Skil SR250801 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Detail Sander
Ponceuse de Précision
Lijadora de Detalles
Model/ Modelo/ Modèle: SR250801
17
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................18-20
Avertissements de sécurité supplémentaires .......................20
Symboles ..................................................21-24
Apprenez à connaître votre ponceuse de précision ..................25
Caractéristiques techniques .....................................25
Mode d’emploi ..............................................26-28
Entretien ......................................................29
Rallonges .....................................................30
Dépannage ....................................................30
Garantie limitée des outils électriques grand public SKIL
portatifs, de table et pour usage industriel hd et shd ..............31-32
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
19
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
20
Entretien
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Débranchez la ponceuse avant de changer les accessoires. Une mise en marche
accidentelle peut se produire si la ponceuse est branchée pendant que vous changez un
accessoire.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour supporter et xer la pièce
travaillée sur une plateforme stable. Tenir la pièce dans sa main ou contre son corps crée
une situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
Votre outil est équipé d’un réservoir à poussière. Videz-le fréquemment pendant
l’utilisation, une fois le ponçage terminé et avant de ranger la ponceuse. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous jetez la poussière, car les matériaux sous forme de
particules nes peuvent être explosifs. Ne jetez pas la poussière de ponçage sur une amme
nue. La combustion de vernis, de laques, de polyuréthane, d’huile ou d’eau mélangés avec
des particules de poussière peut se produire en présence d’une décharge statique, d’une
étincelle introduite dans le réservoir ou d’une chaleur excessive.
Portez toujours des lunettes de protection et un masque antipoussières lorsque vous
effectuez des tâches qui créent de la poussière ou des opérations de ponçage au-
dessus de votre tête. Des particules de poussière pourraient pénétrer dans vos yeux ou vos
voies respiratoires, et ainsi entraîner des problèmes de santé.
N’effectuez pas de ponçage humide à l’aide de cet outil. L’inltration de liquides dans le
boîtier du moteur entraîne un risque de décharge électrique.
N’utilisez pas de papier abrasif destiné à des tampons de ponçage plus gros que celui
qui est utilisé. Un papier abrasif trop grand s’étendra au-delà de la bordure du tampon de
ponçage, s’accrochera, se déchirera ou provoquera un rebond de l’outil. L’excédent de papier
dépassant du tampon de ponçage peut également causer des lacérations graves.
Tenez le cordon d’alimentation loin du papier abrasif et du tampon de ponçage lorsque
celui-ci tourne. Le cordon est susceptible de s’emmêler avec le tampon.
Les disjoncteurs différentiels et les équipements de protection individuelle tels que
les gants en caoutchouc et les chaussures d’électricien offrent un degré de protection
supplémentaire.
N’utilisez pas un outil portant la mention « AC only » (c.a. uniquement) avec
une alimentation électrique de courant continu. Même si l’outil semble fonctionner
normalement, il est probable que les composants électriques conçus pour une utilisation
sous un courant alternatif subissent une défaillance, ce qui serait une source de danger pour
l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Il est
impossible de maîtriser un outil électrique dont les prises sont glissantes.
Établissez un calendrier d’entretien périodique pour vos outils. Lorsque vous nettoyez
un outil, prenez soin de n’en démonter aucune partie, car vous pourriez déplacer ou
pincer des ls internes ou encore remonter incorrectement les ressorts du dispositif de
sécurité. Certains agents nettoyant tels l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque
et d’autres agents peuvent endommager les pièces en plastique. Risque de blessures pour
l’utilisateur. L’entretien du cordon d’alimentation doit être effectué dans un centre de service
de l’usine de SKIL ou un centre de service autorisé par SKIL.
21
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER », « AVERTISSEMENT
» et « MISE EN GARDE » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les
consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez
toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme
pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il
n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole
d’alerte de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il
n’est pas éliminé, provoquera des blessures mineures ou
moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot «
AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
22
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
23
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Invite l’utilisateur à porter des lunettes de
protection
24
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
25
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PONCEUSE DE PRÉCISION
Ponceuse de Précision
Fig. 1
Orices de ventilation
Réservoir à
poussière à
microltre
Plateau porte-disque
Interrupteur
marche/arrêt
Orices de ventilation
GénéralCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nº de modèle SR250801
Tension nominale d’entrée 120 V, 60 Hz, 1A
26
MODE D’EMPLOI
Installation des feuilles de papier
abrasif (g. 2)
AVERTISSEMENT
Débranchez la
che de la
source d’alimentation avant d’effectuer tout
assemblage, réglage ou changement
d’accessoire. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de mettre
accidentellement l’outil en marche.
Votre ponceuse requiert l’utilisation de papier
abrasif à boucles et à crochets qui s’agrippe
fermement au tampon de ponçage lorsque
vous appliquez une pression modérée.
Pour le remplacer, décollez simplement le
vieux papier abrasif, dépoussiérez le tampon
de ponçage au besoin, puis xez un nouveau papier abrasif en appuyant sur celui-ci. Assurez-
vous d’aligner les trous du papier abrasif aux trous situés sur le tampon de ponçage an que
le système de dépoussiérage puisse fonctionner.
Mise en marche et arrêt de la
ponceuse (g. 3)
Pour mettre en marche la ponceuse, appuyez
sur le côté de l’interrupteur marche/arrêt où
il est inscrit « I ». Pour l’arrêter, appuyez sur
le côté de l’interrupteur marche/arrêt où il est
inscrit « O ».
Réservoir à poussière à microltre
Le système de dépoussiérage intégré achemine la poussière de ponçage vers le réservoir à
poussière à microltre fourni avec votre ponceuse. Pour obtenir un rendement optimal, videz
fréquemment le réservoir à poussière pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Votre outil est équipé d’un réservoir à poussière. Videz-le
fréquemment pendant l’utilisation, une fois le ponçage
terminé et avant de ranger la ponceuse. Soyez extrêmement prudent lorsque vous jetez la
poussière, car les matériaux sous forme de particules nes peuvent être explosifs. Ne jetez
pas la poussière de ponçage sur une amme nue. La combustion de vernis, de laques, de
polyuréthane, d’huile ou d’eau mélangés avec des particules de poussière peut se produire en
présence d’une décharge statique, d’une étincelle introduite dans le réservoir ou d’une chaleur
excessive.
Fig. 2
Fig. 3
27
Installation et retrait du réservoir
à poussière à microltre (g. 4)
AVERTISSEMENT
Débranchez
toujours la che
de la source d’alimentation avant d’installer ou
de retirer le réservoir à poussière à microltre.
Pour installer le réservoir à poussière à
microltre, alignez la fente du réservoir à
poussière sur la nervure de l’outil, puis insérez
le réservoir à poussière dans l’outil jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. Pour retirer le réservoir à
poussière à microltre de l’outil, il vous suft de
le tirer.
Nettoyage et vidange du réservoir à poussière
Secouez le microltre pour en retirer l’excédent de poussière ou retirez la poussière avec vos
doigts ou une brosse douce (non incluse). Il pourrait rester de la poussière dans le réservoir.
Cela ne nuira pas au rendement de ponçage, mais réduira l’efcacité de dépoussiérage.
REMARQUE : Ne lavez pas le microltre avec de l’eau et du savon. La poussière pourrait
rester logée dans les pores, ce qui réduirait l’efcacité de dépoussiérage et endommagerait le
microltre.
Conseils de ponçage
Cet outil est idéal pour une utilisation à une main et vous permet d’atteindre les coins et les
bords difciles d’accès.
Assurez-vous toujours que les petites pièces travaillées sont solidement xées à un établi ou
à tout autre support. Vous pouvez tenir les grands panneaux en place d’une main sur un banc
ou un chevalet de sciage.
PONÇAGE : Il est recommandé d’utiliser des feuilles de papier abrasif en oxyde d’aluminium
à couche ouverte pour poncer du bois ou du métal, car ce matériau synthétique coupe
rapidement et s’use lentement.
Utilisez des accessoires de ponçage de qualité supérieure soigneusement sélectionnés an
d’obtenir des résultats de qualité professionnelle avec votre ponceuse.
Les suggestions suivantes peuvent être utilisées comme guide général pour la sélection de
papier abrasif, mais les meilleurs résultats sont obtenus en ponçant d’abord une retaille de la
pièce à travailler.
Grain Application
Gros Pour le ponçage de bois et de métaux rugueux, ainsi que pour le retrait de
rouille et d’anciens nis.
Moyenne Pour le ponçage de bois ou de métaux ordinaires.
Fine Pour le ponçage de nition du bois, du métal, du plâtre et d’autres surfaces.
Très n Pour le ponçage de nition du bois à nu, le lissage de la vieille peinture ou la
préparation d’une surface de nition avant l’application d’une nouvelle couche
de revêtement.
Fig. 4
28
Après avoir solidement xé la pièce à travailler,
allumez l’outil comme indiqué ci-dessus.
Posez l’outil sur la pièce à travailler après
que l’outil a atteint sa vitesse maximale, puis
retirez l’outil de la pièce avant de l’éteindre. En
utilisant votre ponceuse de cette manière, vous
prolongerez la durée de vie de l’interrupteur et
du moteur et augmenterez considérablement
la qualité de votre travail.
Déplacez la ponceuse en de longs
mouvements réguliers parallèles au grain tout
en déplaçant latéralement l’outil de façon à
chevaucher jusqu’à 75 % du trait de ponçage
précédent. N’appliquez PAS une pression
excessive; laissez l’outil faire le travail. Une
trop forte pression rend l’outil difcile à manier,
cause des vibrations et laisse des marques de ponçage (g. 5).
Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage avec un gros grain, puis passez à un grain
moyen et nissez avec un grain n. Pour éviter les résultats inégaux, ne sautez pas plus d’une
grosseur de grain lorsque vous passez à un grain plus n, et ne poncez pas au même endroit
trop longtemps. Une fois la tâche terminée, soulevez doucement l’outil de la surface de travail
et placez l’interrupteur à la position « OFF » (arrêt).
Conseils d’application
Utilisez l’outil pour poncer des grandes surfaces de travail, des coins et des bords (g. 6).
Fig. 6
Fig. 5
29
ENTRETIEN
Entretien
AVERTISSEMENT
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire
elpaquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a
limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un
centre de service autorisé de SKIL.
Lubrication de l’outil
Votre outil SKIL a été correctement lubrié et il est prêt à être utilisé. Il est conseillé de
graisser les outils à engrenages à l’aide d’un lubriant à engrenage spécial chaque fois que l’on
change un balai.
Balais de carbone
Les balais et l’interrupteur de votre outil ont été conçus pour de nombreuses heures de
service able. Pour garder le moteur en parfaite condition de marche, nous recommandons
de vérier les balais tous les deux à six mois. Utilisez seulement des balais de rechange SKIL
authentiques spécialement conçus pour votre outil.
Roulements
Les roulements devenus bruyants (en raison d’une charge importante ou de la coupe de
matériaux très abrasifs) doivent être remplacés immédiatement pour éviter toute surchauffe
ou défaillance du moteur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil de la
source d’alimentation avant de le nettoyer ou d’effectuer
toute tâche d’entretien. L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoy-
age. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de
l’air comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute
substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les
ouvertures.
MISE EN GARDE
Certains agents nettoyants et solvants peuvent endommag-
er les pièces en plastique. Notamment: l’essence, le tétra-
chlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les detergents
ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
30
RALLONGES
AVERTISSEMENT
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous d’utiliser un
cordon doté de conducteurs d’une taille convenant au courant
d’alimentation nécessaire à votre outil. Cela permettra d’éviter une chute de tension
importante, une perte de puissance ou une surchauffe. Les outils mis à la terre nécessitent
une rallonge trilaire munie d’une che de mise à la terre à 3 broches et de prises tripolaires.
REMARQUE : Plus le numéro du calibre est bas, plus la rallonge est résistante.
LONGUEURS RECOMMANDÉES POUR LES RALLONGES
ÉLECTRIQUES DE 120 V UTILISÉES AVEC
Intensité nominale de
l’outil
Taille de la rallonge en calibre
américain des ls (AWG)
Taille des ls en mm
2
Longueur du cordon en pieds
25 50 100 150
Longueur du cordon en mètres
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 - -
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0 -
- - - -
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne démarre
pas.
1. Le cordon d’alimentation
n’est pas branché.
2. Un fusible a sauté ou un
disjoncteur s’est déclenché.
3. Le cordon est endommagé.
4. L’interrupteur est brûlé.
1. Branchez l’outil sur une source
d’alimentation.
2. Remplacez le fusible ou remettez
le disjoncteur en position
initiale. (Si le produit fait sauter
les fusibles ou déclenche les
disjoncteurs régulièrement, cessez
immédiatement de l’utiliser et faites-
le réparer dans un centre de service
autorisé par SKIL.)
3. Vériez si le cordon est
endommagé. Si le cordon est
endommagé, faites-le remplacer
dans un centre de service autorisé
par SKIL.
4. Faites remplacer l’interrupteur dans
un centre de service autorisé par
SKIL.
La vitesse de l’outil
n’augmente pas.
1. La rallonge est trop longue
ou de calibre insufsant.
2. La tension électrique
normale est basse.
1. Utilisez une rallonge adéquate
(consultez la section «
RALLONGES »).
2. Communiquez avec votre
compagnie d’électricité.
31
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE
INDUSTRIEL HD ET SHD
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD
seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d’un an depuis la
date d’achat. Les modèles d’outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si
l’outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous
la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou
condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement
les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités
ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée
par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet
en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver
les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.Registermyskil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES
DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES
INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT.
COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA, ET D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO
RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Skil SR250801 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues