Namco Bandai Games spin the spin Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Aucun élément de cette publication ne sera reproduit, ni par procédé mécanique, photographique ou électronique, ni par un moyen
d’enregistement phonographique. Ces informations ne seront ni stockées grâce à un procédé de récupération, ni transmises ou
autrement copiées pour un usage publique ou privé, sans l’autorisation de NAMCO EUROPE LIMITED.
Malgré le fait que les informations contenues dans ce manuel soient données de bonne foi et étaient actualisées au moment de leur
impression, NAMCO EUROPE LIMITED se réserve le droit de procéder à des changements ou à des modifications sans avis
préliminaire.
Ce jeu a été fabriqué en respect des normes de la Communauté Européenne, après avoir été testé il répond aux normes 89/336/EEC
et 72/23/EEC, en application des standards EN55014, EN55104 et EN60335-1 (voir la couverture du manuel), et comme tel il
comporte l’autocollant de conformité avec les normes de la Communauté Européenne. Tout changement non autorisé sur ce produit
pourrait contrevenir à ces normes.
Sous certaines conditions extrêmes d’interférence exteme, par example des transmissions radio, des décharges électrostatiques ou
bien de interférences passagères sur le réseau, certaines dégradations ou anomalies peuvent se produire. Le jeu retrouvera
cependant son état normal de fonctionnement lorsque la cause de ces anomalies aura cessé ou se trouvera déplacée.
Note:-
Si le processeur du jeu se reprogramme suite à une interruption ou une réduction de l’alimentation, les crédits qu’il aurait pu contenir
peuvent se trouver perdus.
Ce jeu n’est pas une machine, telle que définie par la norme sur les machines 89/392/EEC
MESURES DE SECURITE
Afin d’utiliser ce jeu en toute sécurité, bien lire ce manuel d’utilisation avant de procéder à son installation, son réglage ou son
exploitation.
Si le propriétaire de ce jeu en confie la démontage, l’installation, le réglage ou la maintenance habituelle à une autre personne,
il devra s’assurer que cette personne ait lu les conseils d’utilisation et les passages du manuel se rapportant à ce thème, avant
qu’elle ne commence son travail.
Afin d’éviter tout accident pendant la durée d’exploitation de ce jeu, se conformer strictment aux conseils de sécurité décrits à la
suite.
Ce manuel ainsi que le manuel d’installation du jeu (là où nécessaire) font partie des éléments nécessaires à l’installation de la
machine et doivent être mis à la disposition de l’utilisateur et du personnel de maintenance à tout moment.
Ce jeu est uniquement destiné à un usage intérieur et devra être utilisé comme tel.
Namco Ltd. ne sera aucunement tenu responsable en cas d’accidents, de blessure ou de dommage quelconque résultant de
modifications non autorisées ou d’usage impropre du jeu.
REMARQUES SUR LA SECURITE
Les termes de sécurité détaillés à la suite seront utilisés tout au long de la lecture de ce manuel. Il convient de vous
familiariser aves chacun de ces termes ainsi que leur signification avant de procéder à l’installation, à la maintenace ou au
réglage du jeu.
AVERTISSEMENT Ce terme annonce un danger qui pourrait éventuellement avoir des conséquences
dommageables ou mortelles. Ne pas passer oûtre ce signal jusqu’à ce que les
conditions indiquées soient entiérement comprises et effectuées.
ATTENTION Ce terme indique qu’un danger menace la machine. Ne pas passer oûtre ce signal jusqu’à ce
que les conditions indiquées soient entiérement comprises et effectuées.
CONSIGNES GENERALES MDE SECURITE
Allumer l’appareil seulement après avoir vérifié qu’il a été correctement installé, et que les instructions du manuel
ont été respectées.
Certaines pièces du jeu bougent quand jeu est en fonctionment, il y a donc des endroits où la distance entre la
zone stationnaire et la zone en mouvement change. Il existe des notes de mise en garde pour les mains et pieds
sur les pièces en mouvement. Cependant si l’opérateur pense qu’une personne court un danger, il doit l’en
avertir.
Les notes de mise en garde doivent constamment demeurer en bon état et être remplacées en cas de disparition,
afin que le client puisse les lire clairement.
S’il y una erreur ou un problème avec la machine, l’utilisation doit être immédiatement interrompue et le problème
résolu avant toute nouvelle utilisation.
L’installation, le service, le réglage, ou la maintenance doivent être effectués uniquement par les personnes
qualifiées.
Afin d’éviter un éventuel incendie, s’assurer que les fusibles soient remplacés par le même type de fusibles et au
bon voltage. L’utilisation d’autres sortes de fusibles ou autres matériels est interdite.
Pour prévenir une éventuelle électrocution due à un défaut matériel, ce jeu DOIT être muni d’une prise de TERRE
connectée en toute sécurité
Si à tout moment les fils électriques sont endommagés, il faut les remplacer immédiatment
Ne pas mettre le jeu en mode de fonctionnement avant qu’il n’ait été correctement installé.
Avant de connecter la machine au réseau, s’assurer que la machine est installée sous la bonne tension et que les fusibles
correspondent.
Le jeu est foumi avec des roulettes pour une meilleure mobilité. Prendre garde quand la
machine est déplacée sur une surface inclinée.
La hauteur totale de l’assemblage principal est de 1860 mm, prendre garde aux
encombrements de la partie supérieure (ex : illuminations du bandeau).
NOTES D’INSTALLATION
NE JAMAIS mettre le jeu en marche avant que l’installation ne
soit complétement effectuée.
Afin de prévenir une éventuelle électrocution, s’assurer que la
machine est connectée au réseau avec une prise de terre reliée
selon les normes de sécurité.
Afin d’éviter que la machine ne soit abimée suite à une mauvaise
opération, s’assurer que la tension sur le réseau principal soit de
230 volts AC.
Note: Si l’endroit où doit être installée la machine à un sol pôli, il est
recommandé de poser des tampons feutrés sous les vérins pour
éviter que le jeu ne glisse sur le sol
Note: Afin de facilité l’accès aux CPU at à l’alimentation, s’assurer qu’il y a
un espace d’au moins 500 mm entre l’arrière du meuble et le mur ou
tout autre jeu.
DEPLACER ET REMPLACER LES UNITES ET LES PIECES DETACHEES.
L’installation, le service, le réglage, ou la maintenance doivent être effectués uniquement par les
personnes qualifiées.
Ne pas apporter de modifications sur cette machine sans autorisation préalable, faute de quoi cela
pourrait entraîner un danger.
Seules les pièces détachées Namco Europe Ltd. doivent être utilsées pour le remplacement ou la
réparation de pièces (y compris les vis)
S’assurer que l’interrupteur soit sor OFF avant de commencer tout travail de maintenance (localisation
d’une panne, rèparations, etc.)
Si dans ce manuel il manque une information pour réaliser un quelconque travail, contacter votre
distributeur, car aucune responsabilité ne sera acceptée en cas de domage ou de blessure.
S’assurer que la machine soit hors tension avant de brancher ou débrancher toute prise ou connecteur.
Lorsque l’on manipule la prise au réseau de la machine, ou lorsque les prises principales doivent être
débranchées, saisir toujours la prise, et non le câble.
Page 30
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DIE GEWERBLICHE AUFSTELLUNG IN
GESCHLOSSENEN RÄUMEN BESTIMMT.
DAS GERÄT DARF AN FOLGENDEN PLÄTZEN NICHT AUFGESTELLT WERDEN
1. Im Freien.
2. In direktem Sonnenschein, an extrem feuchten und staubigen Plätzen, an Plätzen mit
Wasseranschlüssen und möglichen Leckagen, nahe Klima- und Heizungsanlagen, an
Plätzen mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen.
3. In der Nähe von Notausgängen oder Feuerlöschgeräten.
4. An unstabilen Plätzen oder Plätzen mit übermäßiger Vibration.
5. An Plätzen, die nicht eben sind.
ESTA MÁQUINA ESTA DISEÑADA ÚNICAMENTE PARA USO EN INTERIORES.
NO INSTALE LA MÁQUINA EN LOS SIGUIENTES LUGARES.
1. Exteriores.
2. Bajo luz solar directa, en lugares con polvo o humedad excesiva, lugares donde hay
filtraciones de agua, cerca de aparatos de calefacción o de aire acondicionado, lugares
con temperatura ambiente muy alta o muy baja.
3. Lugares donde la máquina obstruya salidas de emergencia o equipos de extinción de
incendios.
4. Suelos inestables o lugares con vibraciones excesivas.
5. Lugares con suelos no nivelados.
CETTE MACHINE EST DESTINEE UNIQUEMENT A UN USAGE INTERIEUR
NE PAS INSTALLER LA MACHINE DANS LES ENDROITS SUIVANTS
1. A l’extérieur.
2. Directement exposée au soleil, aux endroits excessivement humides ou poussiéreux,
aux endroits où il y a des risques de fuite d’eau, près de ventilateurs ou source de
chaleur, aux endroits très chauds ou froids.
3. Dans des zones de proximité des sorties de secours ou d’accès aux équipements
d’extinction du feu.
4. Dans des emplacements instables ou soumis à de fortes vibrations.
5. Dans des endroits dénivelés.
ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÅÉÍÁÉ Ó×ÅÄÉÁÓÌÅÍÏ ÃÉÁ ×ÑÇÓÇ ÓÅ ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ ×ÙÑÏ ÌÏÍÏ
ÌÇÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÔÏÕÓ ÁÊÏËÏÕÈÏÕÓ ×ÙÑÏÕÓ
1. ÅîùôåñéêÜ
2. Áðåõèåßáò óôïí Þëéï,óå ìÝñç üðïõ õðÜñ÷åé õãñáóßá Þ óêüíç,ìÝñç üðïõ õðÜñ÷åé Üöèïíï íåñü,êïíôÜ
óå air-condition Þ Üëëïõ åßäïõò èÝñìáíóç,ìÝñç ìå õðåñâïëéêÞ õøçëÞ Þ ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá.
3. Óå ìÝñç üðïõ åìðïäßæïõí ìÝóá áíÜãêçò ð.÷. ðõñïóâåóôÞñåò Þ Üëëá.
4 Ìç óôáèåñÜ ìÝñç Þ ìÝñç ìå ðïëëïýò êñáäáóìïýò.
5. ÌÝñç ðïõ äåí åßíáé åðßðåäá.
Page 34
6. ADJUSTMENTS
Adjustment or maintenance on this machine should be carried out by
qualified personnel only.
Aufstellung, Service, Einstellung und Wartung d•rfen nur von daf•r
qualifiziertem Fachpersonal durchgef•hrt werden.
Los ajustes y el mantenimiento de esta máquina deben ser realizados
sólo por personal cualificado.
L’installation, le service, le réglage, ou la maintenance doivent être
effectués uniquement par les personnes qualifiées.
ÌåôáôñïðÝò Þ åðéäéïñèþóåéò óôá ìç÷áíÞìáôá ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü
åîïõóéïäïôçìÝíá Üôïìá.
Regolazioni e manutenzione su questa macchina devono essere fatti
solo da personale specializzato.
Justering eller vedlikehold på denne maskinen skall bare utføres av
kvalifiserte personell.
Aanpassingen of onderhoud aan deze machine dient alleen
uitgevoerd te worden door bekwaam personeel.
Afinações ou manutenção nesta maquina, deverão ser efectuadas
sómente por pessoal qualificado.
Tää laitetta saa säätää tai huoltaa vain siihen ammattipätevyyden
omaava henkilökunta.
6-1 Turning on the Power
After the machine has been installed, turn ON the power. The power
switch is located on the rear of the cabinet.
6-2 Adjustment Switches
The Adjustment switches are located inside the coin door.
1. Service Switch.
Press this switch to obtain game credits without incriminating the play
meter.
2. Test Switch
Slide the test switch ON to enter test mode.
Test mode allows testing and the changing of game settings. (Refer to
section 6-3 "Test Mode" (page 35))
3. Select Switch
Used to step through tests and
game settings.
4. Volume Control
Used to set the speaker volume
level.
COIN COUNTER
TEST SERVICE
SELECT
COIN 2A Q/B
TICKET 1.6A Q/B
Page 38
7. MAINTENANCE AND ADJUSTMENTS
In order to prevent injury or electric shock, ensure that the MAIN POWER
is OFF before attempting any maintenance.
Before performing any work not described in this manual, be sure to
contact your distributor to receive instructions or answers to questions.
Vor Beginn aller Wartungsarbeiten (Fehlersuche, Reparaturen etc.) muß
der Netzstecker gezogen werden.
Bei Arbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben werden, muß
vorher der Händler zu Rate gezogen werden, da sonst keinerlei Haftung
bei Beschädigungen und Verletzungen übernommen wird.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento (reparaciones, resolución de
problemas, etc.)
Al realizar trabajos no descritos en este manual, póngase en contacto
con su distribuidor para recibir instrucciones. Se declina cualquier
responsabilidad por daños o lesiones.
S’assurer que l’interrupteur soit sor OFF avant de commencer tout travail
de maintenance (localisation d’une panne, rèparations, etc.)
Si dans ce manuel il manque une information pour réaliser un quelconque
travail, contacter votre distributeur, car aucune responsabilité ne sera
acceptée en cas de domage ou de blessure.
Íá åßíáé óßãïõñá êëåéóôü ôï ñåýìá ðñéí ïðïéáäÞðïôå äïõëåéÜ óôï ìç÷Üíçìá.
ÅÜí ãßíåé êÜðïéá äïõëåéÜ óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò íá äéåõêñéíßæåôáé óôï åã÷åéñßäéï ,
íá åðéêïéíùíÞóåéò ìå ôïí áíôéðñüóùðï ãéá ïäçãßåò ãéáôß êáìßá åõèýíç äåí
öÝñïõìå ãéá êáôáóôñïöÝò Þ âëÜâåò.
Assicurarsi che la macchina sia SPENTA prima di incominciare qualsiasi
lavoro di manutenzione (guasti, riparazioni etc.)
Se state per iniziare un lavoro non descritto in questo manuale,
contattate il vostro distributore per instruzioni poichè non si accetta
alcuna responsabilità per danni o ferite.
Page 62
metInoitpircseDoNtraP
1remrofsnarT 12000776
2B/QA3"1esuF 64500536
3lennahCelgniS-draoBRSS 02000064
4draoBUSP 41400
064
5hctiwStliT 003-000X
1
1
45
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Namco Bandai Games spin the spin Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur