Brother Innov-is XP1 Guide de référence

Taper
Guide de référence

Ce manuel convient également à

Product Code/Référence du produit/Código de producto: 882-W30
Quick Reference Guide
Guide de référence rapide
Guía de referencia rápida
1
Contents
2 Winding the Bobbin
5 Setting the Bobbin
6 Upper Threading
8 Preparing to Embroider
10 Care and Maintenance
12 Cleaning the Race
13 Viewing PDF on machine
Contenido
2 Devanado de la bobina
5 Colocación de la bobina
6 Hilo superior
8 Preparativos para bordar
10 Cuidados y mantenimiento
12 Limpiar la guía
13 Ver el PDF en la máquina
Table des matières
2 Bobinage de la canette
5 Mise en place de la canette
6 Enfilage supérieur
8 Préparation de la broderie
10 Entretien et maintenance
12 Nettoyage de la coursière
13 Affichage du fichier PDF sur la machine
2
Follow the numbered steps below in order. Refer to the operation manual for detailed instruction.
Suivez les étapes numérotées ci-dessous dans l’ordre. Consultez le manuel d'instructions pour des procédures détaillées.
Realice los siguientes pasos numerados en el orden indicado. Para obtener instrucciones detalladas, consulte el manual de instrucciones.
Use only the enclosed bobbin or bobbins of the same type. Bobbin included with
the machine is Class 15 type bobbin.
N'utilisez que la canette fournie ou des canettes du même type. La canette fournie
avec la machine est de type Classe 15.
Utilice sólo la bobina incluida o bobinas del mismo tipo. La bobina incluida con
la máquina es de Clase 15.
Winding the Bobbin
Bobinage de la canette
Devanado de la bobina
Using the Supplemental
Spool Pin
You can wind the bobbin during
sewing.
Utilisation du porte-
bobine supplémentaire
Vous pouvez bobiner la canette
pendant la couture.
Uso del portacarrete
suplementario
Puede devanar la bobina mientras
está cosiendo.
11.5 mm
11,5 mm
11,5 mm
(approx. 7/16 inch)
(env. 7/16 po)
(aprox. 7/16 pulg.)
3
1
5
2
7 9
8
3
4
2
6
7 9
5
8
3 4
6
4
1 2 3 4
5
6
7 8
Using the Spool Pin
You can use the main spool pin to
wind the bobbin before sewing.
Utilisation du porte-bobine
Vous pouvez bobiner la canette
avant de coudre à l’aide du porte-
bobine principal.
Uso del portacarrete
Puede utilizar el portacarrete
principal para devanar la bobina
antes de coser.
Winding the Bobbin
Bobinage de la canette
Devanado de la bobina
3
2
4
5 6 8
7
5
1 2 3
4
6 7
5
Setting the Bobbin
Mise en place de la canette
Colocación de la bobina
Refer to the operation manual for detailed
instruction.
Pour les instructions détaillées, voir le mode
d’emploi.
Consulte el manual de instrucciones para
ver más detalles.
6
1 2
6
3
4 5
8
7
Upper Threading
Enfilage supérieur
Hilo superior
5
10
12
6
7 9
4
11
2
3
8
7
10
12
119
8
7
1 2 3
4
6
5
Preparing to Embroider
Préparation de la broderie
Preparativos para bordar
1
12
14
15
2 6 10
3
7 9
4 5
11
8
13
16
9
8 9
10 11
12 13
16
14
15
10
Care and Maintenance
Entretien et maintenance
Cuidados y mantenimiento
Restrictions on oiling Restrictions en matière
d’application d’huile
Restricciones al lubricar la
máquina
In order to prevent damaging this machine,
it must not be oiled by the user. This
machine was manufactured with the
necessary amount of oil applied to ensure
correct operation, making periodic oiling
unnecessary.
If problems occur, such as difficulty turning
the handwheel or an unusual noise,
immediately stop using the machine, and
contact your authorized Brother dealer
or the nearest Brother authorized service
center.
La machine doit être huilée pour éviter
de l’endommager. Lors de la fabrication
de cette machine, la quantité d’huile
nécessaire a été appliquée afin de garantir
un fonctionnement correct et éviter d’avoir
à appliquer régulièrement de l’huile.
En cas de problème, par exemple des
difficultés à tourner le volant ou un bruit
inhabituel, cessez immédiatement d’utiliser
la machine et contactez votre revendeur
Brother agréé ou le centre de service
Brother agréé le plus proche.
Para evitar que se averíe la máquina, no debe
ser lubricada por el usuario.
Esta máquina se ha fabricado con la cantidad
necesaria de aceite lubricante ya aplicada
para garantizar así un funcionamiento
correcto, lo que hace que la lubricación
periódica sea innecesaria.
Si se producen problemas, como dificultades
para girar la polea o ruidos anormales, deje
de utilizar la máquina inmediatamente y
póngase en contacto con su distribuidor
Brother autorizado o con el servicio de
reparaciones Brother autorizado más cercano.
Precautions on storing the
machine
Précautions concernant le
rangement de la machine
Medidas de precaución al
almacenar la máquina
Do not store the machine in any of the
locations described below, otherwise
damage to the machine may result, for
example, rust caused by condensation.
Ne rangez pas la machine dans l’un
des endroits indiqués ci-dessous, car
cela risquerait de l’endommager (par
exemple, apparition de rouille suite à de la
condensation).
No almacene la máquina en ninguno de
los lugares que se describen a continuación
ya que, de lo contrario, la máquina podría
averiarse; por ejemplo, óxido causado por
la condensación.
Exposed to extremely high temperatures*
Exposed to extremely low temperatures*
Exposed to extreme temperature changes*
Exposed to high humidity or steam*
Near a flame, heater or air conditioner*
Outdoors or exposed to direct sunlight*
Exposed to extremely dusty or oily *
environments
Exposition à des températures très élevées*
Exposition à des températures très basses*
Exposition à de fortes variations de température*
Exposition à une forte humidité ou beaucoup de vapeur*
Rangement à proximité d’une flamme, d’un *
chauage ou d’un climatiseur
Rangement à l’extérieur ou exposition aux *
rayons directs du soleil
Exposition à des environnements très *
poussiéreux ou huileux
Expuesta a temperaturas extremadamente altas*
Expuesta a temperaturas extremadamente bajas*
Expuesta a cambios de temperatura extremos*
Expuesta a humedad elevada o vapor*
Cerca de una llama, calefactor o aparato de *
aire acondicionado
En el exterior o expuesta a la luz solar directa*
Expuesta a entornos con mucho polvo o grasa*
Note
In order to extend the life of
this machine, periodically
turn it on and use it. Storing
this machine for an extended
period of time without using it
may reduce its efficiency.
Remarque
Pour prolonger la durée de
vie de la machine, mettez-
la sous tension et utilisez-la
régulièrement. Le rangement de
la machine pendant une durée
prolongée sans l’utiliser risque
de diminuer son efficacité.
Nota
Para prolongar la vida útil de
esta máquina, enciéndala
periódicamente y utilícela.
Si almacena esta máquina
durante un período de tiempo
prolongado sin utilizarla, su
eficacia puede verse reducida.
Cleaning the LCD Screen Nettoyage de l’écran à
cristaux liquides
Limpieza de la pantalla LCD
If the screen is dirty, gently wipe it with
the included LCD cleaning cloth or a soft,
dry cloth. Do not use organic solvents or
detergents.
Si l’écran est sale, nettoyez-le doucement
avec le tissu de nettoyage pour écran inclus
ou un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de
solvants organiques ou des détergents.
Si la pantalla está sucia, límpiela suavemente
con el paño de limpieza de pantallas LCD
incluido o con un paño suave y seco. No
use disolventes orgánicos ni detergentes.
Note
Do not wipe the LCD screen
with a damp cloth.
Remarque
Ne passez pas de chiffon humide
sur l’écran à cristaux liquides.
Nota
No frote la pantalla LCD con
un paño húmedo.
CAUTION
Be sure to unplug the machine before
cleaning it. Otherwise, electric shock
or injury may result.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de desenchufar la máquina
antes de limpiarla. De lo contrario,
podría recibir una descarga eléctrica
o hacerse daño.
ATTENTION
Veillez à débrancher le cordon
d’alimentation de la machine avant de
la nettoyer. Sinon, vous risquez une
décharge électrique ou de vous blesser.
11
TROUBLESHOOTING
DÉPANNAGE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problem Cause Solution
Machine does not operate
All keys and buttons have been locked by
. Press to unlock all keys and buttons.
Nothing appears in the LCD. Main power switch is not turned on. Turn the main power to ON.
The plug of the power cord is not inserted into an
electrical outlet.
Insert the plug of the power cord into an electrical
outlet.
Nothing happens, even if the LCD
display is pressed
The screen has been locked. Press either of the following keys to unlock the
screen.
Problème Cause Solution
La machine ne fonctionne pas Toutes les touches et tous les boutons ont été
verrouillés par le biais de
.
Appuyez pour déverrouiller toutes les touches et
tous les boutons
.
Aucune information ne s’affiche
sur l’écran à cristaux liquides.
La machine n’est pas sous tension. Mettez la machine sous tension.
La fiche du cordon d’alimentation n’est pas
insérée dans une prise électrique.
Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise électrique.
Rien ne se passe, même si vous
appuyez sur l’écran à cristaux
liquides
L’écran a été verrouillé. Appuyez sur l’une des touches suivantes pour
déverrouiller l’écran.
Problema Causa Solución
La máquina no funciona. Todas las teclas y los botones están bloqueados
por
.
Pulse para desbloquear todas las teclas y botones
.
No se ve nada en la pantalla LCD. El interruptor de alimentación no está en la
posición de encendido.
Encienda la máquina de coser.
El enchufe del cable de alimentación no está
conectado a una toma de corriente.
Conecte el enchufe del cable de alimentación a
una toma de corriente.
No ocurre nada incluso si se pulsa
la pantalla LCD
La pantalla se ha bloqueado. Pulse una de las teclas siguientes para
desbloquear la pantalla.
Memo
Occasionally, condensation
may form on the LCD screen
or it may become fogged
up; however, this is not a
malfunction. After a while, the
cloudiness will disappear.
Mémo
Il peut arriver que de la
condensation se forme sur l’écran
à cristaux liquides, ou qu’il
s’embue. Ceci n’est pas signe de
dysfonctionnement. La buée se
dissipe au bout d’un moment.
Recuerde
Ocasionalmente, puede formarse
condensación en la pantalla
LCD o puede empañarse; sin
embargo, esto no es una avería.
Transcurridos unos instantes, el
empañamiento desaparecerá.
Cleaning the Machine
Casing
Nettoyage du capot de la
machine
Limpieza de la carcasa de la
máquina
If the surface of the machine is dirty, lightly
soak a cloth in a neutral detergent, squeeze
it out firmly, and then wipe the surface.
Then wipe again with a dry cloth.
Si l’extérieur de la machine est sale,
humidifiez légèrement un chiffon avec
un détergent neutre, tordez-le bien,
puis essuyez la surface externe. Ensuite,
essuyez-la de nouveau avec un chiffon sec.
Si la superficie de la máquina está sucia,
límpiela con un paño humedecido con un
detergente neutro, escúrralo bien y páselo
por la superficie. Después seque con un
paño seco.
12
Cleaning the Race
Nettoyage de la coursière
Limpiar la guía
21 3
4
13
7 8
5
9
6
11
12
10
13
Viewing PDF on machine
Affichage du fichier PDF sur la machine
Ver el PDF en la máquina
2 31
4 5
6 7
English
French
Spanish
882-W30
XH2696-001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Brother Innov-is XP1 Guide de référence

Taper
Guide de référence
Ce manuel convient également à