Industrial Air IAD30 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IAD Series
Refrigeration Air Dryer
Air Cooled Direct
Expansion Dryers
IAD15 to IAD45 Model
Maintenance and User Guide
IAD Series
Secador de Aire
Refrigerativo
Secador de Expansión
Directa Enfriado por Aire
del IAD15 al IAD85
Manual de Mantenimiento y
Operación
IAD Series
Secheur D’air par
Refrigeration
Sécheurs D’air à Détente
Directe en Refroidissement
par Air
Modèles IAD15 à IAD45
Manuel D’utilisation et de
Maintenance
ES
FR
EN
*WARNING:
This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects and/or reproductive harm.
*ALERTA:
Este producto contiene sustancias químicas que, según el estado de California,
producen cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
*ATTENTION :
Ce produit contient des substances chimiques connues par l’Etat de Californie pouvant provoquer des cancers,
et/ou des malformations de naissance.
53
GÉNÉRALITÉS
Ce manuel est destiné à tous ceux qui utilisent ou qui interviennent sur le Sécheur d'air par réfrigération, notamment les
opérateurs.
Le sécheur d’air par réfrigération et ce manuel sont protégés par des droits d’auteur. Toute reproduction de ces matériels
fera l'objet de poursuites judiciaires.
Tous droits réservés par MAT Industries, LLC, en particulier les droits de reproduction et de distribution, ainsi que de
traduction, y compris ceux relatifs aux plaintes pour violation des droits d’auteur. Il est absolument interdit de reproduire ou
de traiter, dupliquer ou diffuser partiellement le présent document au moyen de supports électroniques et mécaniques sans
l'autorisation préalable écrit de MAT Industries, LLC. Le présent document peut présenter des erreurs et est susceptible de
faire l'objet de modifications des caractéristiques techniques.
CODE IDENTIFICATION DES MACHINES
55
GARANTIE
L’unité décrite dans le présent manuel est soumise à la
garantie ci-après, considérée comme automatiquement
acceptée et signée par le client à la date de passation de
la commande à MAT Industries, LLC.
Le fournisseur garantit la bonne exécution et la bonne
qualité du matériel fourni, et s’engage au cours de la
période de garantie spécifiée ci-dessous à réparer ou
remplacer, selon son appréciation et dans les meilleurs
délais possibles, les pièces qui s’avèrent après examen
défectueuses en raison d’un faut de matière, d’un vice
de construction ou de fabrication, les rendant inadaptées
à l’utilisation pour laquelle elles sont conçues. Ceci sous
réserve d’absence de négligence de l’acheteur, de
détérioration causée par l’usure normale, de négligence
ou de mauvaise utilisation de la part de l’utilisateur, de
dommages causés par des tiers, de cas de force majeure
ou dans tous les cas de dommages provenant d’autres
causes non imputables à des défauts dans la qualité de
la réalisation.
Le fournisseur ne sera en aucun tenu de rembourser les
dommages directs ou indirects de quelque nature que ce
soit ou dues à une quelconque raison.
La garantie sera annulée automatiquement si les unités
sur lesquelles porte la réclamation ont été réparées ou
modifiées d’une quelconque façon.
La garantie et ses conditions précisées ci-dessus sont
soumises à l’obligation pour l’acheteur du règlement
effectif du matériel et du respect des engagements
contractuels.
Aucun employé, représentant du service commercial ou
Centre de Service Après-vente de MAT Industries, LLC,
ni aucune autre personne n’est autorisée à accorder une
dérogation à la garantie et aux conditions
susmentionnées.
Pour de plus amples informations, voir les conditions
générales du contrat signé à la date de l’achat, qui
constituent les seules conditions valides.
RECOMMANDATIONS GENERALES
Avant de démarrer les unités, lisez attentivement le
contenu de ce manuel
Le présent manuel de service et d’entretien décrit la
conception, le fonctionnement et les instructions
d’utilisation et d’entretien des unités fabriquées par
MAT Industries, LLC.
MAT Industries, LLC est dégagée de toute
responsabilité pour les dommages résultant du non-
respect des instructions du présent manuel.
En cas de moindre doute ou de précisions à
apporter, MAT Industries, LLC nos techniciens
qualifiés sont disponibles pour fournir toutes les
informations nécessaires.
Afin de faciliter l’identification des unités, il est
important de toujours préciser les caractéristiques
techniques imprimées sur l’étiquette apposée à
l’extérieur des unités, notamment le numéro de
série.
L’unité ne doit pas fonctionner dans d’autres
conditions que les conditions théoriques, même
pendant une courte période.
Une pièce qui ne garantit pas la sécurité ne doit pas
être montée.
CONSIGNES DE SECURITE DE BASE
L’unité doit être équipée d’un bouton d’arrêt
d’urgence par l’installateur. Celui-ci doit vérifier si
cela été effectué avant de démarrer l’unité.
L’unité est équipée de carters de protection des
composants. Si l’unité est installée à l’extérieur, un
auvent doit être prévu pour la protéger de la neige,
qui pourrait constituer un risque au cours du
fonctionnement de l’unité en cas de gel des pales de
ventilateur.
Remplacer toutes les conduites d’alimentation des
différentes sources d’énergie, détériorées ou
manquantes.
Les réfrigérants utilisés peuvent être soit le R407c,
soit le R134a, selon la version. Ils ne sont pas nocifs
s’ils ne sont pas inhalés. Ils ne constituent un danger
que s’ils saturent l’environnement. Certains fluides
sont inflammables dans certaines conditions. Voir les
spécifications de chaque fluide sur la fiche
technique de sécurité en fin de manuel.
Le lubrifiant du compresseur n’est pas dangereux.
Le port de gants de protection est toutefois
obligatoire lors de sa manipulation. Le lubrifiant ne
doit pas être avalé.
Pour toutes les interventions relatives à l’installation,
la mise en service, l’équipement, l’utilisation, les
modifications des conditions d’utilisation et les
méthodes, l’entretien courant, l’inspection et
l’entretien périodique, respecter les procédures
indiquées dans les chapitres correspondants de ce
manuel. Le manuel doit rester à portée de mains
pour s’y référer rapidement.
L’unité doit être utilisée dans les conditions prévues
dans le présent manuel de service et d’entretien.
56
Certaines recommandations sont données ci-après à
l’intention de l’UTILISATEUR, qui doit éviter des
conditions d’utilisation anormales. Toute autre
condition d’utilisation que celles expressément
décrites dans ce manuel doit être évitée.
Ne pas monter sur l’unité ;
Faire fonctionner l’unité une fois correctement
installée dans la position recommandée ;
Faire fonctionner l’unité une fois correctement
installée dans la position recommandée ;
Ne pas démarrer l’unité sans les capots de
protection correctement montés ;
Ne pas retirer les protections lorsque l’unité
fonctionne ;
Ne pas retirer les protections lorsque l’unité est sous
tension ;
Ne pas nettoyer l’unité lorsqu’elle est en
fonctionnement ;
Ne pas installer l’unité dans des lieux corrosifs ou
explosifs ;
Ne pas déconnecter ou retirer des pièces ou des
dispositifs de sécurité ;
Il est interdit d’utiliser l’unité dans d’autres conditions
que celles stipulées dans le présent manuel.
MAT Industries, LLC S.A.S. décline toute responsabilité pour les éventuels dommages
causés soit directement, soit indirectement par des personnes ou des éléments à la suite
du non-respect des présentes instructions.
Tout montage/démontage effectué par l’UTILISATEUR, non prévu dans le présent manuel
ou non autorisé par “MAT Industries, LLC”, sera considéré comme une manœuvre abusive,
nuisant de ce fait aux fonctions de sécurité, et entraînera l’annulation de la garantie.
OPÉRATEURS QUALIFIÉS
Seuls les professionnels spécifiés ci-après sont autorisés à faire fonctionner l’unité après avoir reçu toutes les instructions
nécessaires contenues dans ce manuel :
Electricien maintenance spécialisé
L’électricien doit avoir une connaissance générale des
appareillages électriques ainsi qu’une expérience
spécifique des armoires de commande et des
composants électriques des groupes refroidisseurs ou
des équipements similaires du secteur de la climatisation.
L’électricien n’est autorisé à assurer que les opérations
spécifiques indiquées dans le présent manuel, en suivant
scrupuleusement les instructions qui s’y rattachent.
Technicien maintenance
Le technicien maintenance doit avoir une expérience
générale de la mécanique et une expérience spécifique
des groupes refroidisseurs ou des équipements similaires
du secteur de la climatisation.
Le technicien maintenance n’est autorisé à assurer que
les opérations spécifiques indiquées dans le présent
manuel, en suivant scrupuleusement les instructions qui
s’y rattachent.
Technicien frigoriste
Le technicien frigoriste doit avoir un diplôme spécialisé
obtenu dans un établissement technique pour des
équipements ou des interventions similaires sous
l’autorité du personnel compétent.
Le technicien frigoriste n’est autorisé à assurer que les
opérations spécifiques indiquées dans le présent manuel,
en suivant scrupuleusement les instructions qui s’y
rattachent.
Opérateur de transport
L’opérateur de transport ne peut exécuter que les
opérations spécifiques indiquées dans le présent manuel,
en suivant scrupuleusement les instructions qui s’y
rattachent.
Personnel affecté à la mise en marche et
à l’arrêt de l’unité
(Opérateur de base et opérateur mécanicien)
Après avoir pris connaissance des informations
contenues dans ce manuel, l’opérateur de base sera
autorisé à faire fonctionner l’unité manuellement au
niveau des fonctions suivantes : mise en marche, arrêt,
affichage des alarmes.
Dans ce cas, cet opérateur ne peut exécuter que les
opérations spécifiques indiquées dans le présent manuel,
en suivant scrupuleusement les instructions qui s’y
rattachent.
Responsable Sécurité
Le responsable Sécurité est chargé de la protection et de
la prévention des risques sur le lieu de travail comme
stipulé dans la Directive européenne 89/391/EEC
(Sécurité sur le lieu de travail).
Le Responsable Sécurité devra s’assurer que toutes les
personnes faisant fonctionner l’unité ont reçu toutes les
instructions nécessaires contenues dans ce manuel,
notamment les opérations d’installation initiale et de mise
en service.
57
SECURITE
Règles de sécurité essentielles
Avertissement
-
Opérateur
L’utilisation ou la maintenance du sécheur nécessite de
suivre au préalable le stage de formation portant sur le
fonctionnement et la maintenance de l’appareil.
• Utilisez et assurez la maintenance du sécheur avec
l’accord du gestionnaire du système.
Il est très dangereux de laisser une personne ayant de
faibles connaissances du système et une compréhension
insuffisante du fonctionnement de la machine utiliser et
assurer la maintenance de façon incorrecte et avec
négligence.
Avant de faire fonctionner le sécheur :
Quiconque utilise ou assure la maintenance du sécheur
doit lire attentivement ce manuel et en comprendre le
contenu. Portez tout particulièrement votre attention aux
explications intitulées « Danger », « Avertissement » et
« Précaution » et assimilez-les complètement. Suivez les
instructions et évitez tout danger prévisible lorsque vous
utilisez le sécheur ou que vous en assurez la
maintenance.
Avant de faire fonctionner ou d’effectuer une opération
de maintenance, lisez et comprenez les consignes de
sécurité contenues dans ce manuel et les étiquettes de
sécurité apposées sur l'appareil, et suivez les
instructions. A défaut, vous risquez d’être blessé au
visage ou d’être mortellement blessé, ou le sécheur, les
produits (plaquettes) ou l'installation risquent de tomber
en panne ou de provoquer un grave sinistre.
D'autres consignes de sécurité figurent dans d'autres
paragraphes.
Etiquettes d’avertissement (Avertissement)
Les étiquettes de mise en garde sont très importantes.
Ne les retirez pas volontairement.
Si elles sont souillées et deviennent illisibles, retirées
par inadvertance ou perdues, collez des étiquettes
neuves à leur emplacement d'origine.
Avertissement de danger
Lorsque vous utilisez ou que vous effectuez une
opération de maintenance sur le sécheur, respectez les
trois niveaux d’avertissement ci-après. Comprenez-en le
contenu et agissez en conséquence.
Les messages d'avertissement figurent sur les étiquettes
d’avertissement apposées sur le sécheur et figurant au
paragraphe Consignes de sécurité du présent manuel.
Les messages de «
danger » préviennent
de
dangers réels et indiquent les risques d’accident
mortel ou de blessures graves pour l’opérateur
qui n’observe pas strictement les consignes ou
les instructions de sécurité pour éviter de tels
dangers. Ils préviennent aussi des risques d'une
fuite accidentelle de gaz ou d’incendie en cas de
mauvaise manipulation.
Le contenu des messages est identique aux
messages d’avertissement, mais signale un
niveau de gravité supérieur. Les étiquettes de
danger se présentent en général sur fond rouge.
Les mess
ages d’avertissement
Warning »)
préviennent de dangers réels et indiquent les
risques de blessures graves ou d’accident
mortel pour l’opérateur qui n’observe pas
strictement les consignes ou les instructions de
sécurité pour éviter de tels dangers.
Ils préviennent aussi des risques d'une fuite
accidentelle de gaz ou d’incendie en cas de
mauvaise manipulation. Les étiquettes
d’avertissement se présentent en général sur
fond orange.
Les messages de précaution («
Caution
! »)
préviennent de dangers réels et indiquent les
risques de blessures légères pour l’opérateur ou
de détérioration du système, des produits
(plaquettes) et des installations s'il n'observe
pas strictement les consignes ou les
instructions de sécurité pour éviter de tels
dangers.
Les étiquettes d’avertissement se présentent en
général sur fond jaune.
58
STOCKAGE
Stocker à l’abri :
- de l'ensoleillement direct, de la pluie, du vent et du sable.
- Température : minimum 14°F / Maximum +140°F
- Humidité relative maximale : 90%
TRANSPORT ET MANUTENTION
Le transporteur est toujours responsable des
dommages en cours de transport causés aux
produits qui lui ont été confiés. Avant de préparer
l’unité pour son installation et sa mise en service, il
faut donc effectuer un contrôle visuel complet afin
de vérifier si les caisses d’emballage sont intactes
et si l’unité ne présente aucune détérioration
apparente, ni fuite d’huile ou de réfrigérant. Vérifier
également si les unités correspondent à celles
commandées.
Toute détérioration ou toutes réclamations doivent
être signalées à MAT INDUSTRIES, LLC et
déclarées au transporteur par lettre recommandée
dans les 8 jours de réception du matériel.
En cas de détérioration d’un ou plusieurs
composants, ne pas mettre en route l’unité et
informer MAT INDUSTRIES, LLC du problème, en
convenant avec celle-ci des actions à mener.
Retirer de préférence les emballages sur le lieu
effectif d’installation.
La manutention dans des locaux doit être assurée
avec le plus grand soin, sans se servir des
composants de l’unité comme prises. Pour éviter
toute détérioration, il faut impérativement que les
unités, pendant leur manutention, restent toujours
dans la position prévue pour leur fonctionnement.
Ne pas laisser des unités dans leur emballage
dans des lieux exposés à un fort ensoleillement,
car les températures ambiantes pourraient influer
sur les valeurs de déclenchement des dispositifs
de sécurité.
Le circuit d’eau (cas particulier des versions à
condenseur à eau) doit être complètement
vidan avant d’effectuer une quelconque
manutention de l’unité.
Le levage doit être assuré de préférence à l’aide
d’un chariot élévateur. Utiliser une barre
d’écartement si l’on utilise des courroies ou des
élingues, en s’assurant que les arêtes extérieures
des unités ou de la caisse d’emballage ne
supportent aucune pression.
Lors de son transport, ne posez pas le sécheur au sol sur le côté afin d’éviter tout problème éventuel.
Exemple de levage à l’aide d’un chariot élévateur :
- Insérer la protection pour la structure extérieure de l’unité, par exemple une feuille de carton ou de polystyrène (A).
- S’assurer que les fourches du chariot dépassent au minimum de 100 mm (B) de l’unité.
59
SCHEMA INSTALLATION AIR COMPRIME
Attention à ne pas trop serrer les connections vissées sur les entrées et sorties de l’évaporateur afin de ne pas
endommager l’échangeur de chaleur des sécheurs IAD.
air
comprimé
traité
eau
huile
compresseur
d’air
pré filtre
post filtre
de passer la
vanne
séparateur de
condensats
vanne en
amont
vanne aval
!
60
SCHEMA FLUIDIQUE
Schéma de principe
GGG
/QFpNGU+#&Ě+#&
Principe de fonctionnement
7. L'air comprimé, à haute température et à fort taux d'humidité (relative 100%), provenant du compresseur, pénètre
dans le sécheur par un échangeur à plaques combiné circuit fréon/circuit air. Il est pré-refroidi par l'air sortant, traité
et plus froid. Il passe ensuite dans la seconde section de l'échangeur (air/fréon) pour être refroidi.
8. L'air est refroidi pour atteindre une température de point de rosée sous pression de 3°C. Ce refroidissement est
contrôlé par le circuit frigorifique. Au cours de cette phase, la vapeur saturée se transforme en eau condensée,
évacuée ensuite via la purge intégrée à l'échangeur à plaques (purge automatique).
ATION INSTRUCTIONS
61
INSTALLATION
Remarque : Ces instructions permettent d'assurer la longévité de service des matériels. Veuillez les lire attentivement et les
suivre.
Emplacement du Sécheur
1) Placez le sécheur sur une surface à l’horizontale.
2) Le sécheur peut être atteint rapidement par la corrosion
s’il se trouve placé sur une surface souillée d’acide ou
d’alcali.
3) Le lieu d’installation doit être dégagé et présenter un
espace suffisant. (Une circulation d’air bloquée réduit le
taux de déshumidification et la durée de vie du sécheur).
Prévoyez un dégagement de
4.9 pied
autour du sécheur
pour faciliter les opérations de maintenance et les
réparations.
4) Le lieu d’installation doit être parfaitement propre et
sans vibrations.
ͤ En cas d'impossibilité, nettoyez le condenseur à
intervalles réguliers à l'air comprimé.
(1 fois par semaine ou toutes les 2 semaines) dans le
cadre d’un modèle avec ventilo
-condenseur.
5) La température ambiante du lieu d’installation doit être
su
périeure à (+32°F
pour éviter le gel du sécheur en hiver,
et le lieu d'installation ne doit pas être exposé à l'exposition
directe aux rayons du soleil.
(Température ambiante :
+32°F ~ +110°F).
ͤ
Si le lieu d’installation est confiné, il faut prévo
ir une
ventilation adaptée pour empêcher tout dysfonctionnement.
ͤ
Dans le cas où la température ambiante en hiver serait
inférieure à
32°F
, il est nécessaire de contacter notre
service technique/après
-
vente afin d’obtenir des
renseignements par rapport à cette utilisation.
6) Le lieu d’installation doit être exempt de produits
inflammables.
62
Tuyauteries
Les conduites doivent être installées à l’aide d'un outillage standard et raccordées de façon à éviter toute fuite d'AIR au
niveau des raccords. Tout dysfonctionnement et perte dans le circuit peuvent aussi être évités grâce à une installation bien
ajustée compte tenu d'éventuels mouvements et desserrage des raccords pour différentes raisons.
1) Les conduites doivent être montées conformément au
sens de circulation de l'air comprimé après contrôle de
l'admission et de la sortie du
sécheur d’air
. (Le montage
des conduites dans le mauvais sens provoque un
dysfonctionnement du
sécheur d’air).
De même, dans le cas d’un modèle W, les raccordements
en eau du condenseur doivent suivre les règles de l’art de
la plomberie. Un filtre en Y doit être placé en amont du
condenseur (passe entrante) afin de protéger l’échangeur à
plaques des particules pouvant le boucher.
2) Les conduites ne doivent pas
reposer directement sur le
sécheur d’air, mais doivent reposer sur un support afin de
les isoler de l’appareil.
3) L’eau condensée arrivant de la sortie de purge doit être
é
vacuée par l'intermédiaire d'un conduit indépendant.
4) Le
sécheur d’air
doit être isolé des vibrations du
compresseur d’air. Il faut maintenir une hauteur
d'installation constante et éviter tout montage de conduites
à la verticale.
5) L’installation d’un conduit de dérivation est recommandé
afin de faciliter la réparation d
u sécheur d’air.
63
6) Il est recommandé de
faire fonctionner des conduits
galvanisés
/non-corrosifs
pour une meilleure résistance
dans le temps
,.
Branchement éléctrique
11) Utiliser uniquement des câbles électriques certifiés et approuvés CE en accord avec la législation électrique
européenne (rapprocher-vous des schémas électriques, précisés dans ce manuel).
12) Un disjoncteur de sécurité doit être monté pour éviter les surintensités et les électrocutions par court-circuit.
13) Une prise de terre de classe 3 doit être installée.
14) Plage de tension de fonctionnement admissible : ± 5%
15) Rapprochez-vous des schémas électriques et/ou rapprochez-vous de notre service technique.
FONCTIONNEMENT
Essai de fonctionnement
Mettez en route le sécheur d’air après avoir effectué les contrôles suivants :
Contrôle des composants :
11) Constatez-vous un problème sur le circuit d'air et le circuit électrique ?
12) La vanne du circuit de dérivation est-elle fermée ?
13) La vanne du circuit de purge est-elle ouverte ?
14) La pression d'air comprimé est-elle suffisante ?
15) Y a-t-il un différentiel entre la tension nominale admissible et le pouvoir de coupure des fusibles et du disjoncteur ?
16) Dans le cas des modèles avec un condenseur à eau, alimentez le sécheur en eau.
Mode opératoire
Pour tous les modèles IAD 15 à IAD 45, la mise en marche du sécheur s’effectue au travers des boutons
d’alimentation présents sur le contrôleur. Appuyez sur le bouton d’alimentation "ON" (appuyer longtemps sur le bouton du
contrôleur en façade dans le cas des contrôleurs CAREL)
Pour tous les modèles de la gamme IAD, nous recommandons de mettre en route le sécheur avant d’ouvrir les
vannes d’entrée et sortie d’air durant cinq minutes. Après avoir démarré le sécheur et l’avoir mis en marche durant cinq
minutes, pressuriser lentement le sécheur pour éviter tous dommages possibles. La purge des condensats doit être active et
fonctionnelle. Vous pouvez par la suite ouvrir la vanne de sortie vers le réseau d’air comprimé.
ۖ Important! ۗ
Il est essential de patienter plus de 5 minutes avant de redémarrer le sécheur entre deux essais.
FONCTIONNEMENT NORMAL
Démarrage d’un sécheur de la gamme IAD
Ne mettez le sécheur en marche uniquement lorsque vous avez complétement testé le circuit d’air
comprimé, le circuit frigorifique, et les connexions électriques.
15. Fermez les vannes d’isolation du sécheur et ouvrez la vanne de dérivation.
16. Vérifiez sur le contrôleur ou l’interrupteur que le sécheur est en position éteint.
17. Démarrez le compresseur d’air.
18. Démarrez le sécheur soit à l’aide de l’interrupteur, soit à l’aide du contrôleur.
19. Le compresseur frigorifique et le ventilo-condenseur démarrent après un temps d’intervalle de sécurité de 2 minutes.
20. Préssurisez le sécheur en ouvrant lentement la vanne d’entrée d’air.
21. Ouvrez lentement la vanne de sortie d’air puis fermez le by-pass.
22. Vérifiez que la purge de condensat s’ouvre durant l’intervalle défini ou lors des tests à effecteur sur le contrôleur Carel.
Le sécheur est désormais prêt pour un fonctionnement normal.
!
64
INSTRUCTIONS DU CONTROLEUR
Interface utilisateur – cas du CAREL
Modification des paramètres
Accès aux paramètres
x Appuyez sur la touche SET pendant plus de 3 secondes jusqu’à voir apparaître PS (Parameter setting). L’écran
affiche ensuite le code du paramètre à modifier.
x Avec les flèches haute et basse, faire défiler les paramètres. (voir tableau ci dessous)
x Appuyez sur SET pour afficher la valeur associée au paramètre
x Augmenter ou diminuer la valeur avec les flèches
x Appuyez sur SET pour mémoriser temporairement la nouvelle valeur et retourner à l’affichage du nom du
paramètre
x Répéter les opérations ci-dessus procédure pour les autres paramètres
x Appuyez sur la touche SET pendant plus de 3 secondes pour mémoriser définitivement les paramètres et pour
sortir de la procédure de modification. (Si cette dernière opération n’est pas réalisée, l’affichage retrouve son état
normal au bout d’un certain temps et les modifications enregistrées temporairement ne sont pas appliquées).
65
Tableau des paramètres
Paramètres
Description
Min
Max
Réglage
usine
Unité
/4
Sélection de la sonde affichée
4F
5
1
3
1
/C1
Décalage de la sonde 1
5F
6
10.4
53.6
28.4
°F
/C2
Décalage de la sonde 2 (non utilisé)
10.4
53.6
28.4
°F
/C3
Décalage de la sonde 3 (non utilisé)
10.4
53.6
28.4
°F
Set
Point de consigne
30
176
30
°F
Rd
Différentiel de régulation (non utilisé)
32
176
32
°F
P1
Durée de la purge auto
0
999
4
Seconde
P2
Intervalle de temps entre deux purges
auto
0
999
2
Minute
P3
Cycle court de la purge manuelle
0
999
1
Minute
P4
Cycle long de la purge manuelle
0
999
0
Minute
AL
Seuil/Ecart pour l'alarme basse
température
-58
302
32
°F
AH
Seuil/Ecart pour l'alarme haute
température
-58
302
32
°F
5
Dans le sécheur IAD, seule la sonde n°1 est utilisée. Veillez à ne pas modifier ce paramètre
6
Ce décalage permet de prendre en compte les effets de transfert de chaleur entre la sonde et le milieu mesuré. Ne pas modifier ce paramètre.
66
Changement de la fréquence et fonctionnement de la purge
Généralités
La purge des condensats est déclenchée automatiquement toute les 2 minutes (paramètre P2 du contrôleur CAREL)
pendant une durée de 4 secondes (paramètre P1 si contrôleur CAREL). Le réglage usine correspond aux conditions
nominales de fonctionnement du sécheur. Vous pouvez cependant être amené à :
x augmenter la durée de purge et éventuellement la fréquence de purge si la température de l’air à traiter est supérieure
au nominal et si vous retrouvez de l’eau en phase liquide en aval du sécheur.
x diminuer la durée de purge et éventuellement la fréquence de purge si la température de l’air à traiter est inférieure au
nominal (cas d’un réfrigérant final à eau après le compresseur d’air) ou si l’air comprimé à traiter n’est pas saturé en
humidité (pré-séchage ou détente partielle)
Le bon réglage de la durée de purge à pour simple objectif de limiter la fuite d’air comprimé au strict minimum requis pour
cette opération. Une purge correctement réglée est caractérisée par :
x l’expulsion de condensats (émulsion eau/huile) pendant la plus grande partie de la purge.
x un bref jet d’air comprimé sec et sans condensats en fin de purge
Fonctionnement de la purge manuelle
Cycle court
x Appuyer sur l’icône de purge pendant 1 seconde
x L’écran indique « Sho » les trois premières secondes
x Relâcher le bouton pour lancer le cycle court de purge (voir paramètre P3)
Cycle long
x Appuyer sur l’icône de purge pendant plusieurs secondes
x L’écran indique « Sho » les trois premières secondes puis « Lon »
x Lorsque « Lon » apparait, relâcher le bouton afin de lancer le cycle long de purge
(voir paramètre P4)
x When the screen displays “Lon”, release the button to start the long purge cycle.
(refer to P4 parameter)
Test de la purge
Généralités
Le test de la purge est requis lors :
x de la première mise en service
x des contrôles de routine,
x de la dépressurisation du sécheur pour les interventions de maintenance.
Mode opératoire
9. Appuyez sur la flèche du bas pendant 1 seconde. Vérifiez que l’électrovanne s’ouvre et que des condensats s’écoulent.
Vérifiez que l’icône de purge s’allume sur l’interface Carel.
10. L’électrovanne se ferme et que la purge des condensats s’arrête.
11. Attendez 5 minutes et vérifiez que la purge s’effectue de nouveau correctement.
12. Corrigez éventuellement le temps de purge en vous reportant au §5.4
Remarque : L’électrovanne ouverte, elle se refermera automatiquement à la fin de la durée de purge qui est programmée.
67
Ne pas déformer les ailettes du
condenseur lors du soufflage
SYSTEME DE SECURITE
Le sécheur comporte un système de sécurité dont le déclenchement coupe l’appareil.
Circuit électrique
La protection moteur permet de couper le sécheur par l’intermédiaire du relais thermique lorsque le compresseur d’air
fonctionne en surcharge.
Redémarrage
5) Eliminez le problème à l’origine de l’arrêt de l’appareil (voir Dépannage).
6) Appuyez sur le bouton de démarrage pour redémarrer le sécheur.
MAINTENANCE COURANTE
Maintenance quotidienne
o Vérifiez si le purgeur automatique évacue normalement l'eau ou l'air comprimé.
o Vérifiez la présence éventuelle de fuites d’air sur les raccords de conduite.
o Maintenez la température de l’air comprimé à l’admission et la température ambiante à
un niveau constant.
o Nettoyez à intervalles réguliers le condenseur du sécheur et le refroidisseur secondaire
(1 fois par semaine ou toutes les 2 semaines).
Nettoyer régulièrement le condenseur à l’aide d’un aspirateur, d'une brosse
ou d’un pistolet à air comprimé. Un mauvais rendement calorifique de
l’échangeur et l'arrêt du sécheur par déclenchement du système de sécurité
en cas de grave dysfonctionnement auront une incidence sur le
fonctionnement du condenseur.
Purgeur séquentiel électronique
Le filtre électronique modèle à commande directe permet d’éliminer la poussière.
Une valve doit être prévue pour éviter tout
dysfonctionnement. Il faut nettoyer la
valve de filtre en fonction de la quantité de poussière. Ce filtre est monté sur tous
nos modèles à partir du IAD 15.
68
Nettoyage du filtre de purge
Généralités
L’électrovanne de purge est protégée par un filtre. Celui-ci empêche la destruction des joints d’étanchéité de l’électrovanne
par des particules métalliques ou des poussières. Ce filtre doit être nettoyé 1 semaine après la première mise en service
puis tous les mois. Si l’entretien n’est pas réalisé, le filtre va s’obstruer et la purge ne pourra pas s’effectuer correctement.
Ceci entraînera l’apparition d’eau en phase liquide dans le réseau d’air comprimé.
Mode opératoire
1. Fermez la vanne manuelle de la ligne de purge (cf. schéma frigorifique/pneumatique)
2. Dévissez l’écrou de fermeture du filtre.
3. Retirez la maille métallique, nettoyez-la et remettez-la en place.
4. Vérifiez le bon état du joint et changez-le éventuellement
5. Revissez l’écrou de fermeture du filtre.
6. Ouvrez la vanne manuelle de la ligne de purge
*Prenez en compte les recommandations impératives en début de ce chapitre
Entretien de l'électrovanne
Généralités
L'électrovanne doit toujours être protégée par un filtre pour éviter que des particules solides ne l'empêchent de s'ouvrir et de
se fermer correctement. Si des particules arrivent toutefois à traverser le filtre et provoquent un mauvais fonctionnement de
l'électrovanne, il faut la démonter et la nettoyer.
Mode opératoire
1. Fermez la vanne manuelle de la ligne de purge (cf. schéma frigorifique/pneumatique)
2. Débrancher l’alimentation électrique de l’électrovanne
3. Débrancher l'électrovanne de la tuyauterie et la fixer dans un étau
4. Dévisser l'écrou qui tient la bobine et sortir celle-ci de la tige
5. Dévisser la tige du siège de la vanne ;
6. Contrôler le joint torique et les autres éléments. Les nettoyer soigneusement ;
7. Remonter l'ensemble en exécutant les mêmes opérations en sens inverse ;
Ne pas trop resserrer l'écrou de maintien de la bobine car il pourrait gêner le mouvement de l'obturateur de la vanne.
8. Remonter l'électrovanne sur la tuyauterie en respeMAT Industries, LLCnt le sens du flux d'air indiqué par une flèche sur
le corps.
9. Reconnecter l’alimentation électrique de l’électrovanne.
10. Ouvrez la vanne manuelle de la ligne de purge
*Prenez en compte les recommandations impératives en début de ce chapitre
69
GESTION EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
2) R-134a
En dessous de 27 psi : Refaites le plein de gaz réfrigérant en cas de volume insuffisant (vérifiez la
présence éventuelle de fuites).
Au-dessus de 60 psi : Eliminez un certain volume de gaz réfrigérant en cas de volume excessif.
Important!
L’aiguille de l’indicateur peut sortir de la plage normale de fonctionnement en cas de defectuosité
d’autres parties de l’appareil. Le réglage doit être effectué correctement. Demandez l’assistance
d’un technician MAT Industries, LLC.
La manipulation des fluides frigorifiques aux Etats-Unis et au Canada est uniquement autorisée par des techniciens
possédant leur agrément d’intervention. G
70
ANOMALIES
Reportez-vous au tableau ci-dessous en cas de dysfonctionnement de votre sécheur.
Cause
Problème
Fuite de réfrigérant
Mauvais fonctionnement du relais chaud
Vanne de by pass ouverte
Lampe s’allume instantanément
Commutateur défectueux
Basse tension
Défaillance du compresseur frigorifique
Défaillance de la vanne de purge
Vanne de purge sale
Vanne de purge prise en glace
Débit d’air trop important
Faible charge de réfrigérant
Défaillance de la vanne gaz chaud
Compresseur bloqué
Température ambiante trop haute
Défaillance du ventilateur
Défaillance du contacteur compresseur
Défaillance du pressostat de ventilation
L’appareil ne se met pas en
marche lorsque vous appuyez
sur le bouton de démarrage.
Le voyant de
fonctionnement ne
s’allume pas.
Le voyant de
fon
ctionnement
s’allume.
Présence de condensats en sortie de sécheur mais
la pression au manomètre réfrigérant est normal
Présence de condensats en sortie de sécheur mais
la pression au manomètre réfrigérant est ha
ute
Pas de condensats en sortie de l’électrovanne de
purge
La température de l’air de sortie est similaire ou plus
chaude que celle d’entrée
Le sécheur est à l’arrêt intempestivement
La lampe de la sécurité haute pression est allumée
La lampe de la sécurité surintensité est allumée
Solution
Vérifier la présence de fuites de réfrigérant
Remplacement
Fermer la vanne de by pass
Remplacement
Remplacement
Utiliser la tension nominale
Remplacement
Remplacement
Démonter et nettoyer
Avoir une température ambiante > à +2°C
Maintenir le débit d’air nominal
Vérification des fuites de réfrigérant et
vérification frigorifique
Remplacement et réglage
Nettoyer le condenseur
Rafraichir la température ambiante
Remplacement
Remplacement
Remplacement
73
ANNEXES
Modèle
Kw
A
L (in)
L (in)
H (in)
Pression de service. (psi)
Raccords
Poids
(lb)
IAD15 -
115/1/60Hz
0.22
2.8
15.0
17.7
16.9
232
1/2"
55
IAD20 -
115/1/60Hz
0.23
2.9
62
IAD30 -
115/1/60Hz
0.24
3.0
71
IAD45 -
115/1/60Hz
0.25
3.1
77
Ces données peuvent être modifies par MAT Industries, LLC sans aucun préavis.
74
FICHE TECHNIQUE DE SECURITE PRODUIT CHIMIQUE GAZ R134a
COMPOSITION/INFORMATION SUR LES INGREDIENTS
N° CAS : 000811-97-2
N° CEE : 212-377-0
INGREDIENT(S) DANGEREUX N° CAS Symbole Types R
1, 1, 1, 2-tétrafluoroéthane (HFC 134a) 000811-97-2
IDENTIFICATION DES RISQUES
Faible toxicité aiguë. De fortes expositions peuvent anormalement accélérer le rythme cardiaque et entraîner une mort
brutale. De très fortes concentrations dans l’air peuvent avoir des effets anesthésiants et entraîner une asphyxie.
Les projections ou les pulvérisations de liquides peuvent provoquer des gelures, des brûlures à la peau et aux yeux.
SOINS DE PREMIERE URGENCE
Les premiers soins d’urgence en cas de contact avec la peau ou les yeux et d’ingestion doivent être administrés à la suite
d’expositions au liquide ou à une projection de liquide. Voir également INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES.
Inhalation : Dégager la personne du lieu d’exposition, la maintenir au chaud et au repos. Administrer de
l’oxygène si nécessaire. Pratiquer la respiration artificielle en cas d’arrêt respiratoire ou de signes
d’évanouissement. En cas d’arrêt cardiaque, pratiquer un massage cardiaque externe. Contacter
immédiatement un médecin.
Contact avec la peau : Dégeler les zones affectées à l’eau. Retirer les vêtements contaminés. Attention ! Les vêtements
peuvent adhérer à la peau en cas de gelures. Après contact avec la peau, laver de suite
abondamment les zones touchées à l’eau tiède. En cas d’irritation ou de formation de cloques,
contacter un médecin.
Contact avec les yeux : Irriguer immédiatement avec une solution pour lavage des yeux ou à l’eau claire; en maintenant
les paupières relevées, pendant 10 minutes au moins.
Contacter immédiatement un médecin.
Ingestion : Voie d’exposition improbable.
Ne pas faire vomir. Si la personne est consciente, laver la bouche à l’eau et faire absorber 200-
300 ml d’eau. Contacter immédiatement un médecin.
Traitement complémentaire
Traitement des symptômes et thérapie de soutien selon les indications.
La prise de médicaments à base d’adrénaline et de produits sympathomimétiques assimilés doit être évitée à la suite d’une
exposition, car elle pourrait provoquer une arythmie cardiaque avec pour conséquence un risque d’arrêt cardiaque.
MESURES DE LUTTE CONTRE LE FEU
Ce gaz réfrigérant est ininflammable dans l’air dans les conditions ambiantes de température et de pression. Certains
mélanges sous pression de ce réfrigérant avec l’air peuvent être inflammables. Les mélanges réfrigérant + air sous pression
doivent être évités.
Certain mélanges de HFC et de chlore peuvent être inflammables ou peuvent réagir dans certaines conditions.
La décomposition sous l’effet de la chaleur génère des vapeurs très toxiques et corrosives ( fluorure d’hydrogène).
Les réservoirs peuvent éclater s’ils sont surchauffés.
Moyens d’extinction : Adaptés au feu environnant. Il faut arroser d’eau les réservoirs pour les refroidir.
Equipement de protection contre le feu : Port obligatoire d’un appareil respiratoire indépendant et assurant une protection
totale en cas de feu. Voir également CONTRÔLES DE L’EXPOSITION/PROTECTION
INDIVIDUELLE.
MESURES EN CAS DE FUITES ACCIDENTELLES
Prévoir une protection individuelle appropriée (incluant les masques respiratoires) pendant l’opération d’élimination des
liquides déversés accidentellement. Voir également CONTROLE DE L’EXPOSITION/PROTECTION INDIVIDUELLE.
Sous réserve de pouvoir le faire en toute sécurité, isoler la source de la fuite. Laisser les déversements de faible quantité
s’évaporer, moyennant une ventilation adéquate.
Fuites importantes : Ventiler les lieux. Confiner les fuites avec du sable, de la terre ou tout matériau adsorbant approprié.
Empêcher la pénétration du liquide dans les drains, les tout-à-l’égout, le sous-sol, les fosses, car les vapeurs peuvent créer
une atmosphère suffocante.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Industrial Air IAD30 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à