Tefal OV527070 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

F
NL
DE
GB
I
E
PT
GR
TR
CN
FA
AR
CROUSTY DELICE
www.tefal.com
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
Prenez le temps de lire toutes les instructions et
reportez vous au «guide de l’utilisateur».
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure
ou par un système de commande à distance séparé.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et règlementations applicables (Directives
Basse Tension, compatibilité Électromagnétique,
matériaux en contact des aliments,
environnement...).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’exrience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi cier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil pendant son utilisation.
Après utilisation, attendez le complet refroidissement
de l’appareil. Vérifi er qu’il n’y ait plus d’eau dans la sole
et le réservoir.
Cet appareil n’est pas prévu pour être encastré. Placez
votre four, le plus horizontalement possible, sur un
plan de travail stable ou sur un meuble de cuisine qui
supporte une temrature d’au moins 90°C. Laissez une
libre circulation de l’air tout autour de votre appareil.
Le bac doit uniquement contenir de l’eau. Ne mettez
jamais d’eau ailleurs que dans le bac à eau. Ne pas
mettre de sel ou autres aromates ni dans le bac à eau,
ni sur la sole du four.
Prévoyez une distance de 2 cm au minimum entre les
aliments et la résistance surieure
Il est normal qu’un dégagement de fue ou odeurs
de neuf se dégagent lorsque vous utilisez votre appareil
pour la première fois, ce phénomène tout à fait normal
disparaîtra rapidement.
Nous vous conseillons de faire fonctionner la première
fois votre four à vide (sans grille), pendant 20 minutes
environ.
Il est normal, lors des premières utilisations , que la sole
inox change de couleur . Un léger bruit de dilatation peut
être perçu lors de la montée en temrature du four.
Vérifi ez que la tension du réseau correspond bien à celle
indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualifi cation similaire afi n d’éviter
un danger.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au
centre de service après-vente agréé le plus proche afi n
d’éviter tout danger.
Assurez-vous que l’installation électrique est suf sante
pour alimenter un appareil de cette puissance.
Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
Ne laissez pas le cordon pendre ou toucher les parties
chaudes du four.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise
reliée à la terre, et avec un fi l conducteur de section
au moins égale au fi l fourni avec le produit.
branchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant
de le nettoyer.
Afi n d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas le fi l
électrique, la prise de courant ou l’appareil dans l’eau
ou un autre liquide.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur ou à proximité d’éléments électriques.
Ne le mettez pas sur d’autres appareils.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes
au cours de l’utilisation. Cet appareil électrique
fonctionne avec des températures élevées qui
pourraient occasionner des blures. Ne touchez
pas les parties métalliques ni la vitre.
La température de la porte et de la surface
exrieure peut-être élevée lorsque l’appareil
fonctionne.
Utilisez les poiges et boutons.
Utilisez des gants, si nécessaire.
Manipulez avec précaution la porte de votre four :
tout choc brutal ou contraintes thermiques excessives
peuvent générer la casse de la vitre. Celle-ci est en verre
trempé a n d’éviter tout risque de projection et, donc
tout danger pour l’utilisateur.
S’il arrivait que certaines parties du produit
s’enfl amment, ne tentez jamais de les éteindre avec
de l’eau. Étouffez les fl ammes avec un linge humide.
branchez l’appareil et n’ouvrez pas la porte.
Ne rangez pas de produits infl ammables à proximité
ou sous le meuble où est placé l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sous un meuble
mural, une étare, ou à proximité de matériaux
infl ammables tels que stores, rideaux, tentures...
N’utilisez pas l’appareil comme source de chaleur.
Ne placez jamais de papier, carton ou plastique
dans l’appareil et ne posez rien dessus (ustensiles,
grille, objets...).
Ne mettez pas de feuille d’aluminium sous l’appareil
pour protéger le plan de travail, ni entre les éléments
chauffants, ni en contact avec les parois intérieures
ou les résistances, vous risqueriez d’endommager
gravement le fonctionnement du four ou dégrader
le plan de travail.
N’introduisez rien dans les ouïes de ventilation, ne les
obstruez pas.
N’utilisez pas de produits chlorés ou à base d’eau de
javel pour le nettoyage de la sole inox.
Pour les parois : n’utilisez ni produit d’entretien agressif
(notamment les décapants à base de soude), ni éponge
grattoir, ni tampon abrasif. N’utilisez pas de produit
d’entretien sci que pour métaux.
Pour votre sécurité, ne démontez jamais l’appareil par
vous même ; faites appel à un Centre Service Agé.
Cet appareil a été cou pour un usage domestique
uniquement, toute utilisation professionnelle, non
appropriée ou non conforme au mode demploi
n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
Utilisation de la minuterie : Tournez le bouton à fond
et revenez en arrière sur le temps désiré.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
Participons à la protection
de lenvironnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confi ez celui-ci dans un point de collecte
pour que sontraitement soit effectué.
Français
3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN:
Neem de tijd voor het doorlezen van alle instructies
en raadpleeg de “gebruikershandleiding”.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te
worden in combinatie met een tijdschakelaar of
afstandsbediening.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de
toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit,
Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk
persoon.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
Verplaats het apparaat niet als het aanstaat.
Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw.
Na gebruik wachten tot het apparaat volledig is
afgekoeld. Het apparaat controleren of er geen water
meer in de bodem en het reservoir zit.
Dit apparaat is niet bedoeld voor inbouw. Plaats uw oven
op een stabiele ondergrond, zo horizontaal mogelijk
of op een keukenmeubel dat een temperatuur van
minstens 90°C verdraagt. Lucht moet rond het apparaat
vrij kunnen circuleren.
Het ronde reservoir uitsluitend met water vullen. Doe
alleen water in het hiervoor bedoelde ronde reservoir.
De bak mag alleen water bevatten. Nooit ergens
anders water indoen dan in het waterreservoir. Nooit
zout of andere specerijen in het waterreservoir of op de
ovenvloer deponeren .
Zorg voor een afstand van minstens 2 cm tussen het
voedsel en het bovenste verwarmingselement.
Het is normaal dat bij het eerste gebruik van uw
apparaat rook vrijkomt, dit is een volkomen normaal
verschijnsel dat snel verdwijnen zal.
Wij raden u aan de oven de eerste keer leeg te gebruiken
(zonder rooster), gedurende ca. 20 minuten.
Het is volslagen normaal dat de RVS zool van kleur
verandert wanneer u deze de eerste paar keren gebruikt.
Er kan ook een licht geluid te horen zijn wanneer de oven
op temperatuur komt.
Controleer of de netspanning overeenkomt met die op
het apparaat vermeld staat (uitsluitend wisselstroom).
Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer hiervan defect of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is, zichtbaar beschadigd is of niet
goed meer functioneert.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de
fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden,
om ieder gevaar te voorkomen.
In al deze gevallen moet het apparaat naar de
dichtstbijzijnde servicedienst gestuurd worden
om ieder gevaar uit te sluiten.
Controleer of de elektrische installatie voldoende
vermogen heeft voor de voeding van een apparaat met
dit vermogen.
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact.
Laat het snoer niet hangen en raak de hete delen van de
oven niet aan. Trek niet aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren
met een geaarde stekker en een snoer waarvan de
doorsnede minstens gelijk is aan die van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet gebruikt wordt en voordat het apparaat
wordt gereinigd.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet in het
water of een andere vloeistof om elektrische schokken te
voorkomen.
Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of
in de buurt van brandbare materialen. Plaats het niet op
andere apparaten.
Tijdens het gebruik kunnen de oppervlakken warm
worden. Dit elektrische apparaat werkt met hoge
temperaturen die brandwonden kunnen veroorzaken.
Ondanks de hoge thermische bescherming dient u de
metalen onderdelen en het venster niet aan te raken.
Wees voorzichtig met de deur van uw oven: door een harde
schok of thermische overbelasting kan het venster breken.
Dit is van gehard glas om wegschieten te voorkomen, wat
gevaarlijk voor de gebruiker zou kunnen zijn.
Wanneer het apparaat werkt, kan de temperatuur
van de deur en van de buitenkant van de oven hoog
oplopen. Gebruik de handgrepen en de knoppen.
Gebruik, indien nodig, ovenwanten.
Raak de verwarmingselementen niet aan wanneer
deze heet zijn.
Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met
water. Doof de vlammen met een vochtige doek. Haal de
stekker uit het apparaat en houd de deur gesloten.
Bewaar geen ontvlambare producten in de buurt of
onder het meubel waarop het apparaat geplaatst is.
Gebruik het apparaat niet onder een muurkastje, een
keukenrek of in de buurt van ontvlambare materialen,
zoals zonneschermen, gordijnen, wandbekleding...
Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en
er niets op plaatsen (keukengerei, roosters, voorwerpen...).
Geen aluminiumfolie onder het apparaat leggen
om het werkblad te beschermen, niet tussen de
verwarmingselementen en niet tegen de binnenwanden
of de verwarmingselementen, de werking van de oven
zou zo ernstig in gevaar gebracht kunnen worden en het
werkblad zou beschadigd kunnen raken.
Niets in de ventilatiegaten stoppen en ze niet afdichten.
Gebruik geen producten met chloor of op basis van
bleekwater om de RVS zool te reinigen.
Voor de wanden: Gebruik geen agressief
reinigingsmiddel (met name schuurmiddelen op basis
van soda), afkrabbers of schuursponsjes. Gebruik geen
reinigingsmiddelen voor metaal.
Voor uw eigen veiligheid dient u het apparaat nooit zelf
te demonteren; roep hiervoor de hulp van een erkende
servicedienst in.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik, in geval van bedrijfsmatig gebruik, gebruik
waarvoor het apparaat niet geschikt is of dat niet
overeenkomt met de gebruiksaanwijzing, kan de
aansprakelijkheid van de fabrikant niet in het geding
zijn en is de garantie niet geldig.
Gebruik van de timer : draai de knop volledig naar
rechts en zet hem daarna op de gewenste tijd.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt
zijn voor hergebruik.
Lever het in bij een milieuvriendelijk
verzamelpunt of bij onze technische dienst.
Nederlands
4
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORKEHRUNGEN
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, alle Anweisungen
genau durchzulesen und beziehen Sie sich auf das
Benutzerhandbuch.
Dieses Gerät darf nicht über eine Schaltuhr oder eine
externe Fernbedienung betrieben werden.
Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten, entspricht
dieses Gerät den jeweils anwendbaren Normen
und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinien,
Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in
Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…).
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern
oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder
sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern.
Sie müssen stets überwacht werden und zuvor
unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu
gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb
und aerhalb des Gerätes.
Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt
werden. Dieses Gerät darf nicht eingebaut werden.
Warten Sie nach der Verwendung, bis das Gerät
vollkommen abgekühlt ist. Prüfen Sie, dass im Ofenboden
und im Behälter kein Wasser mehr vorhanden ist.
Dieses Gerät ist kein Einbaugerät. Stellen Sie Ihren Ofen
glichst waagrecht auf eine stabile Arbeitsplatte oder
auf ein Küchenmöbel, das mindestens eine Temperatur
von 90°C auslt. Lassen Sie genügend Abstand um das
Gerät, damit die Luft zirkulieren kann.
Der Behälter darf nur Wasser enthalten. Gießen
Sie niemals Wasser an eine andere Stelle als in den
Wasserbehälter. Geben Sie niemals Salz oder sonstige
Gewürze in den Wasserbelter oder auf
den Ofenboden.
Zwischen den Lebensmitteln und der oberen Heizspirale
muss ein Abstand von etwa 2 cm gewahrt werden.
Es kann zu leichter Rauchentwicklung oder zu Geruch
nach neuem Gerät kommen. Dieses Phänomen ist ganz
normal und legt sich schnell von selbst.
Der Ofen sollte bei der ersten Benutzung leer (ohne Rost)
bei maximaler Temperatur 20 Minuten lang in Betrieb
gesetzt werden.
Die Bodenplatte verfärbt sich bisweilen, wenn sie
die ersten Male in Betrieb genommen wird; dieses
Phänomen ist normal. Beim Aufheizen des Ofens
entstehen manchmal auf die Ausdehnung der Materialien
zurückzuführende Geräusche.
Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf
dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur
Wechselspannung).
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel schadhaft ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare
Scden davongetragen hat oder Funktionsstörungen
auftreten.
- Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es
aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder ähnlich qualifi zierten Personen
ausgetauscht werden.
In diesen Fällen muss das Gerät zur Sicherheit der Benutzer bei
einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüft werden.
Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation für
die Stromversorgung eines Gerätes dieser Leistungsstärke
geeignet ist.
Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen
angeschlossen werden.
Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen oder mit den
heißen Teilen des Ofens in Berührung kommen. Ziehen
Sie nicht am Stromkabel, um das Gerät auszustecken.
Stromkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem
Zustand, die über einen geerdeten Stecker vergen. Ihr
Durchmesser muss mindestens ebenso groß sein wie
der des Gerätekabels, und es muss so verlegt werden,
dass niemand daber stolpern kann. Wenn das Gerät
eine lose Zuleitung hat, darf diese auch nur durch die
originale ersetzt werden.
Das Gerät muss zur Reinigung und bei Nichtgebrauch
ausgesteckt werden.
Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel,
der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen und
elektrischen Herdplatten aufgestellt werden. Stellen Sie
ihn nicht auf andere Geräte.
Die Ober ächen können während der Benutzung
heiß‚ werden. Dieses Elektrogerät erreicht
beim Betrieb hohe Temperaturen, die eventuell
Verbrennungen hervorrufen könnten. Berühren
Sie deshalb trotz der guten Isolierung weder die
Geuseteile noch die Scheibe des Gerätes.
Fassen Sie das Gerät ausschließlich an seinen Griffen
und Knöpfen an und benutzen Sie gegebenenfalls
Topfhandschuhe.
Gehen Sie vorsichtig mit der Tür Ihres Ofens um: brutale
Stöße und extreme Temperaturunterschiede können das
Zerbrechen der Scheibe zur Folge haben. Diese besteht
aus Sicherheitsglas, das nicht zerspringt und deshalb
keine Gefahr für den Benutzer darstellt.
Falls Teile des Gerätes Feuer fangen, versuchen Sie auf
keinen Fall, diese mit Wasser zu löschen, ziehen Sie den
Stecker und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen
Tuch und machen Sie die Ofentüre nicht auf.
Bewahren Sie keine brennbaren Produkte in der Nähe des
Gerätes oder unter dem Möbelstück, auf dem das Gerät
steht, auf.
Das Gerät darf nicht unter Wandschränken und Regalen oder
in der Nähe von brennbaren Materialen wie Stores, Vorhängen,
Wandbengen etc. in Betrieb genommen werden.
Das Gerät darf nicht als Wärmequelle eingesetzt werden.
Nehmen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb.
Geben Sie kein Papier, Karton oder Plastik in das Gerät
und stellen Sie nichts auf dem Gerät ab (Utensilien,
Roste, Objekte...).
Legen Sie keine Aluminiumfolie unter das Gerät,
um die Arbeitsfl äche zu schützen. Legen Sie keine
Aluminiumfolie zwischen die Heizelemente und lassen
Sie es nicht in Kontakt mit den Innenwänden oder
Heizspiralen geraten. Dies würde die Funktionschtigkeit
des Ofens schwer beeinträchtigen oder die Arbeits äche
beschädigen.
Die Belüftungsschlitze dürfen nicht verstopft oder
verstellt werden. Stellen Sie keine Gegensnde auf
der geöffneten Türe ab. Stellen Sie kein Geschirr das
schmelzen oder platzen kann und keine hermetisch
geschlossenen Gefäße ( Konservendosen, Gser...)
in das Gerät.
Verwenden Sie zur Reinigung der Bodenplatte keine
chlorhaltigen Reinigungsmittel und kein Bleichwasser.
Für die Wände: Benutzen Sie weder aggressive Putzmittel
(besonders keine natronhaltigen Ofenreinigungsmittel)
noch Scheuerschwämme oder Scheuerpads. Benutzen
Sie keine Spezialreinigungsmittel für Metall.
Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb
genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief
oder auf dem Kopf stehend.
Nehmen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit das Gerät nie
selbst auseinander; dies darf nur in einem autorisierten
Kundendienstzentrum vorgenommen werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt. Sein Einsatz zu professionellen Zwecken,
nicht bestimmungsgemäßen oder von der
Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung hat
das Erschen der Haftung und der Herstellergarantie zur
Folge. Verwenden Sie nur original Zubehör.
Bedienung des Timers: Drehen Sie zuerst den
Drehknopf ganz nach rechts und dann auf die
gewünschte Zeit zurück.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
Denken Sie an den Schutz
der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Deutsch
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
Safety instructions:
Take the time to read all instructions and refer to
the “User Guide.
This appliance is not intended to be operated
using an external timer or separate remote
control system.
For your safety, this appliance conforms with
applicable standards and regulations (Directives on
low voltage, electromagnetic compatibility, materials
in contact with foodstuffs, environment, etc.).
Bearing in mind the diversity of standards in force, if this
appliance is used in a different country from the one in
which it was bought, have it checked by an approved
service centre.
This appliance is not designed to be used by people
(including children) with a physical, sensory or
mental impairment, or people without knowledge or
experience, unless they are supervised or given prior
instructions concerning the use of the appliance by
someone responsible for their safety..
Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Do not move or carry the appliance during use.
After each use, wait for complete cooling of appliance.
Check there is no more water in sole and tank.
This appliance is not designed to be embedded. Put
the oven on a stable work surface, as much horizontal
as possible or over a kitchen counter that can stand a
minimum temperature of 90°C. Let the air circulate all
around the appliance.
The tank must be fi lled with water only. Do not pour any
water elsewhere than in the water tank. Do not put salt
or any other fl avourings in the tank or on the sole.
Leave approximately 2 cm between the food and the
grill element in grill function.
Run your oven for the fi rst time (EMPTY) for 20 minutes,
at maximum temperature, to eliminate the smell of
newness. Some smoke may be produced initially, this is
perfectly normal and will soon disappear.
It’s normal that the stainless steel sole changes colour
during the fi rst few occasions of use. A slight noise of the
metal expanding might be heard while the oven heats
up.
Check that the mains voltage is that shown on the
appliance (alternating current only). This appliance must
be earthed.
Do not use the appliance if:
- it has a faulty cord,
- the appliance has fallen, shows visible damage
or does not function correctly.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similary qualifi ed
persons in order to avoid a hazard.
In this case, the appliance must be sent to the nearest
approved after-sales service centre so as to avoid any
danger.
Make sure that the electrical installation is suf cient for
supplying an appliance of this wattage.
Always use an earthed plug to connect the appliance.
Do not let the cord hang down or touch hot parts of the
oven.
Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.
Only use an extension lead that is in good condition,
with an earthed plug and power cable at least
equivalent to the cord supplied with the product.
Disconnect the appliance when not in use and before
cleaning it.
So as to avoid electric shocks, do not immerse the
electric cord, plug or appliance in water or any other
liquid.
Do not place the appliance close to a heat source.
Do not put it on the top of another appliance.
The surfaces are liable to get hot during use. This
electrical appliance operates with high temperatures
which could cause burns. Do not touch metal or glass
parts.
The temperature of the door may be high when the
appliance is in operation.
Use the handles and knobs.
Use oven gloves when necessary.
Handle the door of your oven with care: any hard shocks
or excessive thermal constraints may cause the glass to
break. The door is made of tempered glass to prevent
any risk of glass being projected and consequently any
danger for the user.
If any part of the product should catch fi re, do not
attempt to extinguish with water. Smother fl ames with a
damp cloth. Disconnect the appliance and do not open
the door.
Do not keep fl ammable products close to or under the
unit where the appliance is placed.
Do not operate the appliance under a wall unit, shelf, or
close to fl ammable materials such as blinds, curtains,
drapes, etc.
Do not use the appliance as a source of heat.
Never put paper, cardboard or plastic in the appliance
and do not place anything on top (utensils, racks,
objects, etc.).
Do not place dishes directly onto the bottom heating
element
Do not place aluminium foil under the appliance or
between the heating elements or on the side panels
or on the bottom heating element. You would risk to
damage the oven functions seriously or to degrade the
work surface.
Do not put anything into the air vents, or obstruct them.
Do not use chlorinated or bleach-based products for
cleaning the stainless steel sole.
For walls: Do not use harsh cleaning products (such as
caustic soda cleaning compounds), or scouring sponges,
or abrasive pads.
For your own safety, never dismantle the appliance
yourself; as this will negate the guarantee; send to an
approved service centre.
This appliance is designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use, or failure to comply
with the instructions, the manufacturer accepts no
responsability and the guarantee will not apply.
To use the timer: turn the button thoroughly and
come back to the required time.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
If you have any product problems or queries,
please consult ourwebsite: www.tefal.co.uk
Environment
protection fi rst!
Your appliance contains valuable materials
which can berecovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point.
English
6
CONSIGLI DI SICUREZZA
PRECAUZIONI IMPORTANTI:
Leggete attentamente le istruzioni e consultate per
ogni esigenza il «Manuale utente».
Questo apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme
alle norme e regolamentazioni applicabili (Direttive
Bassa Tensione, compatibilità Elettromagnetica,
materiali a contatto con alimenti, ambiente…).
In virtù della diversità delle norme vigenti, se il presente
apparecchio viene utilizzato in un paese diverso
da quello in cui è stato acquistato, si raccomanda
di sottoporlo per verifi ca ad un centro assistenza
autorizzato.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) le cui capacità fi siche,
sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive
di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno
potuto benefi ciare, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Evitate di spostare l’apparecchio durante il suo utilizzo.
Dopo l’uso, attendere il raffreddamento completo
dell’apparecchio. Verifi care che non ci sia più acqua sulla
piastra e nel serbatoio.
Questo apparecchio non è previsto per l’incasso.
Collocare il forno su un piano da lavoro stabile, il più
orizzontalmente possibile o su un mobile da cucina
in grado di sopportare una temperatura di almeno
90°C. Lasciare che l’aria circoli liberamente attorno
all’apparecchio.
Il serbatoio deve contenere esclusivamente acqua. Non
bagnare per alcun motivo gli altri componenti del forno.
Non mettere sale o altri aromi nel serbatoio dell’acqua,
né sulla piastra del forno.
Lasciate una distanza di almeno 2 cm circa tra gli
alimenti e la resistenza superiore.
Al primo utilizzo potrebbe veri carsi una lieve
fuoriuscita di fumo o odori di nuovo; tale fenomeno è
assolutamente normale e scomparirà rapidamente.
Vi consigliamo di far funzionare la prima volta il forno a
vuoto (senza griglia), per circa 20 minuti.
Durante i primi utilizzi, è del tutto normale che la suola
inox cambi colore. Quando la temperatura del forno
comincia a salire, potrebbero essere percepiti leggeri
rumori di dilatazione.
Verifi cate che l’alimentazione di rete corrisponda a
quella indicata sull’apparecchio (solo corrente alternata).
Non utilizzate un apparecchio che:
- presenti un cavo difettoso o danneggiato,
- sia caduto e presenti danni visibili o anomalie di
funzionamento.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o
da persone con quali ca simile per evitare pericoli.
In ciascuno dei casi elencati, l’apparecchio dovrà essere
portato presso il centro assistenza autorizzato più vicino,
al fi ne d’evitare eventuali pericoli.
Verifi cate che l’impianto elettrico sia idoneo ad
alimentare un apparecchio di questa potenza.
Collegate sempre l’apparecchio ad una presa provvista
di messa a terra.
Assicuratevi che il cavo non penda lungo il forno o entri
in contatto con le sue parti calde.
Evitate di scollegare l’apparecchio tirando il cavo.
Utilizzate esclusivamente prolunghe in buono stato
con una presa provvista di messa a terra e con un cavo
conduttore avente sezione almeno uguale al cavo fornito
con il prodotto.
Scollegate l’apparecchio dopo l’utilizzo o prima delle
operazioni di pulizia.
Onde evitare eventuali rischi di folgorazione, non
immergete per nessun motivo il cavo elettrico, la presa di
corrente o l’apparecchio stesso in acqua o altri liquidi.
Non posizionate l’apparecchio in prossimità di fonti
di calore o elementi elettrici. Non ponetelo su altri
apparecchi.
Il presente apparecchio elettrico funziona a temperature
elevate suscettibili di causare eventuali bruciature.
Evitate di toccare le parti metalliche e il vetro.
La temperatura dello sportello e della super cie
esterna è elevata con l’apparecchio in funzione.
Utilizzate quindi le maniglie e gli appositi pomelli.
Utilizzate dei guanti, ove necessario.
Manipolate con precauzione lo sportello del forno:
qualsiasi urto brutale o eccessivo sbalzo termico può
causare la rottura del vetro (vetro temprato per evitare
schegge e, quindi, qualsiasi pericolo per l’utilizzatore).
In caso di fi amme scaturite dagli alimenti, non tentate
in nessun caso di spegnerle con acqua. Soffocate le
amme con un panno umido. Scollegate l’apparecchio e
non aprite lo sportello.
Evitate di collocare prodotti infi ammabili in prossimità o
sotto il mobile che supporta l’apparecchio.
Evitate di far funzionare l’apparecchio al di sotto di
pensili, mensole o in prossimità di materiali in ammabili
come tende, tendine, tappezzeria
Non utilizzate l’apparecchio come fonte di calore.
Evitate accuratamente d’introdurre carta, cartone
o plastica all’interno dell’apparecchio e non collocate
nessun oggetto sopra a quest’ultimo (utensili da cucina,
griglie, oggetti vari…).
Non sistemate fogli di alluminio sotto l’apparecchio per
proteggere il piano di lavoro, tra gli elementi riscaldanti,
a contatto con le pareti interne o le resistenze: vi è infatti
il rischio di danneggiare gravemente il forno o rovinare il
piano di lavoro.
Evitate d’introdurre qualsiasi oggetto all’interno dei fori
di ventilazione, rischiando di ostruirli.
Non utilizzare prodotti clorati o a base di candeggina per
la pulizia della suola inox.
Per le pareti : Evitate l’utilizzo di prodotti di pulizia
particolarmente aggressivi (nella fattispecie decapanti a
base di soda), spugne raschianti o tamponi abrasivi. Non
utilizzate prodotti di pulizia specifi ci per metalli.
Per questioni di sicurezza, evitate di smontare
l’apparecchio da soli; contattate invece un centro
assistenza autorizzato.
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo
utilizzo domestico: qualsiasi utilizzo professionale,
non idoneo o comunque non conforme alla modalità
d’impiego prescritta non vincolerà il fabbricante ad
alcuna responsabilità né garanzia.
Utilizzo del timer: Ruotare fi no in fondo la manopola
del timer e tornare indietro per impostare il tempo
desiderato.
CONSERVATE ESTE ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione
dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
Italiano
7
CONSEJOS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES IMPORTANTES:
Lea detenidamente las instrucciones y diríjase a la
“Guía del usuario”.
Este aparato no está diseñado para ponerse en
funcionamiento mediante un reloj externo o un
sistema de mando a distancia aparte.
Para su seguridad, este aparato cumple las normas
y reglamentaciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, compatibilidad Electromagnética,
materiales en contacto con alimentos, medio
ambiente).
Teniendo en cuenta la diversidad de normas en vigor,
si este aparato se utiliza en un país diferente al de su
compra, llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato no está previsto para que lo utilicen
personas (incluso niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté disminuida, o personas sin
experiencia o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones
previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
No desplace el aparato durante su utilizacn.
Desps de la utilización, espere que el aparato se enfríe
completamente. Veri car que ya no haya agua en la
solera ni en el depósito.
Este aparato no está previsto para ser encastrado.
Coloque su horno sobre un plano de trabajo estable, lo
s horizontalmente posible o sobre un mueble de cocina
que soporte una temperatura de al menos 90°C. Deje una
libre circulación del aire alrededor de su aparato.
El desito sólo debe contener agua. Nunca ponga agua
en otro lugar que no sea el depósito de agua. No ponga
sal ni otros condimentos en el depósito de agua ni en la
solera del horno.
Deje una distancia de por lo menos 2 cm aproximadamente
entre los alimentos y la resistencia superior.
Es normal que se produzca un pequo desprendimiento
de humo u olor a nuevo durante la primera utilización
del aparato, este fenómeno es completamente normal y
desaparecerá rápidamente.
Le aconsejamos que haga funcionar el aparato en vacío
la primera vez, 20 minutos aproximadamente.
Durante las primeras utilizaciones, es normal que la base
de acero inoxidable cambie de color. Se puede percibir
un ligero ruido de dilatacn cuando suba la temperatura
del horno.
Compruebe que el voltaje de la red corresponde con el
indicado en el aparato (corriente alterna solamente).
No utilice al aparato si:
- el cable es defectuoso o está dañado,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o
anomalías de funcionamiento.
- Si el cable de alimentación está dañado, para evitar
cualquier peligro deberá ser remplazado por el
fabricante, el servicio postventa o una persona con
una cualifi cación similar.
En ese caso el aparato debe ser enviado al Servicio Técnico
Autorizado Postventa más cercano para evitar cualquier
peligro.
Aserese de que la instalación ectrica es su ciente
para alimentar un aparato de esta potencia.
Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra.
No deje que el cable cuelgue o toque las partes calientes
del aparato.
No desconecte el aparato tirando del cable.
lo utilice un alargador en buen estado, con toma de
tierra, y con un cable de sección al menos igual al cable
suministrado con el producto.
Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando y
antes de limpiarlo.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable
eléctrico, la toma de corriente o el aparato en agua o
cualquier otro líquido.
No coloque el aparato cerca de una fuente de calor ni de
otros elementos eléctricos. No lo introduzca dentro de
otros aparatos.
Este aparato ectrico funciona a temperaturas
elevadas que podrían ocasionar quemaduras. No
toque las partes metálicas ni el cristal.
La temperatura de la puerta y de la super cie
exterior puede ser elevada cuando el aparato
está en funcionamiento.
Utilice las asas y los botones.
Utilice guantes si fuera necesario.
Manipule la puerta del horno con precaución: cualquier
golpe brusco o cambios excesivos de temperatura
podrían romper el cristal. Ésta es de cristal templado
para evitar cualquier riesgo de salpicaduras y, por lo
tanto cualquier peligro para el usuario.
Si algunas partes del producto se in aman, no intente
nunca apagarlas con agua. Apague las llamas con
un po húmedo. Desconecte el aparato y no abra la
puerta.
No guarde productos infl amables cerca o debajo
del mueble donde está colocado el aparato.
No haga funcionar el aparato bajo un mueble de pared,
una estantería o cerca de materiales infl amables como
estores, cortinas, papel pintado...
No utilice el aparato como fuente de calor.
No coloque nunca papel, carn o plástico dentro del
aparato y no coloque nada encima (utensilios, rejillas,
objetos...).
No coloque papel de aluminio bajo el aparato para proteger
la super cie de trabajo, ni entre los elementos calentadores
ni en contacto con las paredes interiores o las resistencias,
correría el riesgo de dar gravemente el funcionamiento
del horno o estropear la super cie de trabajo.
No introduzca nada en las ranuras de ventilación, no las
obstruya.
No utilice productos con cloro o a base de lejía para la
limpieza de la base de acero inoxidable.
Para las paredes : No utilice productos de mantenimiento
agresivos (especialmente los decapantes a base de sosa),
esponjas metálicas ni estropajos abrasivos. No utilice
productos de mantenimiento específi cos para metales.
Para su seguridad, no desmonte nunca el aparato usted
mismo; llame a un Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso
dostico, cualquier uso profesional no apropiado o no
conforme con el modo de empleo no compromete la
garantía ni la responsabilidad del fabricante.
Utilización del temporizador: Gire a fondo el botón y
vuelva ats al tiempo que desea .
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡Participe en la conservación
del medio ambiente!
Su electrodoméstico contiene materiales
recu perables y/o reciclables.
Entréguelo al nal de su vida útil, en un
Centro de Recogida Especí co o en uno
de nuestros Servicios O ciales Post Venta
donde será tra tado de forma adecuada.
Español
8
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES IMPORTANTES:
Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o
para futuras utilizações.
Este aparelho não se destina a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador exterior
ou de um sistema de comando à distância separado.
Para sua segurança, o aparelho está em
conformidade com as normas e regulamentações
aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão,
compatibilidade Electromagnética, materiais em
contacto com alimentos, ambiente…).
Dada a diversidade das normas em vigor, caso este
aparelho seja utilizado num país diferente daquele onde
foi adquirido, solicite a sua inspecção junto de
um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
sicas, sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência
ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre
a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responvel pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
o desloque o aparelho no decorrer da sua utilização.
Após cada utilização, aguarde o arrefecimento completo
do aparelho. Certifi que-se que já não há água na base
nem no desito.
Este aparelho não foi concebido para ser encastrado.
Coloque o forno sobre uma supercie de trabalho
estável e horizontal ou sobre um móvel de cozinha que
suporte uma temperatura de pelo menos 90°C. Deixe
uma livre circulação do ar em torno do seu aparelho.
O recipiente deve conter apenas água. Nunca verter
água noutro local que não seja o recipiente para água.
o colocar sal ou quaisquer outros condimentos nem
no recipiente, nem na base do forno.
Preveja uma distância aproximada de 2 cm, pelo menos,
entre os alimentos e a resistência superior.
É normal que ocorra uma ligeira emissão de fumo ou de
cheiro a novo quando utilizar o aparelho pela primeira
vez; trata-se de um fenómeno absolutamente normal,
que desaparece rapidamente.
Aconselhamos que, aquando da primeira utilização, que
coloque o forno a funcionar vazio (sem grelha), com o
terstato em +/- 260°C, durante cerca de 15 a 20 minutos.
Durante as primeiras utilizações, é normal que a base
em inox mude de cor. Pode ouvir-se um ligeiro ruído de
dilatação aquando da subida de temperatura do forno.
Certifi que-se que a tensão de rede corresponde à tensão
indicada no aparelho (corrente alterna apenas).
o utilize o aparelho se:
- o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
danifi cado,
- o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou
anomalias de funcionamento.
- Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma
forma danifi cado, deve ser substituído pelo fabricante,
por um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou
por pessoas de qualifi cação semelhante, por forma a
evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Em cada um destes casos, o aparelho tem de ser enviado
para um Serviço de Assistência Técnica autorizado por
forma a evitar qualquer tipo de situação de perigo para
o utilizador.
Certifi que-se que a instalação ectrica é sufi ciente para
alimentar um aparelho desta potência.
Ligue sempre o aparelho a uma tomada ligada à terra.
o deixe o cabo pendurado ou em contacto com as
partes quentes do forno.
o desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Utilize sempre uma extensão em boas condições, com uma
tomada ligada à terra e com um fi o condutor cuja secção
seja pelo menos idêntica à do fi o fornecido com o produto.
Desligue o aparelho da corrente após cada utilização e
antes de proceder à sua limpeza.
Para evitar a ocorrência de choques ectricos, não
mergulhe o cabo de alimentação, a tomada ou o
aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de
líquido.
o coloque o aparelho na proximidade de uma fonte
de calor ou na proximidade de elementos eléctricos. Não
o coloque em cima de outros aparelhos.
Este aparelho ectrico funciona com temperaturas
altas, passíveis de causarem queimaduras. Apesar
da elevada protecção térmica, não toque nas partes
metálicas nem no vidro.
A temperatura da porta e da superfície exterior pode
car alta no decorrer do funcionamento do aparelho.
Utilize as pegas e os botões. Se necesrio, use luvas.
Manuseie a porta do seu forno com precaução: qualquer
embate forte ou alterações térmicas excessivas podem
partir o vidro. Este é feito em vidro temperado de modo a
evitar qualquer risco de projecção.
Se determinadas partes do produto se incendiarem,
nunca tente apagar as chamas com água. Apague-as
com um pano húmido. Desligue o aparelho da corrente
e não abra a porta.
o arrume produtos infl amáveis na proximidade ou por
baixo do móvel onde o aparelho foi colocado.
Não coloque o aparelho a funcionar sob um móvel de
parede, uma prateleira ou na proximidade de materiais
infl amáveis como, por exemplo, estores, cortinas,
cortinados...
o utilize o aparelho como fonte de calor.
Nunca coloque papel, caro ou plástico no interior
do aparelho e não coloque nada por cima (utensílios,
grelha, objectos...).
o coloque papel de alumínio por baixo do aparelho
de modo a proteger a bancada de trabalho nem entre
os elementos de aquecimento nem em contacto com
as paredes interiores ou as resistências: corre o risco de
danifi car gravemente o funcionamento do forno ou a
bancada de trabalho.
o introduza nada nas aberturas de ventilação
nem as obstrua.
o utilize produtos com cloro ou à base de lixívia para a
limpeza da base em inox.
Para as paredes : Não utilize um produto de limpeza
agressivo (nomeadamente, os decapantes à base de
soda), palha-de-aço ou pano abrasivo. Não utilize um
produto de limpeza específi co para metais.
Para sua segurança, nunca desmonte o aparelho pelos
seus próprios meios: contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico;
qualquer utilização profi ssional, inadequada ou não
conforme ao manual de instruções liberta o fabricante
de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Utilização do temporizador: Rode o botão até ao
fundo e volte atrás para se colocar sobre o tempo
desejado.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES
Protecção do ambiente
em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
Português
9
‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
™∏ª∞¡ΔI∫∂™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂I™
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï·˜ ηÈ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ «Ô‰ËÁfi ¯ÚÛÙË».
Η παρούσα συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί ώστε να τίθεται σε
λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
απομακρυσμένου συστήματος ελέγχου.
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και
κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή Τάση, Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα, υλικά σε επαφή με τρόφιμα, περιβάλλον...).
∂Âȉ‹ Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ¯ÒÚ· Û ¯ÒÚ·,
·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ¿ÏÏË ¯ÒÚ· ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛÓË
·fi ÙËÓ ÔÔ›· ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Û ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤ÚȘ (‚Ϥ ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·Ù¿ÏÔÁÔ).
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯ÚÛË ·fi ¿ÙÔÌ·
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ ÔÔˆÓ ÔÈ
ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙÚȘ ‹ ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ¤˜ ÙÔ˘˜ ›ӷÈ
ÌÂȈ̤Ó˜, ‹ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔÓÙ·È ÂÌÂÈÚ›·˜ ‹ ÁÓÒÛ˘,
¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›ÏÂË ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔÔ ı· Â›Ó·È ˘Âı˘ÓÔ
ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔËÁÈÒÓ
Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢˜.
∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Â‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ
È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
·È¯Ó›‰È.
Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ÂȂϤÂÙ ԇو˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó ÌÂ
ÙË Û˘Û΢‹.
Μετά από κάθε χρήση αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.
Ελέγξτε, αν στη βασική πλάκα και στη δεξαμενή δεν έμεινε νερό.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για ένθεση. Τοποθετήσ τε
την σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια λειτουργίας ή στη γραμμή
της κουζίνας, η οποία αντέχει τους 90 °C. Γύρο από τη συσκευή
αφήστε ελεύθερο χώρο.
Στη δεξαμενή ανήκει μόνο νερό. Μη βάζετε σ΄ αυτή, μα ούτε
και στη βασική πλάκα του φούρνου αλάτι ή άλλα καρυκεύματα.
Χύνετε νερό μόνο στη δεξαμενή του νερού.
ÚԂϤÂÙ ·fÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 cm ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ
Î·È Ù˘ ¿Óˆ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, ÌÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ Î·Óf
‹ ÌÈ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈ΋ Ì˘Úˆ‰È¿ Ô˘ ‚Á¿˙Ô˘Ó ¿ÓÙ· ÔÈ Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ
Û˘Û΢¤˜. ΔÔ Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ·˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ·ÚÔ‰ÈÎfi.
ΔËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜, Û·˜
Û˘ÓÈÛÙÔÌ ӷ ÙË ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿‰ÂÈ· (¯ˆÚ›˜ Û¯¿Ú·) ÌÂ
ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙÔ˘˜ +/- 260ÆC ÁÈ· 15 ¤ˆ˜ 20 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘.
Είναι φυσιολογικό, κατά τις πρώτες χρήσεις, να αλλάξει το χρώμα
της ανοξείδωτης πλάκας. Ενδέχεται να ακουστεί ένας ελαφρύς
ήχος διαστολής κατά την αύξηση θερμοκρασίας στον φούρνο.
μ‚·ÈˆıÂÙ fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ú¿ÁÌ·ÙÈ
ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹ (ÌfiÓÔ
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷).
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó:
- ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ Î·ÏÒÈÔ,
- Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù‹ ‚Ï¿‚Ë ‹
·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
- Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί
από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή
έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος
ατυχήματος.
™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ οı ΛӉ˘ÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙË
ÛÙ›ÏÂÙ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÙÔ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ.
μ‚·ÈˆıÂÙ fiÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓ·È Â·Ú΋˜ ÁÈ·
ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÈÛ¯Ô˜.
™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÓÙ· Ì ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ‹ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙ· ˙ÂÛÙ¿
̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªË ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË ÌÂ
ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙· Î·È Ì ·ÁÒÁÈÌÔ Î·ÏÒÈÔ ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ë ‰È·ÙÔÌ‹ Ó·
Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›ÛË Ì ÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È
Ì ÙË Û˘Û΢‹.
μÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ‹ fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
°È· Ó· ·ÔÊÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌË ‚Ô˘Ù¿Ù ÛÙÔ
ÓÂÚfi ‹ Û ÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ, ÙÔ ÊȘ ‹
ÙËÓ ›‰È· ÙË Û˘Û΢‹.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfËÙ·˜ ‹
¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜. ∂›Û˘, ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿Óˆ
Û ¿ÏÏË ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹.
∞˘Ù‹ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ ˘ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û˜
ÈηӤ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÁη̷ٷ. ¶·Ú¿ ÙËÓ ·ÚÔ˘Û·
Û˘ÛÙÌ·ÙÔ˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û·˜, ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο
̤ÚË ÔÙ ÙÔ Ù˙¿ÌÈ.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈΘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜
ÌÔÚ› Ó· ·Ó¤‚ÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ fiÛÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ Î·È ÙȘ Ï·¤˜.
∂›Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Á¿ÓÙÈ·, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙÂ.
È¿ÓÂÙ Ì ÚÔʇϷÍË ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔÚÓÔ˘ Û·˜: Ù· Ù˘¯fiÓ
·fiÙÔÌ· ¯Ù˘Ì·Ù· ‹ ÔÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈΤ˜ ıÂÚÌÈΤ˜ ηٷÔÓ‹ÛÂȘ
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Ù˙·ÌÈÔ‡ Ù˘. ΔÔ
Ù˙¿ÌÈ Â›Ó·È ·fi ÛÎÏËÚ˘Ì¤ÓÔ Á˘·Ï› ·ÔÙÚ¤ÔÓÙ·˜ οı ΛӉ˘ÓÔ
ÂÎÙ›Ó·Í˘, Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· οı ΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
∞Ó Ù˘¯fiÓ ¿ÚÂÈ ÊˆÙÈ¿ οÔÈÔ ÛËÌÂ›Ô Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙË Û‚‹ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi. μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ó›ÍÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ì ¤Ó·
˘ÁÚfi ·Ó›.
ªËÓ Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ οو ·fi
ÙÔ ¤ÈÏÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÓ·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Ë Û˘Û΢‹.
ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ οو ·fi ¤ÈÏÔ ÙÔ›¯Ô˘,
Ú¿ÊÈ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο fiˆ˜ ÛÙfiÚÈ·, ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜,
Ù·ÂÙ۷ڛ˜ ÙÔ›¯Ô˘ ÎÏ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û·Ó ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ªË ‚¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙfÈ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢
Ô‡Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ¿Óˆ Û’ ·˘Ù‹ (ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ˘˙›Ó·˜,
Û¯¿Ú· ‹ ¿ÏÏ· Û‡ÓÂÚÁ·).
ªËÓ ÙÔÔıÂÙÂÙ ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó·
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ∂›Û˘, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ÛˆÓ, ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο
ÙÔȯÒÌ·Ù· ‹ ÙȘ ·ÓÙÈÛÙ¿ÛÂȘ, ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÙÂ
ÛÔ‚·Ú‹ ‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ Ó· ¯·Ï¿ÛÂÙ ÙÔÓ
¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ٛÔÙ· ÛÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô‡Ù ӷ ÙȘ ÊÚ¿˙ÂÙÂ.
Μη χρησιμοποιείτε χλωριωμένα προϊόντα ή προϊόντα που
περιέχουν υποχλωριώδες νάτριο για τον καθαρισμό της
ανοξείδωτης πλάκας.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ÈÛ¯˘Ú¿ ÚÔ˚fiÓÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (ȉ›ˆ˜
ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ì ‚¿ÛË ÙËÓ Î·˘ÛÙÈ΋ Ûfi·) Ô‡ÙÂ
ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ‹ Û˘ÚÌ·Ù¿ÎÈ· ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ. ∂›Û˘, ÌË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fÙ· Û˘ÓÙÚËÛ˘ ÂȉÈο ÁÈ· ̤ٷÏÏ·.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÌfiÓÔ˜/ ÌfiÓË Û·˜ ÙË
Û˘Û΢‹. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎÈ·Î
¯Ú‹ÛË. √ ηٷÛ΢·ÛÙ˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Î·È Ë ÂÁÁËÛË
·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ, Û ÂÚ›ÙˆÛË Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΘ ¯Ú‹Û˘,
·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘ ‹ ¯Ú‹Û˘ ÌË ÛÌʈÓ˘ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜
Ô‰ËÁ›Â˜.
Χρησιμοποίηση του χρονικού διακόπτη: Στρέψτε τον
επιλέκτη στην τερματική θέση και μετά επιστρέφετε πίσω
στον απαιτούμενο χρόνο.
º˘Ï¿ÍÙ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ· ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ˜
A ς συμβάλλουμε kι εμεiς στηv πρoσтασiα του
περιβάλλος!
Η συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιησιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδνώοτε τη παλιά συσκευή σας σε κέντρο
διαλογής ή ελλείψεί τέτοιου κέντρου σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα
αναλάβεί την επεξεργασία της.
∂ÏÏËÓÈο
10
GÜVENLİK TALİMATLARI
ÖNEMLİ TEDBİRLER:
Bütün talimatları okuyunuz ve “kullanıcı
kılavuzuna” başvurunuz.
Bu cihaz bir dış zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemi vasıtasıyla çalıştırılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Güvenliğiniz için, bu cihaz, uygulanabilir
mevzuat ve yönetmeliklere uygundur (Alçak
gerilim direktif leri, Elektromanyetik uyum,
besinlerle temas eden malzemeler, çevre...).
Yürürlükteki normlar arasındaki farklılıklar
nedeniyle, satın alındığı ülkeden başka bir ülkede
kullanılması halinde, bu cihazı bir Yetkili Servis
tarafından kontrol ettiriniz.
Bu cihaz, çocuklar ve ziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya
da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar
dahil) kişiler tarafından kullanılamaz. Ancak
venliklerinden sorumlu olup, kendilerini
zetim altında bulunduran kişilerce cihazın
kullanı mı hakkında bilgilendirilmiş
olan kişiler
tarafından kullanılmaları mümkündür.
Cihazla oynamamaları için çocukların
gözetlenmesi gerekecektir.
Cihaz çalışırken yerinden oynatmayınız.
Kullandıktan sonra cihazı tamamen soğumaya
bırakınız. Altlıkta ve kapta su kalmadığından emin
olunuz.
Bu cihaz asmak için uygun değildir. Fırını sabit
düz bir alana veya en az 90 °C ısıya dayanıklı
mutfak hattına yerleştiriniz. Cihaz çevresinde boş
alan bırakınız.
Kaba sadece su koyunuz. Ona ve fırının altlığına
tuz veya başka baharatlar koymayınız. Suyu
sadece su kabına koyunuz.
Gıdalar ve üst rezistans arasında en az 2 cm
mesafe bırakınız.
Cihazı ilk kullandığınızda yeni olduğundan ha f bir
duman veya koku çıkması normaldir, kısa sürede
yok olacaktır.
Fırınınızı ilk defa, yaklaşık 15 dakika boyunca boş
olarak (ızgarasız) çalıştırmanızı öneriyoruz.
İlk kullanımlarda, paslanmaz çelik tabanın renk
değiştirmesi normaldir - Fırının sıcaklı ğı artarken
ha f bir genleşme sesi duyulabilir.
Elektrik tesisatınızı n geriliminin cihaz üzerinde
yazana uygun olmasından emin olun (sadece
alternatif akım).
Aşağıdaki durumlarda cihazı kullanmayın:
- elektrik kablosu arızalı veya hasarlı ise,
- cihaz düştü ise veya gözle görülür hasarları ve
çalışma bozuklukları bulunuyorsa.
- Eğer elektrik kablosu arızalanmışsa, bir tehlike
oluşturmaması amacıyla kablo, üretici rma,
satış sonrası servis veya benzer niteliklerde
yetkili bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
Yukarıda belirtilen her iki durumda da, her tür
tehlikeyi önlemek için cihazın en yakın satış sonrası
servise gönderilmesi gerekmektedir.
Elektrik tesisatının bu güçteki bir cihazı
besleyebilecek yeterlilikte olmasından emin olun.
Cihazı her zaman topraklı prize takın.
Elektrik kablosunu sarkıtmayın veya fırının sıcak
kısı mlarına değmesini engelleyin.
Cihazın şini elektrik kablosundan çekerek
çıkarmayın.
Yalnızca, iyi durumda, topraklı prizli ve iletken
telinin çapı en az ürünle birlikte verilene eşit bir
uzatma kablosu kullanın.
Kullanılmadığında
ve temizlemeden önce cihazın şini çekin.
Elektrik çarpmasını önlemek için, elektrik
kablosunu, prizini veya cihazı suya veya başka
herhangi bir sıvıya daldırmayın.
Cihazı bir s
ıcaklık kaynağı veya elektrik
birimlerinin yakınına koymayın. Cihazı başka
cihazlar üzerine koymayın
Bu cihaz yanıklara sebep olabilecek yüksek
sıcaklıklarda çalışmaktadır. Metalik kısımlara ve
cama dokumayın.
Cihaz çalışırken kapının ve dış yüzeylerin
sıcaklıkları yüksek olabilir.
Tutma kollarını ve düğmeleri kullanın. Gerekirse
eldiven kullanın.
Fırınınızın kapısını dikkatli tutun: her türlü sert
darbeler veya aşırı termik baskı camın kı
rılmasına
sebep olabilir. Fırın camı, kullanıcının her
türlü tehlikeden ve sıçramadan korunması için
sertleştirilmiş camdan yapılmıştır.
Ürünün bazı kısımları alev alırsa bunları asla su
ile söndürmeye çalışmayın. Alevlerin üzerine
nemli bir bez kapatın. Cihazın şini çekin ve
kapısını açmayın.
Cihazın yerleştirildiği mobilya altına veya cihazın
yakınlarına yanıcı ürünler koymayın.
Cihazı, duvar mobilyası
, etajer altında veya
storlar, perdeler, duvar kaplamaları gibi yanıcı
malzemeler yakınında çalıştırmayın.
Cihazı bir sıcaklık kaynağı olarak kullanmayın.
Cihazın içerisine asla kâğıt, karton veya plastik
koymayın ve üzerine hiç bir şey koymayın (mutfak
gereçleri, ızgara, nesneler...).
Çalışma yüzeyini korumak için cihazın altına,
ısıtıcı birimler arasına, iç çeperlere veya
rezistanslara temas edecek şekilde alüminyum
folyo koymayın, fırının çalışmasına ciddi
hasarlar verebilir veya çalışma yüzeyine zarar
verebilirsiniz.
Havalandırma deliklerine hiç bir şey sokmayın
ız,
bunları tıkamayınız.
Paslanmaz çelik tabanı temizlemek için klorlu
veya çamaşır suyu bazlı ürünler kullanmayın.
Aşındırı cı ürünler (özellikle sodyum bazlı
temizleyiciler), tel sünger ve yapışkanlı tampon
kullanmayın. Metallere özel bakım ürünleri
kullanmayın.
Güvenliğiniz için, cihazı asla kendiniz sökmeyin;
Yetkili bir Servis Merkezini çağırın.
Bu cihaz sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır,
kullanım kılavuzunca onaylanmamış veya
uygunsuz her türlü profesyonel kullanı m üreticinin
sorumluluğunda ve garantisinde değildir.
Zaman ayarığmesinin kullanımı kat: Zaman
ayarığmesini uç pozisyona döndürün ve
sonrada tekrar geriye,istenilen zamana getirin.
Önce çevre koruma!
Cihazınız geri kazanılabilir veya geri
dönü şlebilir değerli malzemeler
içermektedir.
Yerel bir sivil çöp toplama noktasına
bırakın.
Turkçe
11
注意事項
安全指
使用本產請詳細閱讀本使用說明
緊記不同國家及地區有不同的安全標 準。如果產品
於購買國家以地區使請將產品送認可的售
服務站檢查。
使
欠佳人士沒有協助況下
勿使用本產品
切勿移動操作中的產品。
防熱的地方,避
產品應放置在廚房通風散的位置
使
約2 釐米的空間。燒烤讓焗爐門微張。
使調
溫度20 分鐘消除異味。最初可能會釋放出
輕微煙霧此情況屬正常現煙霧會迅速
消散。
使不銹鋼底板會變色只屬正常情形。
當焗爐發熱時金屬會膨脹而發出輕微聲
請檢查插頭的電壓是否與焗爐列明的使用
電壓相同(只能用流電)。並確產品
效接地。
使
- 如電損壞
- 如產品曾掉落地上、有明顯的損壞或不能
正常操
-
在此情況下必須將產品送往認可的售
查,以
中心更換電免發生危險。
使
扯電線的方式切斷電源。
使
線能承受不於產品的電壓水
使
插頭或焗爐以防觸電。
使
切勿觸
摸金屬或玻璃部份
使
使
變化可令玻璃破損。焗爐門的玻璃是耐
熱玻璃可避免意外發生時玻璃傷及使用者
切勿用水撲滅用濕布滅
火,並 不要打開爐門。
切勿將易燃物品置在爐附下方
架子下操
易燃物品例如窗簾、門簾、布簾等。
使
紙板或塑膠焗爐上
應放置何物品。
邊或底部熱線上那樣會嚴重損壞焗爐
或破壞的操作面。
使用以漂白產品潔不
使(
潔劑)以磨損性的海綿和抹布清潔焗爐。
切勿自行拆開本產品拆開
產品是不受保把產品送往認可的維
中心。
使任何商業或不正
當使用、或不依說明使用而引致
商對此負上任何責任產品不在保養
範圍
請妥善保存《使用說明》
如果有任何關於產品的疑問迎與我們的客
服務聯絡。
香港服務熱: (852) 2395 3331
愛護環境
本產品有些材料可以循環再造
12
ƒ˚ßflflΔ¤ ØJflflªflflôflflflV
ƒ˚ßTŒΔ¤ ™TV
ìb ΔØtW ΔØIT¨v ØHcΔ¿» Δú˚ßTŒΔ¤ ÁΔ±Hp ΔØu
˚ßTŒΔ¤ Δú¶EKT„"-
= Øq ÓAg bΔ ΔØKLY ØJEKp †T¶EKT„ QW ìT˚£v+ ¬Á
†LDT‰ ØJ∂πIq ™r †ÓEa-
r ¬£p ¶ô∞∂o+ ≥∫Bk bΔ ΔØKLY ØJKETNc ΔØHLNV ÁtΔ±Nr
ΔتôV ΔتT˚V ΔØKGEt„- 'T±t ΔØNT˚ ΔØKLGh+ T±tÂ
ΔØtΔ¨HNV ΔØIMcÁFLT®NªNV+ ΔØHtΔ±Nr ΔØTÄV †TØKtΔŒ ΔØv
ØMT Δ°AT„ ∞μTßc †TØCET‰+ T±t ΔØμN¥V ---(-
= ≥∏U Δ^ìb ¨v ΔØπªμΔúìô‡ ¨v ΔØKETNc ΔØIMc†TyNV+ ƒœΔ
ΔEKJW ΔØKLY ¨v †Ja ´Nc ΔØμJa ΔØbÈ Δßc≥∂s Ls+ c£u ¨πAs
¨v cÆd ìaV EKa-
Øq ÓEa bΔ ΔØKLY Øù¶EKT„ †tΔ¶CV ¬ßT‘ '†Kr ¨NMq
Δ^®GT„( Kr ò ≥∂KEt †TØHa˚» ΔتaV+ ¬Á †TúIT±T¤
ΔØEHJNV+ ¬Á ƒœΔ ÆT±tΔ ET±t r ΔØHAt˚ ¬Á ΔØLHg ¨v ΔØ∫μ
¬Á ΔØKEc¨V+ T Øq It±tΔ °πW ˚™TV ßg Øas ΔØKEc¨V
ΔØ∂TV Á ΔØa˚Δ≥V ¨v ΔEKT„ bΔ ΔØKLY-
≥∏U cΔ≠μV Δ^®GT„ ÁΔØPÆa ¬±Mq ò Eμ∑t †TØKLY-
= ò °Óπc‚ ΔØKLY r IT±s ƒœΔ ÆT ¨v §TØV °@FNp-
= Øq ÓAKq bΔ ΔØGc ØIv tzk ŒΔìp ìdΔyr ΔØKCμ`- ΔEKp
ΔØKLY ¨t· ¶C_Ï Δ¨Hv ¢T†W ò °Hp HTÁV ΔØπcØc» ¨Ns ™r /8
Œ˚£V ¥tV + ÆKT ≥∏U
ΔتKTà †KcÁ˚ ΔØNT˚ ΔØMtΔyv §t„
ΔØKLY-
= Δ°c‚ ªT¨V 1 ¶Lq ™Ju Δ^p †Nr ΔØCET‰ ÁΔØtΔà ΔتNr ¨v
ÁzENV ΔØ@tÈ-
= ßFp ΔØGc ØJKc» Δ^ÁØu '¨T˚´TÍ( ØKa» /1 ŒNHV+ Á™Ju ¬Au
Œ˚£V §cΔ˚»+ ÁœØo ØJ∂∫Jg r ˚ΔyπV ΔØπaΔ¢V-
= °PÆa ¬Â °t°c ßμIV ΔØIMc†T¿ ™La‚ ≥∂LT¶U k T t ∞μNr ¨v
ΔØKLY '°NT˚ ∞∂LTÁ« ¨Hi(- ≥∏U °P˚h bΔ ΔØKLY-
= ò °ªEKp ΔØKLY ¨v ΔØπTò¤ ΔØTØNV 9
,ƒœΔ ÆT ΔتJo ΔØIMc†Tyv ΔØT†k Øs °TØGT Í -
,ƒœΔ ¶Hi ΔØKLY ¬˚zT Í+ Á ©Mc¤ ™JNs ™ôΔØECU+¬Á Δ±s Øq
Ea EKp †IGT¿»-
, ƒœΔ ÆT ΔتJo ΔØIMc†Tyv °TØGTÍ ≥∏U Δ∂μaΔØs †tΔ¶CV
ΔØKÓALk ¬Á †tΔ¶CV cÆd ΔØaV ΔØKÓEKa ¬Á †tΔ¶CV ßg
Øas ΔØ∫μΔØIT¨NV °LμT
Í ØõìCT˚-
= °PÆa †PÂ ΔØtÄNô¤ ΔØIMc†TyNV ™La‚ ÆT¨NV r §NX ΔØNT˚
Ø@FNp ΔØKLY-
= ¬ÁÄp ΔØKLY ŒΔyKT ΔØu Hμe ÆMc†Tyv Q˚’-
= ò °aÿ ΔتJo ΔØIMc†Tyv ∞∂aØNTÍ+ Áò °aÿ ΔتJo ΔØIMc†Tyv
ôe Δ^£dΔ¿ ΔØπT˚» r ΔØGc ΔØIMc†Tyv-
= ò °GAp ΔØKLY ™r ΔØNT˚ †@a ΔتJo ΔØIMc†Tyv-
= ΔEKp ¨Hi ÁÄJV ÆMc†TyNV ¨v §TØV £Na» + Á¬Â °It Q˚zV+
k ¶Jo °FbV ÆMc†Tyv ò Hp ™r ΔتJo ¨v ΔØKLY-
= Δ¨Ap ΔØKLY ™r ΔØNT˚ ™LaT ò It Na Δú¶EKT„ + Á≠μp
ΔØHNT‰ †LDNGs-
= ØIv °GTŒË ΔØAEHV ΔØIMc†TyNV+ ò °FKc ΔتJo ΔØIMc†Tyv ¨v
ΔØKT¿ ¬Á ¨v ¬È ¶Typ ¡ìc-
= ò °Bk ΔØKLY †TØHc« r Aa˚ ØJπcΔ˚» - ò °BEs ¨t· £MT—
ÆMc†Tyv ¡ìc-
EKp bΔ ΔØKLY ΔØIMc†Tyv ™Ju Œ˚£T¤ §cΔ˚» ™TØNV
ÁΔØv a °ªμU ΔØπcÁ·+ ¨ô °JKe ¬£dΔ¿Ê ΔØKEa±NV ¬Á
ΔØd£T£NV-
a °It Œ˚£V §cΔ˚» †T« ΔØGc ™TØNV ¬¢LT¿ ΔØ@FNp-
ΔEKp ΔØKHT†h ÁΔØKªIT¤- ΔEKp GT—Δ¤ ΔØGcÂ
ΔØET—ØV ØJπcΔ˚» ƒœΔ ÆT œØo zcÁ˚TÍ-
= ≥∏U ΔØETp k †T« ΔØGc †ELTV 9 ¬V ÄaT¤ ™LNGV ¬Á Δ˚°GTÿ
Gc÷ †TØπcΔ˚» a ªμU ƪcΔÍ †TØd£TÀ- ¨TØμALtÿ r
ΔØd£TÀ ΔØKETØY za ΔØGW Ø∂∏LU ¬È ìCc ∞π∂Kp r
Δ±@T˚Ê+ ¬Á ¬È ìCc ØJKªEKp-
= ƒœΔ ßμW ΔØLT˚ ¨v ¬È £d¿ r ¬£dΔ¿ ΔØKLY+ ¨ô °πTÁ„ ƒ®GT¿
ΔØπcn †TØKT¿- §TÁ„ ƒìKTŒ ΔØJMU †tΔ¶CV CEV KT” ˚®μV -
Δ¨Ap ΔØKLY ™r ΔØNT˚ ¨t˚ΔÍ Áò °G_ †T« ΔØGcÂ-
= ò °c‚ ΔØKtΔŒ ΔØHT†JV ØùßET„ †TØHc« r ΔØKLY ¬Á °π∂s §NX
tzk ŒΔyKTÍ-
= ò °Ó@Fp ΔØKLY ™La ΔØa˚Δ ΔØ@μNV Á°πW ΔØc¨t‡+ ¬Á †TØHc«
r ΔØKtΔŒ ΔØHT†JV ØùßET„ ÆTتTyc ÁΔتtΔ°c ΔØHKTßNV --ΔØ`-
= ò °ªEKp ΔØKLY ÆKAa˚ ØJπcΔ˚»-
= ò °Bk ΔØt˚· ¬Á ΔØIc°t ¬Á ΔØμô¶No ¨v ΔØKLY Áò °Bk ¬È
ßv¿ ¨ts '∞∑p ΔØKô™n ÁΔØ@t‚ Á¬ŒÁΔ¤ ΔØCMv Δ^ìcË(-
= ò °Bk ΔμT· ¨t· ΔØtΔà ΔتNr ¨v Ec ΔØKLY ∞μTßc»-
= ò °Bk ˚Tyn Δ^ØKNLNt‰ °πW ΔØKLY †Nr ΔØtΔà ΔتNr ¬Á ™Ju
ΔØJt§T¤ ΔØμNV ¬Á ™Ju ΔØtΔà ΔتNr ΔتGJNV- œØo ÓEc
Á©Tym ΔØGc ØJECNp+ ¬Á ƒ°ô‡ ªT§V ΔØEKp ΔØKπNCV-
= ò °Bk ßN¥TÍ ¨v ¨∂πΔØMtV+ Áò °ªa≤T-
= ò °ªEKp tΔŒ °LDNm ÆTßCV '∞∑p ΔØKtΔŒ ΔØv °aìp ¨NMT
μΔتco ÄtŒΔ ΔØKLDGV(+ ¬Á Δú¶GLΔØKEa±NV+ ¬Á
Δú¶GLΔØITßCV-
= r ¬£p ¶ô∞∂o+ ò °πTÁ„ °GINo ΔØKLY †LGªo: ¨bØo JFv
ΔØBKTÂ+ Δ™c’ ΔØKLY ™Ju cÆd ìaV ÓEKa-
= ÄÓKq bΔ ΔØKLY Øù¶EKT„ ΔØKLdØv ¨Hi+ ƒÂ ¬È ΔEKT„
Δ§cΔ¨v ¬Á ¬È ΔEKT„ ìT®u¿ ¬Á ò ≥∂Gn k Δú˚ßTŒΔ¤
ΔØKc¨HV+ Ør °∂πKp ΔØ@cÆV ΔØKÓALEV ¬V ªQÁØNV ™r ¬V ¬™CT„
∞π∂KJV + Á†TØTØv °ªHi ΔØBKT±V ™r ΔØKLY-
ƒ¶EKT„ ΔØKQW 9 Δzμi ΔØKQW ™Ju ¡ìcÊ ŒNHV
ÁΔ˚£k ΔØEaΔŒ ΔØu ΔØJm ΔØu ¬Â Ap ΔØu
ΔØtW ΔØbÈ
°caÊ-
Δ§Gj †MbÊ Δú˚ßTŒΔ¤
ƒÂ ÆT±W Øao ¬V @IJV ¨v ΔØKLY ¬Á ^È ΔGªT˚+ c£u
Δú°AT„ †LT ™Ju tELT ™Ju ΔØ@μIV 9
ku.oc.xeniluom.www
§KT V ΔØμN¥V ¬Áò Í !
≥π∂ΔØKLY ™Ju tΔŒ NKV ÄLT™NTÍ Á KIr ƒ™TŒ»
°ALNEMT ¬Á °aÁcT-
c£u ¬aΔ™s ¨v cΔÆd °KNk ΔØKMKô¤ΔØK∫∂AV-
flflflflflc†flflflflv
www.moulinex.co.uk
±IT Δ≥KLu Mq
Œ¶°t˚ΔØEKJMTË Δ≥KLu
Œ¶t˚ΔØEKJMT ˚Δ CTØEs Á †cΔË ΔGTŒÊ †IT˚ ÑNca- Œ¶t˚ΔØEKJMT
˚Δ ¶TØq ±}MaΔ˚a-
= †cΔË §Gj Δ≥KLu ßKT+ Δ≥r ∞πAt„ ΔΔ¶°T±aΔ˚Œ Á tΔ±Nr
T†p Δ£cΔ 'T±La ÆT˚†cŒ ÁØ°T˝ ~TyNr+ °CT†n ΔØI°cÁFLT®Nªu+
Δ¶°GTŒÊ ΔATØ_ LT¶U Œ˚ °KT“ †T tΔŒ ´bΔyu+ ∞πNi
ªW Á ´NcÊ( †cìt˚ŒΔ˚ Δ¶W-
=
ÆT˚ Δ≥r Œ¶}TÊ °t¶i °TKc ìT˚£u T ¶Nªq ÆLc„ Δ˚ΔÊ ŒÁ˚
Δ±T‰ ±KN}NcŒ-
†T °t£s †s Δ¶°T±aΔ˚Œt£tŒ+ ΔÑc Δ≥r Á¶NJs Œ˚ Æ@t˚Ë
°GTÁ¤ Δ— Æ@t˚ ìcaΔ˚Ë ßaÊ Δ¶°GTŒÊ ßtŒ+ ò—‰ Δ¶W Æs
°t¶i I cÆd ìa∞∏T— †c˚¶u ßtŒ-
Δr Á¶NJs †cΔË Δ¶°GTŒÊ Δ¨cΔŒË 'ßTp ÆtŒÆTÂ( †T °tΔ±Tyu
Æq £ªKT±u+ §ªu Á ˚ÁΔ±u T ±aΔß°r °c†s Á ŒΔ±f ÆT¨u
®cΔ§u ±@aÊ Δ¶W+ }c ¡±Is ÆT˚†cŒ ¡Â †T ±DT˚¤ Á ¡t—”
¨cŒ ª§t„ Á ∞πT¨j ¡±TÂ Δ±T‰ Ñ|cŒ-
= †T ±DT˚¤ †c ÆtŒÆTÂ+ N°tΔÂ Δ— †T—Ë ±IcŒÂ ¡±MT †T Á¶NJs
CK¥r ßa-
= ΔπcÆW T πKp Œ¶}TÊ Œ˚ΔGTŒÊ ìtŒŒΔ˚Ë ÆLNa-
= †Ea ΔΔGTŒÊ LDc ßta Œ¶}TÊ ìLI ßtŒ- ÅI ÆLNa Δ†u
Œ˚ ÄGπs ÁŒ˚ ∞∫d †Tu ±KT±aÊ †Tßa-
= Δ≥r Œ¶}TÊ †cΔË £T¶T—Ë ÆcŒÂ ¶Tìs ±@aÊ Δ¶W- Δ£T· ìtŒ
˚Δ ˚ÁË ¶C_ °∑μNW ßaÊ §u ΔØKHaÁ˚ Δ¨Hu ˚ÁË ÆT†NLW ΔßÜd
ìT±s Æs §a Δ≠p /8 Œ˚£s ¶T±N}cΔŒ §cΔ˚¤ ˚Δ °πKp ÆLa cΔ˚
ŒNa- Δ£T—Ê ŒNa tΔ ΔΔŒ±T°s ŒÁ˚ Œ¶}TÊ £cT †a-
= ∞∫d †Ta Äc¨T §TÁË ¡« †Tßa- cÑd Œ˚ ∞πp Œ}cË †d
∞∫d ¡« ±cda- Δ˚≥∫∂r ±KI T ¶Tc ΔŒÁs £T¤ Ås Œ˚
ŒΔìp ∞∫d ¡« Á Ås ˚ÁË ÄGπs Δ£T· ìtŒŒΔ˚Ë ÆLNa-
= Δ£T· ÑT— ßKT †cΔË £T¶T—Ë Œ˚ ÆT†NLW ®cΔπu ±@aÊ Δ¶W-
= Œ¶}TÊ ˚Δ Œ˚ ¶C_ ÄT‡+ ∞πIq+ HTÁ‰ Œ˚ †cΔ†c πcΔ˚¤+ ŒÁ˚
Δ— °KT“ †T ¡« cΔ˚ ŒΔŒÊ Á ΔΔGTŒÊ Œ˚c ÆT†NLW ΔÆNaΔ
ìtŒŒΔ˚Ë ÆLNa-
= Œ˚ ÆT˚†cŒ Ñcp+ 1 ¶T±NKc ¨TÄJs †Nr ´bΔ Á ΔØKLW Ñcp ò—‰
Δ¶W-
= Œ˚ΔGTŒÊ †cΔË †T˚ ΔÁ„+ ìt˚ΔÆ ~d ìTØu ˚Δ †Ka¤ 41
ŒNHs †cΔË ÆT˚ †T πcΔ˚¤ TÆdKq ˚T ÆLNa °T †tË °T—Ñu ¡Â
Δ— †Nr †cÁŒ- HaΔ˚ ±TÅNdË ŒÁŒ Œ˚ †T˚ ΔÁ„ Δ≥∏u ßtŒ Æs
I t˚Œ ™TŒË Δ¶W Á †dÁŒË Δ— †Nr NcÁŒ-
= Δ— ÁØT˝ Lμk †c· ˚¶T±u La˚À †c˚ÁË Œ¶}TÊ '¨Hi £c
∞∂LTÁ«( CK¥r ßta- Δ≥r Á¶NJs †Ta †s ~cd ŒÁΔ˚Ë ∞∂Ap
ßtŒ-
= ΔΔGTŒÊ ΔΔ≥r Á¶NJs Œ˚ tΔ˚Œ œp ìtŒŒΔ˚Ë ±KTyNa9
, ìcΔ« †tŒÂ ¶Nq
, Œ˚ Ät˚¤ ¡¶NU ¶Nq T Œ¶}TÊ+ †aØNp Δ¨TŒÂ Á ìªT˚°MTË
T†p ˚ÁW T ™KJIcŒ ±TLT¶U+ ΔΔGTŒÊ Δ— ¡Â ìtŒŒΔ˚Ë ÆLNa-
, ¡¶NU Œ¶}TÊ †aØNp Δ¨TŒÂ Á ìªT˚°MTË T†p ˚ÁW T
™KJIcŒ ΔÑc ¶Nq †c· Äas †μNLa †cΔË £JtÑNcË Δ— ìCc †Ta
ßcÆW ¶T—±aÊ+ ìaT¤ †Ea Δ— ¨cÁ”+ T ΔßT‘ ÁΔ£a
ßcΔ≥i ¡Â ˚Δ ™t’ ÆLNa-
= CK¥r ßta Æs ±AU ΔØIcIu †cΔË ΔGTŒÊ Δ— Œ¶}Tu †T
Δ≥r ÁΔ°ñ ÆT¨u NμTßa-
= KN@s Δ— ~cd ŒtΔ˚Ë †cΔË Δ°AT„ Œ¶}TÊ ΔGTŒÊ ±KTyNa- Δ
¡ÁdΔ †tŒÂ ¶Nq T °KT“ ¡Â †T ªKMTË ŒΔŸ ìt˚ΔÆ ~d
ìtŒŒΔ˚Ë ßtŒ- Δ— Æ@Na ¶Nq †cΔË Ck Œ¶}TÊ Δ— †c·
Δ£LT« ÆLNa-
= Δ— ¶Nq ˚Δ†i ¨Hi Œ˚ Ät˚¤ ¶TØq †tŒÂ Á ŒΔßr ~cd ŒtΔ˚Ë
Á ÆT†Ju KT±La †T ¶Nq t£tŒ Œ˚ Œ¶}TÊ ΔGTŒÊ ÆLNa-
= Œ¶}TÊ ˚Δ Œ˚T ÆT˚ ±IcŒÂ Á ≠μp Δ— ±DT¨W Δ— †c· ìT˚À
ÆLNa-
= †cΔË £JtÑNcË Δ— ßtÆ ΔØIcIu+ ΔcΔ˚ŒΔŒÂ ¶Nq †c·+ ~c{d
T Œ¶}TÊ Œ˚ ¡« T cÑt±s Tk Œ}cË ìtŒŒΔ˚Ë ÆLNa-
= Δ— ÑbΔßr Œ¶}TÊ Œ˚ ±dŒIu Lμk ÑcT—Δ T †c ˚ÁË Á¶NJs
Œ}c ìtŒŒΔ˚Ë ÆLNa-
Δ≥r Á¶NJs ΔØIcIu †T πcΔ˚¤ †Tò ÆT˚ NILa Æs NtΔ±a
t£U ¶tì}u ßtŒ- Δ— Œ¶W —ŒÂ †s ªKMTË ¨JdË T
ßN@s ΔË ìtŒŒΔ˚Ë ÆLNa-
§cΔ˚¤ Œ˚« Œ¶}TÊ Œ˚ L}T‰ ÆT˚ †Tò NcÁŒ-
Δ— Œ¶}NcÊ Á ŒÆKs T ΔGTŒÊ ÆLNa- Œ˚ Ät˚¤ ±NT— Δ
Œ¶If ΔGTŒÊ ÆLNa-
= Δ— Œ˚ Œ¶}TÊ †T cΔ≠μW ΔGTŒÊ ÆLNa9 cÑt±s πcÆW ¶W T
§cΔ˚¤ †Tò t£U ßIªs ßa ßN@s N}cŒŒ- Œ˚ Œ¶}TÊ Δ
ßN@s ∞∫At‘ ¶Tìs ßaÊ °T £JtË ìCc †caÑu Ñc¨s
ßaÊ Á ∞∂ETU ¡Â Nà}t±s @IJu+ ΔGTŒÊ ÆLLaÊ ˚Δ °Maa
±ILa-
= Œ˚ Ät˚¤ ¡°f Ñc¨r c ªKu Δ— Œ¶}TÊ+ Δ— ìTt” ÆcŒÂ
¡Â †T ¡« ΔÆNaΔÍ ìtŒŒΔ˚Ë ÆLNa- ßEJs TË ìGNm ¡°f ˚Δ †T
~T˚Ås c®t« ìTt” ÆLNa- Œ¶}TÊ ˚Δ Δ— †c· ìT˚À ±KtŒÊ Á
Œ˚ ¡±cΔ †T— ±KTyNa-
= Δ— ÆT˚ †T Œ¶}TÊ Œ˚c ÑLs ŪμNaÊ †s ŒtΔ˚ T Œ˚ ÆLT˚ tΔŒ
¡°@dΔ T±La ~cŒÊ T ¡ÁdTË ŒtΔ˚Ë ΔÆNaΔÍ Δ£LT« ±KTy|a-
= ΔΔGTŒÊ ΔΔ≥r Œ¶}TÊ †ELtΔ Lμk ÑcT—Δ ìtŒŒΔ˚Ë ÆLNa-
= Δ— ÑbΔßr ÆT´b+ HtΔ T ~ô¶NI Œ˚ Œ¶}TÊ ΔÆNaΔÍ ìtŒŒΔ˚Ë
ÆLNa- †EôÁÊ ΔcΔ˚ŒΔŒÂ cÑt±s Á¶NJs ΔË T±La Á¶Tp
¡ßÜdìT±s+ £Eμs Á ΔßNT¿ †c˚ÁË ¡Â Δ£LT« ÆLNa-
= Δ cΔ˚ŒΔŒÂ †@HT†MT †Ct˚ ªHNq †c˚ÁË ΔØKLW ÑcT—Δ
Δ£LT« ÆLNa-
= Δ— ÑbΔßr ¨tp ¡ØtNLNtu Œ˚c Œ¶}TÊ+ T†Nr ΔØKLMTË
ÑcT—Δ+ ~T±JMTË £T±μu T ˚ÁË ΔØKLW ÑcT—Δ ΔÆNaΔ ìtŒŒΔ˚Ë
ÆLNa+ Åt †s Δ≥r °c°NU ÆT˚ÆcŒ T ÆTf ÆNGNW ¶C_ Œ¶}TÊ
†Ct˚ £aË Œ˚ ìCc ìtΔ≤a †tŒ-
= ΔcΔ˚ŒΔŒÂ ÅNdË Œ˚ ŒΔìp tΔÆf ìtŒŒΔ˚Ë ±KtŒÊ T ¡±cΔ
μLaa-
= ΔΔGTŒÊ Δ∞πAtò¤ —†c Á ì@r T±La °cÆNμT¤ ÆT¶NI
¶tŒΔ+ Δ¶GLMTË —†c T ¶Nq ©c¨@tyu †cΔË ±DT¨W
ìtŒŒΔ˚Ë ÆLNa-
= †cΔË πGj Δ≥KLu+ cÑd ßAT« Δ£dΔË Œ¶}TÊ ˚Δ Δq £aΔ
±ILNa- †aØNp ¡±Is ÑT˚Δ±u ¨ª` N@tŒ- £MW Δ˚¶T„ ¡Â †s I
cÆd ìa∞∏T— Δ≠aΔ‰ ±KTyNa-
= Δ≥r Œ¶}TÊ ¨Hi †cΔË ΔGTŒÊ ŒΔìJu ®cΔπu ßaÊ Δ¶W- °tØNa
ÆLLaÊ Nà}t±s ª§tØNW Á zKT±u Œ˚ ≠μT„ ΔGTŒÊ °T˚Ë+
±TŒ˚¶W T ˚™TW ±IcŒÂ °tÄNs T ±tΔ≤a ŒΔßW-
= °TKc9 †cΔË —T ÆKc Δ— 41 ŒNHs ŒÆKs ˚Δ †cΔË /2 ŒNHs
°LDNq ÆcŒÊ Á ¶Üe †s —T ò—‰ †cÑcŒΔ±Na-
Œ¶t˚ΔØEKJMT ˚Δ ˚™T{W ÆLNa
Œ˚ Ät˚¤ †cìt˚Œ †T cÑt±s @Ip T Δ®ô™T°u+ ØCGT †T Á«
¶TW 9ku.oc.xeniluom-www
ΔaΔ §GT©W Δ∞πNi —ªW!
Œ¶}TÊ ßKT ΔtΔŒ Δ˚—ßKLaÈ ¶Tìs ßaÊ Æs
T†p †T—T¨W ªLa-
¡Â ˚Δ Œ˚ ∞πp ∞∫At‘ £KEOÁ˚Ë —†TØs T†
p †T—T¨W cΔ˚ ŒNa-
¨flflT˚flflu
www.moulinex.co.uk
OV 5210 - Grill
OV 5270 - Cleantech OV 5480 OV 5680
8a.
1.
8b.
8c. 8a.7a.
7b.
8d. 8f.
8d.
8e.
8b.
5*.
6.
13*.
12*.
7*.
9.
10.
11.
7* / 8*.
2*.
4.
3*.
OV 5680
OV 5480
15
Description
1. Résistance supérieure
rabattable
2. Support broche *
3. Parois intérieures
autonettoyantes *
(catalyse)
4. Sole
génératrice de vapeur
5. Lumière intérieure *
6. Ouverture d’entraînement
du support de broche *
7. Bouton de réglage
de température *
8. Bouton de sélection
de fonctions *
a. Four avec ou sans vapeur
b. Gril *
c. Gril + tournebroche *
d. Lumière *
e. Chaleur tournante *
avec ou sans vapeur
f. Décongélation *
9. Bouton minuterie
10. Réservoir à eau
avec bouchon étanche
11. Porte
12. Grille réversible
8 positions (x2 - OV5680) *
13. Kit tournebroche *
F
Description
1. Hinged roof heating
element
2. Spit support *
3. Self cleaning walls *
(catalysis)
4. Sole to create steam
5. Interior light *
6. Spit driving hole *
7. Temperature button *
8. Operating mode button *
a. Oven with or without
steam
b. Grill *
c. Grill + turnspit *
d. Light *
e. Rotating heat * + sole
with or without steam
(pastries)
f. Defrost function *
9. Timer button
10. Water tank with tight cap
11. Door
12. Reversible grill - 8 levels
(x2 - OV5680) *
13. Turnspit kit *
GB
Omschrijving
1. Inklapbaar
verwarmingselement
2. Draaispithouder *
3. Zelfreinigende
binnenwanden *
(katalyse)
4. Stoomgenerende bodem
5. Binnenverlichting *
6. Aandrijfopening
van de spithouder *
7. Knop voor instellen
temperatuur *
8. Selectieknop
van de functies *
a.
Oven met of zonder stoom
b. Grill *
c. Grill + Draaispit *
d. Licht *
e. Heteluchtoven *
zonder stoom (gebak)
of met stoom
f. Ontdooien *
9. Knop timer
10. Waterreservoir
met waterdichte dop
11. Deur
12. Tweezijdig te gebruiken
8 niveaus (x2 - OV5680) *
13. Draaispitset *
NL
Descrizione
1. Resistenza superiore
ripiegabile
2. Supporto dello spiedo *
3. Pareti interne autopulenti *
(catalisi)
4. Piastra generatrice
di vapore
5. Luce interna *
6. Apertura d’azionamento
del supporto dello spiedo *
7. Manopola di regolazione
della temperatura *
8. Manopola di selezione
delle funzioni *
a. Forno con o senza vapore
b. Grill *
c. Grill + Girarrosto *
d. Luce *
e. Elemento riscaldante
circolare * + piastra senza
vapore (pasticceria) o
con vapore
f. Decongelazione *
9. Manopola del timer
10. Serbatoio dell’acqua
con tappo ermetico
11. Porta
12. Griglia reversibile
8 posizioni (x2 - OV5680) *
13. Kit Girarrosto *
I
Beschreibung
1. Oberes herunterklappbares
Grillelement
2. Drehspießhalter *
3. Selbstreinigende
Innenwände *
(Katalyse)
4. Ofenboden mit
Dampferzeugung
5. Innenbeleuchtung *
6. Öffnung des Antriebs
der Spießhalterung *
7. Knopf zur
Temperatureinstellung *
8. Funktionswahlschalter *
a. Ofen mit oder
ohne Dampf
b. Grill *
c. Grill + Drehspieß *
d. Licht *
e. Umluft * ohne Dampf
(Backwaren) oder
mit Dampf
f. Auftauen *
9. Zeitschaltuhr
10. Wasserbehälter
mit dichtem Verschluss
11. Tür
12. Beidseitig verwendbarer
Rost - 8 Stellungen
(x2 - OV5680) *
13. Drehspieß *
DE
Descripción
1. Resistencia superior
abatible
2. Soporte para espetón *
3. Paredes interiores
de autolimpieza *
(catálisis)
4. Plancha generadora de
vapor
5. Luz interior *
6. Abertura de accionamiento
del soporte broche *
7. Botón de ajuste
de temperatura *
8. Botón de selección
de funciones *
a. Horno con o sin vapor
b. Grill *
c. Grill + Asador *
d. Luz *
e. Calor ciculante *
+ plancha sin vapor
(pastelería) o con vapor
f. Descongelación *
9. Botón temporizador
10. Depósito de agua
con tapón estanco
11. Puerta
12. Parrilla reversible
8 niveles (x2 - OV5680) *
13. Kit asador *
E
* Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello
Sen modelo - Consoante os modelos -
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ - Modele göre -
•ºV «Luœ¥q - °d •ºV ±‡b‰
16
Descrição
1. Resistência superior
rebatível
2. Suporte espeto *
3. Paredes interiores com
sistema de auto-limpeza *
(catálise)
4. Base geradora de vapor
5. Luz interior *
6. Abertura de accionamento
do suporte espeto *
7. Botão de regulação
de temperatura *
8. Botão de selecção
de funções *
a. Forno com ou sem vapor
b. Grill *
c. Grill + Espeto rotativo *
d. Luz *
e. Calor circulante * com ou
sem vapor
f. Descongelação *
9. Botão temporizador
10. Depósito de água
com tampa estanque
11. Porta
12. Grelha reversível
8 níveis (x2 - OV5680) *
13. Kit Espeto rotativo *
PT
FA
Περιγραφή
1. Σπαστό άνω θερμαντικό
σώμα
2. Λαβή της ψησταριάς *
3.
Εσωτερικά αυτοκαθαριζόμενα
τοιχώματα
*
(κατάλυση)
4.
Ειδική πλάκα, η οποία
δημιουργεί ατμό
5. Εσωτερικό φως *
6. Οπή της κίνησης της λαβής
της ψησταριάς *
7. Ρύθμιση της θερμοκρασίας *
8. Ρύθμιση των λειτουργιών *
a. Ψήσιμο με ατμό ή χωρίς
ατμό
b. Γκριλ *
c. Γκριλ + Περιστροφική
ψησταριά *
d. Φως *
e. Θερμού αέρος ψήσιμο +
βασική πλάκα χωρίς ατμό
(ζυμαρικά) ή με ατμό *
f. Απόψυξη *
9. Χρονόμετρο
10. Δεξαμενή νερού που κλείνει
αεροστεγώς
11. Πορτίτσα
12. Διμερής ψησταριά - 8 θέσεις
(x2 - OV5680) *
13. Αξεσουάρ περιστροφική
ψησταριά *
GR
Description
1.ılıp kapanır üst ısıtma
gövdesi
2. Izgara tutacağı *
3. Kendiliğinden temizlenir iç
duvarlar(kataliz) *
4. Buhar oluşturan emaye altlık
5. İç ışık *
6. Izgara tutucusu hareket
ettiricisi deliği *
7. Sıcaklık ayarı *
8. Fonksiyon ayarı *
a. Buharla veya buharsız
pişirrme
b. Gril *
c. Gril + Döner ızgara *
d. Işık *
e. Sıcak hava pişirme +
buharlı (ekmek) veya
buharsız altlık
f. Buz eritme *
9. Zaman ayarığmesi
10. Su sızdırmaz su kabı
11. Kapıcık
12. İki tara ı ızgara - 8 pozisyon
(x2 - OV5680) *
13. Döner ızgara aksesuarları *
TR
CN
AR
®dÕ
1. ±IU˱X ≠uÆU≤v ±∑GOd
2. ÄU¥t ßOa*
3. §b«¸Á œ«îKv*
Øt °AJq «¢u±U¢OJ‡ ¢LOe ±v ®uœ
4. ÅH∫t ∞FU» œ«œÁ ®bÁ ¢u∞Ob °ªUœ
5. Çd«⁄ œ«îKv*
6. ®JU· °OdËÊ √˸œ ÄU¥t ßOa*
7. œØLt ¢MEOr œ¸§t •d«¸‹*
8. œØLt «≤∑ªU» ØU¸Ødœ*:
a . «§U‚ ≥Ld«Á ¥U °bËÊ °ªU¸
b. Ø∂U» °e*
c. Ø∂U» °e + ßOa ÇdîUÊ*
d.Çd«⁄ œ«îKv
e. •d«¸‹ ÇdîU‹ ÅH∫t
°bËÊ °ªU¸ ¥U ≥Ld«Á °ªU¸ (°d«È ®Od¥Mv)
fU“Øs*
9. œØLt “±UÊ °MbÈ
01. ±ªeÊ ¬» ≥Ld«Á °U œØLa {b ¬»
11. œ¸¥ât
21. œË Ø∂U» Äe ÆU°q ±FJu” ØdœÊ
(8 ßD`) (
x 2-0865VO)
31. ±πLu´t ÇdîU≤bÊ ßOªNU*
FA
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
1ªÒUÊ ´KuÍ ÆU°q ∞KDw
2. •U±KW «∞ºOa*
3. §b¸«Ê œ«îKOW –«¢OW «∞∑MEOn*
(≤EUÂ ¢∫HOe)*
4ªÒUÊ ßHKw ∞∑u∞Ob «∞∂ªU¸
5. ≈{U¡… œ«îKOW*
6.≠Ô∑∫W ßuÒ«ÆW «∞ºOa*
7. “¸ {∂j «∞∫d«¸…*
8. “¸ «≤∑IU¡ «∞u™Uzn*:
a . ≠dÊ ±l √Ë °bËÊ °ªU¸
buÒ«¥W*
cuÒ«¥W + ´Luœ «∞b˸«Ê*
d. {u¡
e. •Lq •d«¸Í + ©∂o ßHKw
±l √Ë °bËÊ °ªU¸ (∞K∫Ku¥U‹)
f. ≈–«°W «∞πKOb*
9. “¸ «∞LRÆÒX
01eÒ«Ê ∞KLU¡ ±l ßb«œ… ±Ô∫JLW
11. °U» «∞HdÊ
21uÒ«¥W ÆU°KW ∞Kb˸«Ê ´JºOUÎ
(8 ±º∑u¥U‹) (
x 2-0865VO)*
31. ±πLu´t √œË«‹ ´Luœ «∞b˸«Ê*
AR
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
10
11
12
13
a
b
c
d
e
f
OV5680
OV5680
a
b
c
d
e
f
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
10
11
12
13
17
1
18
Utilisation de la minuterie
Tourner le bouton à fond et
revenez en arrière sur le temps
désiré.
Gebruik van de timer
Draai de knop volledig naar
rechts en zet hem daarna op de
gewenste tijd.
Bedienung des Timers
Drehen Sie zuerst den Drehknopf
ganz nach rechts und dann auf
die gewünschte Zeit zuck.
Using the timer
Turn the button forward
completely then backward to
the selected time.
Utilizzo del timer
Ruotare fi no in fondo la
manopola del timer e tornare
indietro per impostare il tempo
desiderato.
Utilización del temporizador
Gire a fondo el botón y vuelva
atrás al tiempo que desea.
F
NL
DE
GB
I
E
Utilização do temporizador
Rode o botão até ao fundo e
volte ats para se colocar sobre
o tempo desejado.
Χρησιμοποίηση του
χρονικού διακόπτη
Στρέψτε τον επιλέκτη στην τερματική
θέση και μετά επιστρέφετε πίσω
στον απαιτούμενο χρόνο.
Zaman ayarığmesinin
kullanımıkat
Zaman ayarığmesini uç
pozisyona döndürün ve sonrada
tekrar geriye,istenilen zamana
getirin.
ΖϗΆϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· Δϴϔϴ
ϛ
: Γέ΍ΩΈΑ Ϣϗ
ϰϟ· ϊΟέ· ϢΛ ˬ ΔϳΎϬϨϟ΍ ϰΘΣ έΰϟ΍
ΖϗϮϟ΍ ΪϨϋ ϒϗϮΗ ϭ ˯΍έϮϟ΍
ΏϮϠτϤϟ΍.
ϱΩϧΑ ϥΎϣί ϪϣϛΩ ΩέϛέΎ
ϛ
α̡γ ΩϳϧΎΧέ̩Α έΧ΁ ΎΗ ΍έ Ϫϣϛ
Ω
ΩϳϫΩ έ΍έϗ ΏϭϠρϣ ϥΎϣί ϱϭ
έ
PT
GR
TR
CN
AR
FA
19
2
OV 5480
OV 5680
240°C 20 min.
240°C
OV 5210
OV 5270
*
*
* Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello
Sen modelo - Consoante os modelos -
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ - Modele göre -
•ºV «Luœ¥q - °d •ºV ±‡b‰
20
3
5
3
1
6
4
2
OK
OV 5480
OV 5680
OV 5210
OV 5270
500 ml
max
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Tefal OV527070 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à