Beta 1852R1750 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
22
MODE D’EMPLOI
F
CORPS DE CHAUFFE À INDUCTION
INTRODUCTION
Ce dispositif génère du courant alterné à haute fréquence. En passant à travers un serpentin de chauffage, le courant crée un
champ magnétique alterné qui, en exploitant le principe d'induction électromagnétique, fait vibrer les électrons à l'intérieur du
matériau chauffé. L’énergie des électrons en mouvement est dissipée sous forme de chaleur, qui chauffe le métal dans le champ
de travail de l'instrument. Plus il est facile de magnétiser le matériau, plus grande est la quantité de chaleur produite. Pour ce
motif, le dispositif chauffe facilement les métaux non ferreux et leurs alliages, mais ne chauffe pas le verre, le plastique, le bois,
les étoffes et autres matériaux non conducteurs.
DONNÉES TECHNIQUES
Nom (type) BETA 1852
Tension d'entrée ~230V, 50/60Hz
Courant d'entrée max. 7.5A
Puissance max. 1.75kW
Facteur de puissance 0,99
Facteur de chargement 50%@1.5kVA a 100%@1.0kVA
Degré de protection IP20
Poids 4,5 kg / 9,921 lb
Dimensions 200x140x75 mm
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions contenues dans le présent manuel. Le non-respect des présentes
instructions peut provoquer des secousses électriques, des brûlures, des incendies et/ou des lésions graves.
L’utilisateur est responsable de l'installation et de l'utilisation du système conformément aux instructions fournies dans le présent
manuel. Le fournisseur décline toute responsabilité pour les dommages dérivant d'une utilisation ou d'une manipulation erronée
ou impropre.
Le dispositif doit être actionné exclusivement par des personnes dûment formées et qualiées. Ne pas utiliser le corps de chauffe
à induction BETA 1852 sous l'effet de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Lorsque l'on utilise le dispositif ou l'on refroidit le matériau chauffé, maintenir les personnes non autorisées et les animaux à une
distance de sécurité.
Utiliser le dispositif à l'abri de la pluie et de l'eau ; ne pas l'utiliser dans des milieux humides. Faire en sorte que le lieu de travail
soit bien aéré et sec, propre et correctement éclairé.
Lorsque l'on utilise le dispositif BETA 1852, s'assurer d'avoir toujours à portée de main un extincteur en parfait état de marche.
NORMES DE SÉCURITÉ POUR LA PROTECTION INDIVIDUELLE
Les sujets porteurs d'un pacemaker ou autres appareils chirurgicaux métalliques ou électroniques ne peuvent pas
utiliser le dispositif BETA 1852 et doivent rester à une distance de sécurité d'au moins 1 mètre.
Lorsque l'on utilise le corps de chauffe à induction BETA 1852, ne pas porter d'objets métalliques comme des bijoux,
des bagues, des montres, des colliers, des badges d'identication, des ceintures avec boucles, piercing et des
vêtements avec des parties métalliques comme les rivets, les boutons et les fermetures éclairs. – Le dispositif BETA
1852 peut chauffer rapidement ces objets métalliques et provoquer de graves brûlures ou donner feu aux vêtements.
23
MODE D’EMPLOI
F
ATTENTION : le porte-serpentin et l'objet chauffé peuvent atteindre des températures élevées et provo-
quer des brûlures ou des incendies.
Lorsque l'on utilise le dispositif BETA 1852, porter systématiquement des lunettes ou une visière de protection.
Lorsque l'on utilise le dispositif BETA 1852, la combustion de vernis datés, de lubriants, d'agents scellants,
d'adhésifs etc. peut produire des fumées dangereuses. Ces exhalations peuvent être toxiques. Porter systémati-
quement des masques de protection ou des respirateurs appropriés.
Lorsque l'on utilise le dispositif BETA 1852, porter systématiquement des gants de protection ayant une résistance
thermique appropriée. Les températures élevées générées par l'utilisation du corps de chauffe à induction BETA
1852 peuvent provoquer de graves brûlures en cas de contact avec le composant chauffant.
S'assurer d'avoir un point d'appui solide et de maintenir l'équilibre pour un parfait contrôle du dispositif, même en cas de situations
imprévues.
Ne pas utiliser le corps de chauffe à induction BETA 1852 à proximité de dispositifs pyrotechniques (par ex. airbag). La chaleur qui
s'en dégage peut provoquer des explosions soudaines. Garder une distance minimum de 10-20 cm de ces dispositifs.
NORMES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Il s'agit d'un dispositif avec classe de sécurité I, qui peut être alimenté exclusivement avec du courant
électrique d'une prise dotée de conducteur de protection, à relier au dispositif en premier et ne doit pas être
interrompu (par ex. par une rallonge). Si le conducteur mise à la terre est interrompu ou débranché, il subsiste un
danger potentiel de secousses électriques qui peuvent provoquer des lésions. S'assurer que le dispositif (notam-
ment le châssis) soit correctement branché à la terre.
Ne pas torsader ou plier excessivement le câble d'alimentation, car le câblage interne pourrait subir des dom-
mages. Ne pas utiliser le corps de chauffe à induction BETA 1852 si le câble d'alimentation présente des signes
de dommages. Garder le câble d'alimentation loin des sources de chaleur, de l'huile, d'angles vifs ou de pièces
en mouvements. Ne jamais réparer le câble d'alimentation ; s'il est endommagé, le câble d'alimentation doit être
remplacé. Les câbles endommagés peuvent provoquer des secousses électriques.
Avant de remplacer le porte-serpentin, débrancher le dispositif BETA 1852 de la source d'alimentation (prise murale).
Lorsque le corps de chauffe à induction BETA 1852 n'est pas utilisé, débrancher le câble d'alimentation de la prise.
ATTENTION
Ce produit convient à une utilisation industrielle de classe A. Dans les milieux résidentiels, commerciaux et dans
l'industrie légère, il peut causer des interférences radio. Ce produit n'a pas été conçu pour être installé dans des
milieux résidentiels, commerciaux et dans l'industrie légère et pour être branché au réseau d'alimentation public ;
l'utilisateur est susceptible de devoir adopter des mesures appropriées pour réduire les interférences
NORMES DE SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES
Ne pas faire chauffer les atomiseurs ou récipients analogues, les récipients en métal et pressurisés utilisés pour
le stockage de carburant, liquides et gaz comprimés. La chaleur générée par le chauffage du dispositif BETA 1852
peut en provoquer l'explosion et incendier leur contenu.
Ne pas utiliser le serpentin de chauffage si l’isolant est endommagé. En présence d'un défaut de l'isolant, des étincelles peuvent
être provoquées en contact avec des objets métalliques ou entre les spires du serpentin. En particulier, lorsque l'on intervient sur
les conduits du gaz et/ou sur les réservoirs du gaz et/ou à proximité de ces derniers, il existe un risque d'explosion ou d'incendie.
L’utilisation de serpentin avec l’isolant endommagé fera déchoir la garantie.
24
MODE D’EMPLOI
F
NORMES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION DU DISPOSITIF
Ne pas laisser le corps de chauffe à induction BETA 1852 sans surveillance pendant son fonctionnement. Utiliser toujours
l'interrupteur principal pour arrêter le dispositif BETA 1852 s'il n'est pas utilisé pour le chauffage !
S'assurer que l’alimentateur et le manche disposent d'une quantité d'air appropriée pour le refroidissement. Vérier que les
orices de ventilation soient propres et sans poussière et que les impuretés n'empêchent pas le passage du ux de l'air de
refroidissement.
Ne pas essayer de réparer le corps de chauffe à induction BETA 1852, car il est composé de pièces que l'utilisateur ne peut pas
réparer, à l'exception des serpentins de chauffage qui sont remplaçables.
Avant de brancher le dispositif BETA 1852 à la prise murale, s'assurer que la tension de la prise corresponde à
la tension indiquée sur la plaque. Si la tension de la prise murale ne correspond pas à la tension indiquée sur la
plaque, il existe un risque élevé d'endommagement du corps de chauffe à induction BETA 1852.
Ne pas dépasser le cycle opérationnel du corps de chauffe à induction BETA 1852 – 2 minutes de chauffage (mise
en marche) suivies de 2 minutes de refroidissement (arrêt). Tandis que l’appareil principal est protégé contre la
surchauffe, les serpentins de chauffage ne le sont pas, de ce fait ils pourraient être endommagés.
RALLONGES :
Rallonges – en l'occurrence, il est possible d'utiliser exclusivement les rallonges suivantes :
• jusqu'à 5 m avec un diamètre de 2,5 mm
2
• jusqu'à 15 m avec un diamètre de 4 mm
2
Utiliser une seule rallonge ; ne pas brancher deux rallonges ou plus. Ne pas utiliser de rallonges différentes de celles susmen-
tionnées. Dérouler les rallonges ; les rallonges excessivement enroulées peuvent surchauffer et provoquer des incendies.
GÉNÉRATEURS :
Lorsque l'on utilise le dispositif avec une source d'alimentation alternée (par ex. un générateur électrique mobile), il est nécessaire
d'utiliser une source alternée de qualité avec une alimentation sufsante et un contrôle de qualité AVR. Utiliser un générateur avec
une puissance d'au moins 3-4 kW, ou un onduleur CC / CA ayant une puissance de 2-3 kW et seulement à onde sinusoïdale ;
ne pas utiliser d'onduleur à onde carrée ou sinusoïdale modulée. Le non-respect des conditions requises susmentionnées peut
provoquer des dommages au dispositif et faire déchoir la garantie.
Le dispositif doit être protégé contre la pluie et l'humidité, les dommages mécaniques, l'éventuelle ventilation des machines
voisines et les surcharges ; de plus, il doit être manipulé avec soin.
25
MODE D’EMPLOI
F
COMPOSANTS
UTILISATION
Avant d'utiliser le dispositif, contrôler le câble en entrée, le manche et le câble du manche pour s'assurer qu'ils ne soient pas
endommagés.
1. Débrancher le dispositif du réseau électrique et desserrer les vis du manche ;
2. introduire le serpentin de travail dans les orices du porte-serpentin (manche, 2) et serrer les vis de blocage sur les côtés ;
3. brancher le câble d'alimentation du dispositif à une prise standard de ~230V, 50/60Hz correctement branchée à la terre et
mettre le dispositif en marche par le biais de l'interrupteur principal. Avant la mise en marche, vérier que le manche soit placé
dans un lieu sûr et que la touche de chauffage ne soit pas actionnée ;
4. xer ou positionner le serpentin de travail sur le matériau à chauffer et appuyer sur la touche située sur le manche. La fonction
de chauffage reste activée lorsque l'on appuie sur la touche ; ne pas dépasser le cycle opérationnel de 2 minutes de chauffage
suivies de 2 minutes de refroidissement ;
5. une fois le cycle terminé, lâcher la touche située sur le manche et ôter le serpentin de chauffage du matériau chauffant.
NOTE : pendant le chauffage entre le serpentin et le matériau chauffant, il devrait y avoir un espace d'environ 3-5
mm pour éviter l'usure excessive du serpentin de chauffage. Un espace supérieur à 3-5 mm réduit l’efcacité de
chauffage et prolonge la durée du chauffage.
Une fois la phase de chauffage terminée, déposer le manche avec le serpentin de chauffage dans un lieu sûr
ne présentant pas de matériaux inammables jusqu'au refroidissement complet du serpentin de chauffage. Puis
arrêter le dispositif par le biais de l'interrupteur principal et le débrancher du réseau électrique.
ATTENTION : le serpentin et l'objet chauffé peuvent atteindre des températures élevées et/ou provoquer
des brûlures ou des incendies.
1
6
5
2
3
4
1. COFFRET EN PLASTIQUE AVEC REVÊTEMENT INTERNE
DE PROTECTION
2. PORTE-SERPENTIN
3. CÂBLE DE BRANCHEMENT
4. INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE ET VOYANT DE
SURCHAUFFE
5. SERPENTINS REVÊTUS
6. CÂBLE D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
26
MODE D’EMPLOI
F
SERPENTINS DÉTACHABLES
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE DEVANT
Les serpentins avec branchement sur le devant ont un diamètre standard
de 19-45 mm
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE CÔTÉ
Les serpentins avec branchement sur le côté ont un diamètre standard
de 19-45 mm
Emploi des serpentins avec branchement sur le devant et le côté standard pour le chauffage des écrous, raccords, joints, char-
nières, tuyaux d'échappement, vis etc. qui sont accessibles pour permettre le xage du serpentin.
NOTE : la durée de vie du serpentin peut être prolongée en éliminant la rouille, le vernis, l'huile etc. du matériau
chauffé.
Pendant le chauffage entre le serpentin et le matériau chauffé, prévoir un espace d'environ 3-5 mm pour éviter
l'usure excessive du serpentin de chauffage. En mettant le serpentin directement sur le matériau chaud, l'isolant
du serpentin peut brûler et réduire ainsi la durée de vie de ce dernier. Nous conseillons de limiter, autant que faire
se peut, le contact direct entre le serpentin et le matériau chaud.
CONSEIL ! Pour desserrer les boulons, les vis etc., il n'est pas nécessaire de chauffer le matériau jusqu'à le rendre incandescent.
Chauffer le boulon pendant 2 secondes et essayer de le desserrer à l'aide d'une clé. Si cela s'avère impossible, le chauffer pen-
dant 2 secondes de plus puis essayer de le desserrer à l'aide de la clé.
SERPENTIN PLAT
Le serpentin plat est utilisé pour le chauffage de tôles plates et pour éliminer les petites bosses sur les carrosseries des autos par
chauffage. Le serpentin plat facilite également l'élimination des adhésifs, des colles, des mastics etc., en chauffant le matériau
de base (tôles d'acier).
1. Brancher le serpentin au manche ;
2. placer le serpentin sur le matériau ;
3. appuyer sur la touche et orienter le serpentin sur le matériau dans un mouvement de rotation ;
4. une fois le matériau chauffé, laisser refroidir le serpentin pendant au moins 2 minutes.
NOTE : il est possible d'utiliser le serpentin pour éliminer les adhésifs, les colles et les joints collés à la tôle ou au
métal, par exemple dans les secteurs automobiles et de maintenance. Le serpentin est utilisé pour chauffer et donc
pour assouplir le matériau de base ou, en alternative, pour durcir la colle, le mastic etc. Il est conseillé de garder
le serpentin à une distance d'environ 5-15 mm du matériau chauffé ; il est possible de régler la température et la
durée de chauffage requises en variant la distance
27
MODE D’EMPLOI
F
SERPENTIN FLEXIBLE
Le serpentin exible est utilisé pour desserrer les éléments de l'essieu, des capteurs durcis, des raccords sphériques etc., et pour
les applications où il n'est pas possible d'utiliser les serpentins avec branchement sur le devant ou le côté.
Applications :
1. brancher une extrémité du serpentin au porte-serpentin et la xer à l'aide de la vis de blocage ;
2. enrouler l'extrémité libre du conducteur sur la partie qui doit être chauffée. Faire 2-4 tours ;
3. brancher la seconde extrémité libre du serpentin au porte-serpentin et la xer à l'aide de la vis de blocage ;
4. la phase de chauffage commence en appuyant sur la touche ;
5. une fois la phase de chauffage terminée, une extrémité du serpentin est libérée et le serpentin est ôté du matériau chauffé.
En cas de surchauffe du dispositif (LED rouge clignotant sur le panneau avant), dérouler une spire et renouveler
la procédure pour permettre le chauffage sans surchauffe et l'extinction.
Au contraire, si le chauffage est insufsant, essayer d'ajouter une spire.
VOYANTS
Les voyants présents sur le dispositif indiquent les états suivants :
• Vert - Standby
• Jaune - Chauffage en cours
• Jaune clignotant - Surchauffe du dispositif
• Rouge clignotant - Serpentin inadapté ou surcharge de puissance
• Lumière rouge xe - Erreur
ÉVENTUELS PROBLÈMES ET SOLUTIONS POSSIBLES
1. Le corps de chauffe à induction BETA 1852 a été projeté et réalisé de sorte à s'arrêter provisoirement en cas de surchauffe.
L'arrêt provisoire est indiqué par la LED sur le panneau avant.
2. Les serpentins d'induction ne sont pas dotés de protection contre la chaleur, ils ne sont donc pas protégés contre les surchar-
ges. Le cycle opérationnel des serpentins d'induction consiste en 2 minutes de chauffage suivies de 2 minutes de refroidissement.
3. Si le dispositif cesse de fonctionner, vérier qu'il soit correctement branché au réseau électrique et contrôler le connecteur de
la che et la prise, les fusibles ou l'interrupteur. Vérier la valeur du courant de réseau fourni. De plus, s'assurer que le câble en
entrée et le câble de branchement (le cas échéant), ne soient pas endommagés. Laisser refroidir le dispositif pendant au moins
10 minutes ; puis le rebrancher. Si le problème persiste, contacter le fournisseur le plus proche.
4. L’utilisation d'un câble de rallonge inadapté (de longueur excessive, ls de petit diamètre) peut donner lieu à une alimentation
insufsante du dispositif – consulter les normes de sécurité.
5. En cas de survenance d'autres types de problèmes, contacter le fournisseur le plus proche.
28
MODE D’EMPLOI
F
STOCKAGE ET MAINTENANCE
REFROIDISSEMENT, DÉMONTAGE ET STOCKAGE
Après la phase de chauffage, s'assurer que le porte-serpentin et les serpentins utilisés soient déposés dans un lieu sûr. La ma-
nipulation du dispositif et de ses composants avant le refroidissement peut provoquer des lésions, des dommages aux appareils
ou des incendies.
Après le refroidissement complet, laisser le dispositif en marche pendant 10 minutes supplémentaires ; le dispositif sera refroidi
par les ventilateurs jusqu'au refroidissement complet, après quoi les ventilateurs s'arrêteront. Puis procéder à l'arrêt par le biais
de l'interrupteur principal et débrancher le dispositif du courant électrique.
Si le dispositif est immédiatement débranché, laisser refroidir tous les serpentins de travail pendant au moins 15 minutes.
Après la phase de refroidissement complet, ranger le dispositif et ses accessoires dans le coffret. Placer les câbles en évitant de
les plier excessivement ou de les torsader, car ils pourraient s'abîmer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
S'assurer que le dispositif soit arrêté, débrancher de l'alimentation et refroidi. Utiliser un chiffon sec et propre ou du Scottex®
(Sopalin) pour éliminer la graisse, l'huile et autres impuretés de la machine, du porte-serpentin et des câbles, avant de ranger le
dispositif BETA 1852 dans le coffret prévu à cet effet.
Utiliser des agents de nettoyage non volatiles librement disponibles pour éliminer la graisse, l'huile et les souillures difciles.
Avant la première utilisation du corps de chauffe à induction BETA 1852, laisser sécher tous les composants à l'air libre.
Ne pas immerger des parties du dispositif dans l'eau ou dans d'autres liquides. Ne pas utiliser de jets d'eau pour laver ou pulvéri-
ser l'appareil. Ne pas nettoyer les composants non composés d'organes volatiles, comme l'essence, le benzène, le Kérosène,
le Méthyl éthyle cétone (MEK), l'huile combustible, les nettoyants de freins, les produits pour éliminer les vernis et les solvants,
les dévernissants, les solvants pour autocollants etc. Ces substances provoquent des incendies et causent le durcissement ou la
fonte des matériaux polymériques utilisés dans le dispositif.
Ne pas utiliser de sources de chaleur, de chauffeurs, de fourneaux, de fours à micro-ondes ou à gaz etc., pour faire sécher le
dispositif et ses composants à la n des opérations de nettoyage.
GARANTIE
1. La période de validité de la garantie de la machine est xée à 12 mois par le fabricant à compter de la vente de la machine à
l'acquéreur. La période de validité de la garantie commence à la date de la livraison de la machine à l'acquéreur, ou à la date de
livraison possible. Les composants sujets à usure, à savoir les serpentins, ne sont pas couverts par la garantie. La période de va-
lidité de la garantie n'inclut pas la période comprise entre la présentation d'une réclamation légitime et la réparation de la machine.
2. La garantie couvre la responsabilité de la livraison de la machine au moment de la livraison. Les caractéristiques de la période
de validité de la garantie sont établies en fonction des spécications et des normes en vigueur.
3. La responsabilité relative aux défauts qui interviennent après la vente de la machine en garantie consiste en l'obligation du
fournisseur de la machine ou d'une société d'assistance autorisée d'éliminer gratuitement le défaut.
4. Pour que la garantie soit valable, la machine doit être utilisée exclusivement pour les nalités prévues. Ne seront pas reconnus
comme défauts : l'usure extraordinaire et les dommages dus à un soin insufsant ou à la négligence en cas de défauts apparem-
ment insigniants. Exemples de défauts qui ne peuvent pas être reconnus :
a. dommages à l'appareil dus à une maintenance incorrecte ;
b. dommages mécaniques dus à une utilisation impropre etc.
5. La garantie ne couvre pas les dommages dus au non-respect des obligations du propriétaire, à son inexpérience, à la détério-
ration, au non-respect des normes édictées par le manuel d'utilisation et de maintenance, à l'utilisation de la machine pour des
nalités autres que celles prévues, à la surcharge de la machine, même momentanée. Les opérations de maintenance et de
réparation doivent être effectuées exclusivement par le fabricant de l'appareil original.
6. Pendant la période de validité de la garantie, la machine ne peut pas subir de modications ou de changements susceptibles
de compromettre le fonctionnement de ses composants. Le cas échéant, la garantie ne sera pas acceptée.
29
MODE D’EMPLOI
F
7. Les éventuels défauts de production ou de matériau relevés pendant la période de validité de la garantie doivent être immédia-
tement communiqués au vendeur.
8. Si un composant défectueux est remplacé pendant la période de validité de la garantie, la propriété du composant défectueux
sera transférée au fabricant
SERVICE DE GARANTIE
1. Le service de garantie doit être fournie exclusivement par un vendeur spécialisé autorisé par Beta Utensili S.p.A.
2. Avant d'effectuer des réparations en garantie, il est nécessaire de vérier les données de la machine : date d'achat, numéro
de série, type de machine. Si les données ne correspondent pas aux conditions à remplir pour l'acceptation des réparations en
garantie - par exemple, période de validité de la garantie échue, utilisation du produit impropre et non conforme aux instructions
pour l'utilisation etc. -, la réparation ne sera pas considérée comme étant en garantie. Dans ce cas, les coûts relatifs à la réparation
seront soutenus intégralement par le client.
ÉCOULEMENT
Ces machines sont réalisées avec des matériaux qui ne contiennent pas de substances toxiques ou nocives pour
l'utilisateur. Pour l'écoulement de l'appareil, se servir des centres de tris pour les appareils électriques et électroni-
ques usés. Ne pas écouler l'appareil usé avec les déchets communs non triés.
PIÈCES DÉTACHÉES CONSOMMABLES
SERPENTINS PLAT 1852 1852 S-PIATTE
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE CÔTÉ ø 45 1852 1852 S-L45
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE CÔTÉ ø 38 1852 1852 S-L38
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE CÔTÉ ø 32 1852 1852 S-L32
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE CÔTÉ ø 26 1852 1852 S-L26
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE CÔTÉ ø 23 1852 1852 S-L23
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE CÔTÉ ø 20 1852 1852 S-L20
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE CÔTÉ ø 19 1852 1852 S-L19
SERPENTINS FLEXIBLE 1852 1852 S-FLESS
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE DEVANT ø 45 1852 1852 S-F45
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE DEVANT ø 38 1852 1852 S-F38
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE DEVANT ø 32 1852 1852 S-F32
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE DEVANT ø 26 1852 1852 S-F26
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE DEVANT ø 23 1852 1852 S-F23
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE DEVANT ø 20 1852 1852 S-F20
SERPENTINS AVEC BRANCHEMENT SUR LE DEVANT ø 19 1852 1852 S-F19
5
2
3
6
4
1
1. SERPENTIN
2. BOULONS DE BLOCAGE
3. PORTE-SERPENTIN D'INDUCTION - MANCHE
4. CÂBLE
5. COURROIE
6. PROTECTION LATÉRALE
30
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
POSSIBLE DEFECTS AND REMEDY OF DEFECTS
Défaut Modalités de dysfonctionnement Solution
Le matériau
à chauffer ne
chauffe pas
La LED rouge située sur le panneau avant clignote :
après avoir appuyé sur la touche lorsque le serpentin
n'est pas chargé - serpentin non correct (dimensions
ou nombre de ls du serpentin non adaptés) ou
serpentin branché de manière erronée.
Utiliser un serpentin standard et vérier qu'il soit correctement
branché (à savoir que les extrémités du serpentin soient
sufsamment insérées et que les boulons soient serrés).
La LED rouge située sur le panneau avant clignote :
Après avoir appuyé sur la touche lorsque le serpentin
de chauffage est inséré dans le composant à chauffer,
ou lorsque le serpentin de chauffage est inséré dans
le composant, ou pendant le processus de chauffage
- le circuit de protection contre les surcharges du
système d'alimentation a été activé.
Augmenter la distance entre le matériau et le serpentin
– par ex. éloigner le serpentin du matériau, ou utiliser un
serpentin de dimensions supérieures.
Vérier où l’appareil est branché au réseau. L’alimentation du
réseau ou la fréquence de la tension d'alimentation peut être
erronée. La prise de courant peut être branchée au réseau
alimenté par une source de courant en standby (générateur),
ou par un onduleur CC/CA, où il n'y a pas d'onde sinusoïdale
en sortie (seulement une onde carrée ou une onde sinusoïdale
modulée), ou le courant en sortie n'est pas sufsant !
Brancher l'appareil à une autre prise.
Défaut causé par l'interférence d'un autre appareil branché au
même réseau d'alimentation.
Défaut causé par une rallonge où peut intervenir l'interférence.
Brancher l'appareil à une autre prise.
Contrôler le fonctionnement de l'appareil en appuyant
sur la touche lorsqu'un serpentin standard est branché
correctement avec la partie chauffée non insérée. La Led
jaune doit être éclairée.
Le matériau à
chauffer chauffe
lentement
La température du matériau à chauffer augmente trop
lentement ou n'augmente pas du tout.
Utiliser un serpentin ayant un diamètre supérieur de 10 mm
par rapport au diamètre du matériau à réchauffer.
Le l du manche
est chauffé
La température du l peut être ressentie en touchant le l.
Contrôler la durée de chargement ; vérier que l'appareil ne
soit pas surchargé. Ne pas dépasser la durée opérationnelle
de 2 minutes et la durée de refroidissement de 2 minutes.
Lorsque l'appareil refroidit, l'opérateur doit le contrôler.
Le matériau
à chauffer ne
chauffe pas
La LED jaune située sur le panneau avant clignote.
L'appareil est surchargé.
Faire refroidir le dispositif BETA 1852 qui devra être contrôlé
par l'opérateur.
La LED rouge située sur le panneau avant est éclairée.
Dysfonctionnement de l'appareil.
Apporter le dispositif BETA 1852 dans un centre d'assistance
autorisé.
MODE D’EMPLOI
F
31
MODE D’EMPLOI
F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre pleine responsabilité que le produit est conforme à toutes les dispositions pertinentes aux Directives
et modications suivantes :
• Directive Compatibilité Électromagnétique (E.M.C.) 2014/30/UE ;
• Directive Basse Tension (L.V.D.) 2014/35/UE ;
Directive sur la restriction de l'emploi de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques
(Ro.H.S.) 2011/65/CE ;
Ainsi qu'aux normes suivantes :
• IEC 60519-1:2011; IEC 60519-3:2006
• IEC 61000-6-2:2103; IEC 61000-6-4:2013
• IEC 55011:2013
Date 01/03/2016
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
94
Informazione agli utenti
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine
della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani.
L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può:
– consegnarlo presso un centro di raccolta di rifiuti elettronici od elettrotecnici
– riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente.
– nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per
il corretto smaltimento.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni
all’ambiente ed alla salute umana.
Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di rifiuti pericolosi,
comporta l’applicazione delle sanzioni previste.
User Information
The crossed-out wheeled bin symbol on either the equipment or the packaging means that the product must be dispo-
sed of separately from other urban waste at the end of its service life.
Any user who plans to dispose of this instrument may:
deposit it at an electronic or electrotechnical waste collection point
– return it to the dealer upon purchase of an equivalent instrument
in case of products for professional use only, contact the manufacturer, who will have to arrange for proper disposal.
Properly disposing of this product allows the raw materials used in it to be reused and prevents damage to the
environment and human health.
Unauthorized disposal of the product constitutes a breach of the provision concerning hazardous waste disposal and
involves enforcing the sanctions provided for by law.
Information pour les utilisateurs
Le symbole de la poubelle barrée présent sur l’équipement ou son emballage indique que le produit doit, lorsqu’il a
atteint la fin de sa vie utile, être éliminé séparément des déchets urbains classiques.
L’utilisateur qui décide de procéder à l’élimination de cet appareil peut:
le déposer dans un centre de collecte des déchets électroniques ou électrotechniques;
le remettre à son revendeur au moment de l’achat d’un appareil équivalent;
dans le cas de produits à usage professionnel, contacter le constructeur qui devra entreprendre une procédure
d’élimination ad hoc.
L’élimination correcte de ce produit permet de réutiliser les matières premières qu’il contient et évite de porter préjudi-
ce à l’environnement et à la santé de l’homme.
Toute élimination abusive de ce produit est une violation de la norme en matière d’élimination des déchets dangereux
et entraine l’application des sanctions prévues.
Informationen für Benutzer
Der durchgestrichene Abfallcontainer auf dem Gerät oder auf der Packung bedeutet, dass das Produkt am Ende
seiner Lebensdauer getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss.
Der Benutzer kann dieses Gerät wie folgt entsorgen:
es an eine Sammelstelle für elektronische und elektrotechnische Abfälle bringen;
das alte Gerät beim Kauf eines neuen gleichwertigen Geräts dem Händler übergeben;
bei ausschließlich für berufliche Zwecke vorgesehenen Produkten, den Hersteller für die Anordnung eines Verfah-
rens für die korrekte Entsorgung einschalten.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der in ihm enthaltenen Rohstoffe und
vermeidet Umwelt- und Gesundheitsschäden.
Die unbefugte Entsorgung des Produkts stellt eine Verletzung der Vorschrift für die Entsorgung von gefährlichen
Abfällen dar und hat die Anwendung der vorgesehenen Strafen zur Folge.
Información a los usuarios
El símbolo del contenedor de residuos con la cruz que viene en el envase o en el equipo significa que el producto, al
final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos.
El usuario que tiene la intención de eliminar este instrumento puede:
llevarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos
– llevarlo a su revendedor cuando compra un equipo equivalente
– en caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que adoptar un procedi-
miento para la eliminación correcta.
La eliminación correcta de este producto permite volver a utilizar las materias primas que el mismo contiene y evita
daños al medio ambiente y a la salud humana.
La eliminación abusiva del producto supone una violación de la normativa sobre la eliminación de residuos peligrosos,
asícomo la aplicación de las sanciones previstas.
Informação aos utentes
O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua
vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos.
O utilizador que pretende eliminar este instrumento pode:
- entregá-lo junto a um ponto de colecta de lixos electrónicos ou electrotécnicos
- devolvê-lo ao próprio revendedor no momento da compra de outro instrumento equivalente
- no caso de produtos de uso exclusivamente profissional, contactar o produtor que deverá dispor um procedimento
para a eliminação correcta.
A eliminação correcta deste produto possibilita a reutilização das matérias-primas contidas no mesmo e evita
danos ao ambiente e à saúde humana.
A eliminação do produto de maneira irregular constitui uma violação da norma sobre a eliminação de lixos perigo-
sos e comporta a aplicação das sanções previstas.
I
EN
F
D
E
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Beta 1852R1750 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi