNITS
.
Pour sélectionner les jours de la semaine (1–7),
appuyer sur la touche
PERM PRESS
.
Le jour de la semaine doit apparaître sur l’afficheur
au moment de sortir du code de paramétrage ‘9’ :
AFFICHEUR JOUR DE LA CODE
SEMAINE (sélectionné
10 Jour 1 = Dimanche 1S
20 Jour 2 = Lundi 2S
30 Jour 3 = Mardi 3S
40 Jour 4 = Mercredi 4S
50 Jour 5 = Jeudi 5S
60 Jour 6 = Vendredi 6S
70 Jour 7 = Samedi 7S
g
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
A. 00
OPTION AFFICHAGE DU CONTENU DU COFFRE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou PAS
SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
A.
A.
00
SC
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur la
touche
DELICATES AND KNITS
pour cette sélection.
Lorsque l’option est sélectionnée, le montant
d’argent et/ou le nombre de programmes (si on a
sélectionné l’option/les options du comptage) est
visible lorsque la boîte à pièces a été enlevée.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer
au code suivant.
CODE EXPLICATION
b. 05
VALEUR DE LA PIÈCE 1
b. 05
g
Ceci représente la valeur de la pièce 1, en multiples
de 0,05 $: 05 = 0,25 $.
Par des pressions sur la touche PERM PRESS, on
peut sélectionner une valeur de 1 à 199 (multiples
de 0,05 $).
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
C. 20
VALEUR DE LA PIECE 2
C.
C.
20
05
g
Ceci représente la valeur de la pièce 2, en multiples
de 0,05 $: 20 = 1,00 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Conguré à l’usine
pour 0,25 $
Par des pressions sur la touche
PERM PRESS
, on
peut sélectionner une valeur de 1 à 199 (multiples
de 0,05 $).
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour passer
au code suivant.
d. 00
OPTION GLISSIERE À PIÈCES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou PAS
SÉLECTIONNÉE (‘OFF’). Le boîtier du compteur doit
être replacé pour le montage de la glissière à pièces.
d.
d.
00
CS
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’). REMARQUE : Cette option
devrait être réglée à ‘00’ à moins que le boîtier
du compteur ait été changé pour un dispositif
de glissière à pièces. Appuyer 3 fois consécutives
sur la touche
DELICATES AND KNITS
pour cette
sélection.
Lorsqu’on sélectionne le mode de glissière à pièces,
sélectionner une valeur ‘b.’ égale à la valeur des
pièces placées dans la glissière, en multiples de
0,05 $. Régler le code de paramétrage 6 xx (prix pour
programme régulier) et le code de paramétrage 3.xx
(prix pour programme spécial) pour le nombre de
manoeuvres de la glissière. Si l’installateur sélectionne
le paramétrage ‘CS’ sur un modèle à pièces,
la laveuse n’enregistrera pas les pièces insérées.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour passer
au code suivant.
27
J Cd
OPTION PIÈCES/DÉBIT
J.
J.
J.
J.
Cd
C_
_d
Ed
g
Sélection du paiement par pièces et par carte de
débit. Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
DELICATES AND KNITS pour cette sélection.
Paiement par pièces sélectionné; paiement par carte
de débit désactivé. Appuyer 3 fois consécutives sur la
touche DELICATES AND KNITS pour cette sélection.
Modèles PR sont congurés à l’usine pour J._d.
Paiement par carte de débit sélectionné, paiement
par pièces désactivé. Appuyer 3 fois consécutives
sur la touche DELICATES AND KNITS pour modier
cette sélection.
L’option de paiement améliorée/carte de débit
est auto-sélectionnée lors de l’installation d’un
lecteur de carte Génération 2 sur la laveuse. On
ne peut sélectionner/désélectionner manuellement
l’option Ed.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
L. 00
OPTION SUPPRESSION DU PRIX
Lorsque cette option est sélectionnée, l’affichage
présente le message ‘ADD’ (ajouter) ou ‘AVAILABLE’
(disponible) plutôt que le montant monétaire à
ajouter. (Utilisation principalement avec l’emploi
du paiement par carte de débit.)
L.
L.
00
PS
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur la touche
DELICATES AND KNITS
pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
n. CE
OPTION EFFACEMENT DU MONTANT MÉMORISÉ
Lorsque cette option est sélectionnée, un montant
conservé en mémoire est effacé après 30 minutes
sans autre activité.
n
n
00
CE
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur la touche
DELICATES AND KNITS
pour cette option.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour
passer au code suivant.
r.
800
VITESSE D’ESSORAGE LA PLUS ÉLEVÉE
(EN RPM)
r.
800
g
Cette option peut être sélectionnée à partir des
vitesses d’essorage suivantes : 600 rpm, 750 rpm,
800 rpm, 1000 (affichage de 999) rpm. Passer d’une
vitesse à une autre en appuyant sur PERM PRESS.
Configuré
à l’usine pour 800 rpm.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
CODE EXPLICATION
U. 00
INCRÉMENT CENTIME
U. 00
g
Ceci représente la valeur de l’incrément de prix utilisé
sur le modèle PR Génération 2 (paiement par carte
de débit/amélioration). Appuyer sur la touche PERM
PRESS pour sélectionner une valeur de 0 à
4 centimes.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
CODE EXPLICATION
E. 00
OPTION ADDITION DE PIECES
Cette option peut être SELECTIONNEE (‘ON’) ou PAS
SELECTIONNEE (‘OFF’). Cette option commande
l’affichage pour le client du nombre de pièces
(pièce 1) à insérer, plutôt que d’un montant
monétaire.
E.
E.
00
AC
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer 3 fois
consécutives sur la touche DELICATES AND KNITS
pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer
au code suivant.
F. 00
OPTION TARIFICATION AMÉLIORÉE
F.
F.
F.
00
CP
SU
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Activation de la tarification basée sur le programme.
Cette option permet de configurer la laveuse avec
des prix différents pour les programmes de lavage
avec eau chaude, eau tiède et eau froide.
Programme super-tarication activé. Cette option
permet au client d’ajouter de l’argent pour rehausser
sa sélection. Les codes de paramétrage ‘H’ et ‘h.’
ne s’afchent que si cette option a été préalablement
activée. Appuyer sur la touche DELICATES AND
KNITS pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
H. 01
PROGRAMME SUPER-TARIFICATION/
AMÉLIORATION
(Omis, sauf si le programme super-tarication
est activé.)
H. 01
g
Ceci représente le nombre de pièces 1 nécessaires
pour l’accès au super programme à partir du
programme de base. Appuyer sur la touche PERM
PRESS pour sélectionner une valeur de 0 à 39.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
h. 01 TYPE DE SUPER PROGRAMME
(Omis, sauf si le programme super-tarication
est activé.)
h. 01
g
Ceci représente l’option super programme/
amélioration. Appuyer la touche PERM PRESS pour
sélectionner l’un des 3 niveaux d’amélioration :
01 - lavage amélioré, avec 3 minutes additionnelles
de lavage/culbutage en plus de la durée de lavage
programmée.
02 - rinçage additionnel pour tous les programmes.
03 - 01 + 02.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
28
Si le compteur de programme (9 0C) est sélectionné, ce qui
suit est vrai :
Cette information est “SEULEMENT AFFICHÉE”; on ne peut
l’effacer.
Appuyer une fois sur la touche
WOOLENS
pour passer au
code suivant.
Si le compteur monétaire (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
ce qui suit est vrai :
FIN DES PROCÉDURES DE PARAMETRAGE
3 00 Nombre de pièces,
en CENTAINES.
3 01 = $100,00
4 00 Nombre de pièces,
en UNITES.
4 68 = $ 68,00
5 00 Nombre de CENTIÈMES. 5 75 = $ 0,75
TOTAL = $168,75
1 00 Nombre de programmes,
en CENTAINES
1 02 = 200
2 00 Nombre de programmes,
en UNITÉS.
2 25 = 25
TOTAL PROGRAMMES = 225
A1. 00
DURÉE DE PRÉLAVAGE
A1. 00
g
Ceci correspond au nombre de minutes de la période
de PRÉLAVAGE. Sélectionner 0 pour désactiver
le prélavage ou sélectionner entre 2 et 7 minutes
en appuyant sur la touche PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
A2. 03
DURÉE DE L’ESSORAGE FINAL
A2. 03
g
Ceci correspond au nombre de minutes de la période
de l’essorage final à vitesse élevée. Sélectionner
entre 3 et 8 minutes en appuyant sur la touche
PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
POUR QUITTER LE MODE DE PARAMETRAGE
Modèles PD :
Réinstaller la porte d’accès.
Modèles PR :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Ouvrir la console, réinsérer la fiche dans le connecteur AA1,
fermer la console.
3. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
CODE D’ACCÈS POUR ENTRETIEN
Ce code peut être entré pour accéder au mode d’entretien sans
retirer la console. Il fonctionne uniquement sur les lave-linge
paramétrés pour un prix de vente de 0 sans paramétrage pour
tarification spéciale, et l’option de pièces/carte de débit doit être
réglée à “J._d”. Si la laveuse n’est pas au mode d’échec, la porte
doit être ouverte pour pouvoir poursuivre. La section Code d'accès
pour entretien contient 4 étapes. Exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de gauche supérieur.
2. Appuyer sur le bouton de droite inférieur.
3. Appuyer sur le bouton de droite supérieur.
4. Appuyer sur le bouton de gauche inférieur.
REMARQUE : Si la procédure du code d’accès pour entretien
n'est pas effectuée correctement tel qu’indiqué ci-dessus, un
délai de 15 secondes s’écoulera avant que l’on puisse retenter
la manœuvre.
Il existe 3 façons de quitter le mode d’entretien :
1. À partir du code de paramétrage 8, appuyer sur le bouton n°1
pendant 4 secondes.
2. Attendre 2 minutes sans toucher aucun bouton (sans qu’aucun
mode de diagnostic ne soit activé).
3. Couper l’alimentation électrique de la laveuse, puis rétablir
l’alimentation électrique.
29
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Procédure d’entretien de la laveuse
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise des
volumes d’eau plus importants en combinaison avec un agent
de blanchiment au chlore liquide pour nettoyer en profondeur
l’intérieur de la laveuse.
REMARQUES :
Lire ces instructions complètement avant de débuter
la procédure de nettoyage.
Si nécessaire, le programme de nettoyage peut être
interrompu en appuyant deux fois sur le bouton
DELICATES
AND KNITS
. Cependant, ceci n’arrêtera pas immédiatement
le programme. La laveuse poursuivra avec plusieurs
rinçages et vidanges afin d’évacuer toute trace d’agent
de blanchiment de la laveuse.
Début de la procédure
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article
de la laveuse.
2. Utiliser un agent de blanchiment liquide :
Ouvrir le tiroir distributeur et ajouter immédiatement
2
3
de tasse (160 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore
dans le compartiment d’agent de blanchiment.
REMARQUE : Ne pas verser de détergent pour ce
programme. L’utilisation de plus de
2
3 de tasse (160 mL)
d’agent de blanchiment occasionnera, avec le temps,
des dommages au produit.
3. Fermer la porte de la laveuse et le tiroir distributeur.
4. Pour mettre en marche le programme de nettoyage de
la laveuse entrer d’abord dans “Start Operating Set-up”.
Puis appuyer sans relâcher sur
DELICATES AND KNITS
pendant 1 seconde. Alors que l’ensemble de l’affichage
clignote, appuyer sur
BRIGHTS
.
REMARQUE : Le tambour pivote, la porte se déverrouille,
se verrouille à nouveau et ensuite le programme se poursuit.
La laveuse ne se remplit pas d’eau mais le tambour
tourne alors que la laveuse effectue un court
programme de détection. Ceci prend environ 3 minutes.
5. Le programme détermine si des vêtements ou d’autres
articles se trouvent dans la laveuse.
a) Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, il passe
à l’étape 7.
b) Si des articles sont détectés dans la laveuse, “rL”
(enlever la charge) ou “F-34” s’affiche. Ensuite la porte
se déverrouille.
Appuyer sur
DELICATES AND KNITS
pour annuler le
code de défaillance. Puis répéter les étapes 1, 3 et
4 pour remettre le programme en marche.
6. Une fois que le programme a commencé, laisser
le programme s’achever.
7. À la fin du programme, laisser la porte légèrement ouverte,
pour permettre une meilleure ventilation et le séchage
de l’intérieur de la laveuse.
Nettoyage de la laveuse
Nettoyage du joint/soufflet de la porte
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article
de la laveuse.
2. Examiner la porte en verre intérieure. Si les débris sont
présents, effacer les débris en utilisant un chiffon humide.
3. Examiner le joint/soufflet coloré entre l’ouverture de la porte
et le tambour pour déceler des zones tachées. Tirer sur le
joint/soufflet pour examiner toutes les zones sous le joint/
soufflet et voir s’il n’y a pas d’objets étrangers.
A
A. Joint/soufflet
4. Si des zones tachées sont décelées, essuyer ces zones
en respectant la procédure indiquée ci-dessous :
a) Mélanger une solution diluée en utilisant ¾ de tasse
(177 mL) d’agent de blanchiment au chlore liquide
et 1 gal. (3,8 L) d’eau tiède du robinet.
b) Essuyer la zone du joint/soufflet avec la solution diluée,
en utilisant un chiffon humide.
c) Laisser agir pendant 5 minutes.
d) Essuyer la zone complètement avec un chiffon sec
et laisser l’intérieur de la laveuse sécher avec la porte
ouverte.
IMPORTANT :
Porter des gants en caoutchouc en cas de nettoyage
pendant une période prolongée.
Consulter les instructions du fabricant de l’agent
de blanchiment pour une utilisation correcte.
30
Toujours suivre la procédure qui suit pour préserver
la fraîcheur de la laveuse :
Utiliser uniquement un détergent Haute efficacité “HE”.
Laisser la porte légèrement ouverte après chaque
programme pour permettre une meilleure ventilation
et le séchage de l’intérieur de la laveuse.
Nettoyer la laveuse chaque mois selon la Procédure
d’entretien de la laveuse, en utilisant 2/3 de tasse (160 mL)
d’agent de blanchiment au chlore liquide.
Si la procédure ne permet pas de remédier suffisamment
aux problèmes de fraîcheur de la laveuse, veuillez examiner
les conditions d’installation et d’utilisation pour déceler
d’autres causes.
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un chiffon doux humide pour essuyer
les renversements. Essuyer occasionnellement les surfaces
externes de la laveuse pour maintenir son apparence d’appareil
neuf. Utiliser un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser des
produits abrasifs.
Nettoyage du tiroir distributeur
Le tiroir distributeur est amovible pour faciliter le nettoyage.
1. Déverrouiller le tiroir distributeur en appuyant sur le levier
de dégagement. Retirer le tiroir.
2. Oter les pièces incluses (le siphon des compartiments
de l’assouplissant de tissu et de l’agent de blanchiment).
3. Laver les pièces sous l’eau du robinet.
REMARQUE : Ne pas laver les composants
au lave-vaisselle.
4. Réinstaller les pièces incluses et remettre le distributeur
dans le tiroir.
Tuyaux d’arrivée d’eau
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure, et d’usure ou si une fuite
se manifeste.
Lors du remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, inscrire la
date du remplacement.
ASSISTANCE OU
SERVICE
Si vous avez besoin d’assistance :
Contacter le distributeur auprès duquel la laveuse a été
achetée ou identifier un distributeur d’appareils de buanderie
commerciaux de Maytag agréé; consulter également
www.maytagcommerciallaundry.com.
Lors de l’appel, vous aurez besoin des numéros de modèle
et de série de la laveuse. Vous trouverez ces deux numéros
sur la plaque signalétique située sur la laveuse.
31
GARANTIE DE LA LAVEUSE COMMERCIALE, DE LA
SÉCHEUSE, DE LA SÉCHEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉE,
DE LENSEMBLE DE BUANDERIE COMMERCIAL SUPERPOSÉ,
ET DES LAVEUSES ET SÉCHEUSES COMMERCIALES
MULTI-CHARGE PAYANTES MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE (PIÈCES UNIQUEMENT – MAINS-D’OEUVRE NON INCLUS)
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat d’origine, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installée,
entretenue et utilisé conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après
désignées “Maytag”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient
déjà lorsque cet appareil ménager à usage commercial a été acheté. Cette garantie limitée n’inclut pas frais de main d’oeuvre.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag recommande que l’utilisateur emploie les services d’une agence “intra-réseau” pour diagnostiquer et réparer le
produit de buanderie à usage commercial concerné. Maytag ne sera pas responsable de l’obtention de pièces de rechange supplémentaires dans
le cadre de la présente garantie suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erronée effectuée par un service de dépannage “hors réseau”.
Cette garantie limitée est valide aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque l’appareil ménager à usage commercial concerné
est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une
preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Tous autres frais y compris frais de main d’oeuvre, transport, frais d’expédition ou droits de douane pour les pièces couvertes.
2. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine lorsque cet appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage
commercial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
3. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser
l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie externe.
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre ou abusif,
incendie, inondation, catastrophes naturelles, installation fautive ou non conforme aux codes locaux d’électricité ou de plomberie, ou
l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations des pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée apportée à l’appareil ménager à usage commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Dommages entraînés par l’exposition du produit à des produits chimiques.
9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de
fonctionner correctement.
10. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour les appareils ménagers à usage commercial dont les numéros de série et de modèle
d’origine ont été supprimés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
11. La décoloration au l’oxydation de surfaces en acier inoxydable ou encore l’apparition de rouille sur ces surfaces.
12. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erroné effectuée par un service de
dépannage “hors réseau”.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry
®
. Pour localiser votre
distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry
®
, composer le 1-800-662-3587, ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com. 02/14
Pour toute correspondance écrite :
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire
sur cet appareil ménager
à usage commercial
, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie
prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec cet appareil ménager
à usage commercial
, renseignez-vous auprès de Maytag
ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
W10702915B
®
/™ © 2015 Maytag. All rights reserved. Used under license in Canada.
®
/™ © 2015 Maytag. Tous droits réservés. Emploi sous licence au Canada.
06/15
Printed in U.S.A.
Imprimé aux États-Unis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Maytag MHN30PDCWW Installation Instructions Manual

Catégorie
Machines à laver
Taper
Installation Instructions Manual

dans d''autres langues