INSTALLATION PROCEDURE
Step 1: Cut a 4-1/4" slot in the duct wall. Locate slot in side
of duct for side-mounted dampers, and in the bottom of
the duct for bottom-mounted dampers.
Step 2: Gently rotate the damper blade(s), to fit into
the cut slot then slide the damper into the slot until
the faceplate meets the duct wall.
Step 3: Secure faceplate to duct using 1/2 inch long
sheet metal screws (not included).
Step 4: Insulate the same as ducts. Do not insulate the actuator.
NOTE: Support all duct work in accordance with local code or SMACNA standards.
PROCÉDURE D'INSTALLATION
Étape 1 : Coupez une fente de 4,25 po. dans la paroi de la
gaine. Placez la fente sur la paroi sur laquelle vous voulez
monter le registre : la paroi latérale ou la paroi de
dessous de la gaine.
Étape 2 : Actionnez délicatement la/les lame(s) du
registre pour la/les faire entrer dans la découpe, puis,
faites coulisser le registre dans la fente jusqu'à ce
que sa plaque avant entre en contact avec la paroi du
registre.
Étape 3 : Fixez la plaque avant sur le registre à l'aide de longues
vis à tôle de de 1/2po. (non fournies).
Étape 4 : Isolez le registre de la même manière que les gaines. Ne mettez pas d'isolant sur l'actionneur.
REMARQUE : Soutenez tout travail sur les gaines, conformément au code réglementaire local ou aux normes SMACNA.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Paso 1: Corte una ranura de 4-1/4 pulgada en la pared del
conducto. Ubique la ranura en el lateral del conducto para los
reguladores de montaje lateral y en la parte inferior del
conducto para los reguladores de montaje inferior.
Paso 2: Gire con cuidado la(s) paleta(s) del regulador
para colocarla(s) dentro de la ranura cortada; luego
deslice el regulador hacia el interior de la ranura hasta
que la placa frontal se junte con la pared del conducto.
Paso 3: Asegure la placa frontal al conducto con
tornillos para chapa de 1/2 pulgada de longitud (no
incluidos).
Paso 4: Aíslelo de la misma manera que los conductos. No aísle el accionador.
NOTA: Sujete todos los conductos de acuerdo con los códigos locales o las normas SMACNA.
AprilairePartners.com
P.O. Box 1467
Madison, WI 53701-1467
800.334.6011 F: 608.257.4357
Printed in USA / Impreso en EE.UU. / Imprimé aux É.-U.
©2018 Aprilaire – Division of Research Products Corporation
©2018 Aprilaire. División de Research Products Corporation
©2018 Aprilaire – division de Research Products Corporation
10011370 B2206751B 2.18
CAUTION
1. Sharp edges may cause serious injury from cuts. Use care when cutting openings and
handling duct work.
2. A zone control system may not control temperature properly unless the HVAC system
is correctly sized and balanced.
3. Install dampers in supply ducts only, and as close to the heating and cooling
equipment as possible.
APRILAIRE® RECTANGULAR DAMPER
The position of the damper blade,
as supplied, is in the open position.
The damper is power-closed/
spring-opened, and must be wired
to the zone control panel damper
terminals that supply the required
10 VA at 24 VAC. (See zone control
panel installation instructions for
specific wiring details.)
MISE EN GARDE
1. Les bords coupants peuvent causer des coupures graves. Rester prudent pendant la
découpe des ouvertures et le travail sur les gaines d'interconnexion.
2. Un système de contrôle de zone ne peut pas contrôler la température correctement si
l'unité CVCA n'est pas dimensionnée correctement ou si elle est mal équilibrée.
3. Installez des registres de tirage dans les gaines de souage d'air uniquement, et
installez-les aussi près que possible de l'unité de climatisation que possible.
REGISTRE DE TIRAGE RECTANGULAIRE APRILAIRE®
Lorsque le registre est livré par le
fabricant, sa lame est en position
ouverte. Le registre se ferme
électriquement et s'ouvre par ressort.
Il doit être connecté aux bornes
registre du tableau de commande de
la zone de contrôle qui fournissent
les 10VA et les 24 VCA requis. (Voir
les instructions du panneau de
commande de la zone de contrôle
pour plus de détails sur le câblage.)
PRECAUCIÓN
1. Los bordes filosos pueden causar lesiones graves por cortes. Se debe tener
precaución al cortar aberturas y manipular conductos.
2. Es posible que un sistema de control por zonas no permita controlar la temperatura
adecuadamente salvo que el sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado
(HVAC) sea del tamaño correcto y esté correctamente regulado.
3. Instale los reguladores únicamente en conductos de suministro y lo más cerca posible
de los equipos de calefacción y refrigeración.
REGULADOR RECTANGULAR APRILAIRE®
La paleta del regulador, tal como se
suministra, se encuentra en la posición
abierta. El regulador se cierra accionado
por energía y se abre accionado por
resorte y debe estar conectado a los
terminales del regulador del panel
de control por zonas que suministran
la corriente necesaria: 10 VA a 24 V
CA. (Consulte las instrucciones de
instalación del panel de control por
zonas para conocer detalles específicos
sobre el cableado).
CONTROLLED PRESSURE RELIEF
Each Aprilaire damper has an adjustable controlled pressure relief feature. The amount of pressure relief is controlled
by a thumbscrew (located on the outside face of the actuator) which determines the stopping position of the blade. All
dampers are shipped with the thumbscrew positioned to allow the blade to fully close. To utilize the controlled pressure
relief feature, loosen the thumbscrew, slide it to the desired position and retighten. The Aprilaire Rectangular Damper
illustration shows the thumbscrew in the recommended position.
DÉCHARGE DE PRESSION CONTROLÉE
Chaque registre Aprilaire est muni d'un dispositif de contrôle de la décharge de pression. La décharge de pression se
contrôle au moyen d'une vis de serrage (située sur la face extérieure de l'actionneur), laquelle définit la position d'arrêt
de la lame. Tous les registres sortent de l'usine munis d'une vis de serrage positionnée de manière à ce que la lame
puisse se fermer complètement. Pour utiliser la fonction de décharge de pression, desserrez la vis de serrage, glissez-la
dans la position désirée, avant de la resserrer. L'illustration du Registre de tirage rectangulaire Aprilaire montre la vis
de serrage dans la position recommandée.
LIBERACIÓN DE PRESIÓN CONTROLADA
Todos los reguladores de Aprilaire poseen una función de liberación de presión controlada ajustable. La cantidad de
liberación de presión se controla mediante un tornillo de apriete manual (ubicado en la cara externa del accionador)
que determina la posición de detención de la paleta. Todos los reguladores se envían con el tornillo de apriete manual
colocado de manera tal de permitir que la paleta se cierre completamente. Para utilizar la función de liberación de
presión controlada, afloje el tornillo de apriete manual, deslícelo hasta la posición deseada y vuelva a ajustarlo. La
ilustración del regulador rectangular Aprilaire muestra el tornillo de apriete manual en la posición recomendada.
Rectangular Damper Installation Instructions
Instructions d’installation du registre de tirage rectangulaire
Instrucciones de instalación de reguladores rectangulares
RÉGLAGE DE
LA DÉCHARGE
DE PRESSION
CONTROLÉE
POSITION DE
LA LAME
CONTROLLED
PRESSURE RELIEF
ADJUSTMENT
BLADE POSITION INDICATOR
AJUSTE DE LA
LIBERACIÓN
DE PRESIÓN
CONTROLADA
INDICADOR DE
LA POSICIÓN
DE LAS PALETAS
W
H
4-1/4 po
NE PAS METTRE
D'ISOLANT SUR L'ACTIONNEUR
W
H
4-1/4 pulg.
NO AÍSLE
EL ACCIONADOR
W
H
4-1/4"
DO NOT
INSULATE ACTUATOR
90-2120
90-2120
90-2120
90-2142
90-2142
90-2142