Midmark 627 Barrier-Free® Exam Chair (-011) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Fauteuil d’examen
Barrier-Free
®
TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169
Pour les modèles :
627 (-011)
Guide de l’utilisateur
English
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Polski
Čeština
Français - 2
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Numéro de modèle/de série :
Date d’acquisition :
Société de service technique
agréée Midmark :
Distributeur :
Informations sur le produit
L’étiquette sur laquelle gure le numé-
ro de modèle/de série est située sur le
support de montage du dossier
(l’emplacement exact peut varier)
Français - 3
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Table des matières
Renseignements importants
Symboles de sécurité ...........................................................................................................4
Enregistrement du produit ....................................................................................................5
Transport / Conditions de stockage ....................................................................................5
Conditions d’utilisation ..........................................................................................................5
Mise au rebut de l’équipement ............................................................................................5
Représentants autorisés ......................................................................................................5
Utilisation prévue ...................................................................................................................7
Spécications électriques ..................................................................................................... 7
Interférences électromagnétiques.......................................................................................7
Consignes de sécurité ..........................................................................................................9
Fonctionnement
Technologie Active Sensing
TM
............................................................................................11
Fonction Élévation/Abaissement de l’assise ...................................................................12
Fonction Levage/Abaissement du dossier ....................................................................... 13
Rouleau de papier et sangle de maintien ........................................................................14
Étriers ....................................................................................................................................15
Repose-pied et cuvette de traitement ..............................................................................16
Surélévation du bassin .......................................................................................................17
Système de roulettes Clean Assist™ ..............................................................................18
Entretien
Service technique ................................................................................................................19
Nettoyage .............................................................................................................................19
Entretien préventif ...............................................................................................................19
Caractéristiques techniques
Tableau des caractéristiques .............................................................................................20
Identication du modèle/Tableau de conformité .............................................................21
Amplitude de mouvement .................................................................................................22
Dimensions ..........................................................................................................................23
Renseignements sur la garantie
Garantie limitée .................................................................................................................... 24
Français - 4
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures graves.
Renseignements importants - Symboles de sécurité
Attention
Signale un danger potentiel qui risque d’entraîner des blessures modérées ou mineures. Il
peut également servir à signaler à l’utilisateur des pratiques dangereuses.
Avertissement concernant l’équipement
Signale une situation qui pourrait endommager l’équipement.
Mise à la terre de protection
Type B, partie appliquée
(garniture)
Orientation correcte pour
transport
Fragile
Poids limite du patient
xxx kg
Consulter le manuel
Calibre des fusibles
Tension dangereuse / risque
d’électrocution
Hauteur maximale d’empilage
(nombre de palettes)
Conserver au sec
Cycle d’utilisation (cycle du moteur)
30 secondes de marche,
5 minutes d’arrêt
Remarque
Attire l’attention sur une procédure, une pratique ou une situation.
Glossaire des symboles
Fabricant
Numéro de catalogue
Numéro de série
Mode d’emploi
Français - 5
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Transport / Conditions de stockage
Plage de températures ambiantes :............................De -30°C à +60°C (-22°F à +140°F)
Humidité relative .........................................................de 10 à 90 % (sans condensation)
Conditions d’utilisation
Plage de températures ambiantes :............................De +10 °C à +40 °C (+50 °F à +104 °F)
Humidité relative .........................................................de 30 à 75 % (sans condensation)
Altitude........................................................................inférieure ou égale à 3 000 m
Mise au rebut de l’équipement
À la n de la durée de vie du produit, le fauteuil, les accessoires et autres fournitures peuvent avoir été
contaminés dans le cadre d’une utilisation médicale normale. Consulter les codes et les arrêtés locaux pour
vous renseigner sur la mise au rebut appropriée de l’équipement, des accessoires et autres fournitures.
Enregistrement du produit
Pour enregistrer votre produit, visiter le site www.midmark.com.
Représentants autorisés
Au sein de l’Union européenne, tous les problèmes, plaintes ou questions des clients doivent être adressés
au représentant autorisé de Midmark indiqué ci-dessous.
CEpartner4U
Esdoornlaan 13
3951 DB Maarn, Pays-Bas
Tél. : +31 343 442 524
Fax : +31 343 442 162
En Australie, tous les problèmes, plaintes ou questions des clients doivent être adressés au représentant de Midmark
indiqué ci-dessous.
ICONA Pty Ltd.
1A/2A Westall Road
Clayton, Victoria 3168
Australie
Téléphone : + 61 1300 442 662
Avertissement
En cas d’incident grave en rapport avec le dispositif, veuillez
contacter Midmark et l’autorité compétente appropriée.
Français - 6
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Représentants autorisés - suite
En Inde, tous les problèmes, plaintes ou questions des clients doivent être adressés au représentant autorisé de Midmark
indiqué ci-dessous.
Midmark India
Kalpataru Point, Unit No. 12, 1st Floor Kamani road, Sion (E)
Mumbai, 400022
Tél : +91 22 4915 3000
Fax : +91 22 4915 3100
En Arabie Saoudite, tous les problèmes, plaintes ou questions des clients doivent être adressés au représentant autorisé
de Midmark indiqué ci-dessous.
Attieh Medico Ltd
Abdullah M. Al Khali Street
Al Nakheel Dist. II
P.O. Box 116105
Jeddah (East)
21391
Arabie Saoudite
Tél. : + 966 2 286 4707
Fax : + 966 2 286 4744
Aux Émirats arabes unis, tous les problèmes, plaintes ou questions des clients doivent être adressés au représentant
autorisé de Midmark indiqué ci-dessous.
GULF DRUG LLC.
Al Barsha,
Dubai, UAE
Téléphone : +971 4 501 4000
Fax : +971 4 501 4100
À Hong Kong, les questions, plaintes ou questions des clients doivent être adressées au représentant Midmark indiqué
ci-dessous.
Associated Medical Supplies Company LTD.
Room 1201-1202, 12/F, Fo Tan Industrial Center
26-28 Au Pui Wan Street, Fo Tan, Shatin
New Territories, Hong Kong
Téléphone : +852 2604 9389
Fax : +852 2694 0866
En Qatar, tous les problèmes, plaintes ou questions des clients doivent être adressés au représentant autorisé de
Midmark indiqué ci-dessous.
Tadmur Trading
Midmac Roundabout
Opposite Al Mana Petrol Station
Doha, Qatar
Tel: +974-44337000
Fax: +974-44337100
Français - 7
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Spécications électriques
Utilisation prévue
Ce fauteuil d’examen est destiné à être utilisé comme un fauteuil ou une table an de permettre le
placement et le support du patient lors d’une procédure ou d’un examen général(e) eectué(e) par un
professionnel de la santé qualié.
Interférences électromagnétiques
Ce produit est conçu et fabriqué pour minimiser les interférences électromagnétiques avec d’autres
appareils. Cependant, en cas d’interférences entre un autre appareil et ce produit :
Retirer de la pièce l’appareil qui génère des interférences.
Brancher le fauteuil sur un circuit isolé.
Augmenter la distance entre le fauteuil et l’appareil qui crée les interférences.
Contacter Midmark si les interférences persistent.
Avant de brancher le cordon d’alimentation de l’appareil Midmark à une prise électrique, il est recommandé
de contacter un électricien agréé de votre localité ou une autorité locale compétente en matière de
distribution électrique interne dans les bâtiments pour vérier que l’appareil, une fois sous tension, sera
conforme à tous les codes électriques locaux. Utiliser la puissance nominale indiquée sur l’appareil pour
déterminer l’alimentation électrique appropriée pour le circuit de dérivation et la prise. Pour les modèles
d’appareil d’une puissance nominale de 115 V avec un courant nominal égal ou supérieur à 12 A, un
circuit de dérivation dédié peut être nécessaire si la protection du circuit de dérivation est fournie par un
disjoncteur 15 A.
Avertissement concernant l’équipement
Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les
câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm
(12 po) de toute partie du fauteuil d’examen, y compris les câbles spécifiés par le fabricant,
pour éviter tout risque de dégradation des performances de cet équipement.
Attention
Pour que le fauteuil soit complètement isolé du réseau électrique, le cordon d’alimentation
doit être débranché.
Attention
Avant d’utiliser des dispositifs chirurgicaux à haute fréquence ou des cathéters endocar-
diques, consulter le mode d’emploi de ces dispositifs. Tout manquement à cette recommanda-
tion peut provoquer une électrocution ou des brûlures au patient.
Français - 8
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Essai par rayonnement Niveau d’essai par rayonnement
Émissions RF transmises par conduction et rayonnées CISPR 11 Groupe 1 Classe A
Distorsion harmonique Essai selon IEC 61000-3-2
Variations de tension et papillotement Essai selon IEC 61000-3-3
Essai d’immunité Niveau d’essai d’immunité
Décharge électrostatique ± 8 kV Contact, ±15 kV Air
Champs EM RF rayonnées 3 V/m
80 MHz-2,7 GHz 80 % AM à 1 kHz
Champs magnétiques à fréquence nominale 30 A/m
Transitoires électriques rapides ±2 kV à une fréquence de répétition de 100 kHz
Surtensions Ligne à ligne : ±1 kV
Ligne à la terre : ±2 kV
RF transmise par conduction 3 V : 0,15 MHz -80 MHz
6 V dans les bandes ISM de 0,15 MHz à 80 MHz
80 % AM à 1 kHz
Chutes de tension 0 % UT ; 0,5 cycle
À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°
0 % UT ; 1 cycle
et
70 % UT ; 25/30 cycles
Monophasé : à 0°
Interruptions de tension 0 % UT ; 250/300 cycles
Remarque
Les caractéristiques d’émissions de cet équipement permettent son utilisation dans les zones
industrielles et les hôpitaux. Ce fauteuil d’examen n’est pas destiné à être utilisé dans un
environnement résidentiel.
CEM - Déclaration du fabricant et conseils
Français - 9
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Avertissement
Pour éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, brancher cet équipement uniquement dans
une prise secteur reliée à la terre.
Consignes de sécurité
Avertissement
Aucune modification de cet équipement n’est autorisée.
Avertissement
Le branchement de l’équipement dans une prise multiple entraîne en fait la création d’un
système électromédical, susceptible d’aboutir à une réduction du niveau de sécurité.
Avertissement
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet équipement peut induire une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et
entraîner un mauvais fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Le matériel ne doit pas être utilisé à proximité d’un mélange anesthésique inflammable.
Clarification : Ce matériel peut être utilisé en présence d’oxygène, d’air ou de protoxyde d’azote.
Avertissement
S’assurer que l’environnement est dégagé d’obstacles avant chaque utilisation, pour éviter tout
fonctionnement incorrect ou blessure grave.
Français - 10
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Consignes de sécurité – suite
Espace
Environ 12,7 cm (5 po)
Avertissement
Veiller à ce que tout membre du personnel et tout équipement soient
éloignés du fauteuil avant d’activer une fonction. Garder un espace
libre de minimum 6 in. (15,25 cm) autour du siège. Tout manquement
à cette recommandation peut entraîner des blessures.
Avertissement concernant l’équipement
Dans le cadre d’une utilisation normale, le fauteuil doit être
installé de façon à permettre un accès aisé aux cordons
d’alimentation afin de les débrancher.
Lorsque le fauteuil est abaissé au maximum [46 cm (18 po)], l’espace entre le bas du tiroir
et le sol est d’environ 12,7 cm (5 po). Éloigner le patient (notamment ses pieds) et tout
objet de cette zone avant d’abaisser le fauteuil d’examen.
Si le fauteuil d’examen ne fonctionne pas correctement, relâcher immédiatement la
pédale, débrancher le cordon d’alimentation et aider le patient à descendre du fauteuil. Si
le dysfonctionnement persiste, contacter le service technique.
Il est impératif de respecter ces instructions pour éviter toute blessure au patient et/ou
dommage matériel.
Espace libre
Français - 11
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Fonctionnement
Technologie Active Sensing
TM
La technologie Active Sensing
TM
empêche tout déplacement de la table vers le bas si le bas du tiroir
rencontre un obstacle. Si la technologie Active Sensing
TM
est activée, celle-ci émet une série de « bips »,
désactive la fonction Abaissement de l’assise et déplace le fauteuil dans la direction Levage de l’assise.
Pour reprendre l’abaissement de l’assise, retirer l’objet entravant le bas du tiroir et appuyer sur les boutons
Monter/Descendre l’assise sur le contrôleur.
Avertissement
Veiller à ce que tout membre du personnel et tout équipement soient
éloignés du fauteuil avant d’activer une fonction. Tout manquement à
cette recommandation peut entraîner des blessures.
Français - 12
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Relever
Abaisser
Fonctionnement – suite
Fonction Élévation/Abaissement de l’assise
Remarque
Le fauteuil s’arrête automatiquement lorsqu’il atteint
sa limite maximale de levage et d’abaissement.
Pour relever ou abaisser le fauteuil...
Maintenir enfoncé le bouton approprié.
Attention !
Si la bas du tiroir rencontre un obstacle, la technologie Active Sensing
TM
arrête l’abaissement de
l’assise et celle-ci se rétracte vers le haut.
(Vous entendrez une série de « bips » si la technologie Active Sensing
TM
est activée.)
Pour reprendre l’abaissement de l’assise :
Retirer l’objet qui se trouve en bas du tiroir.
Appuyer sur le bouton Abaissement de l’assise.
Français - 13
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Fonctionnement – suite
Fonction Levage/Abaissement du dossier
Remarque
Le dossier s’arrête automatiquement lorsqu’il atteint sa hauteur maximale de levage ou d’abaissement.
Abaisser
Relever
Pour positionner le dossier...
Maintenir enfoncé le bouton approprié.
Français - 14
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Pour installer la sangle de maintien...
Fixer la sangle de maintien aux accroches
situées de chaque côté du fauteuil.
Avertissement
Pour éviter toute blessure, ne pas placer la tête ou des extrémités sous la
sangle de maintien du papier.
Remarque
Il est possible de ranger un rouleau de papier supplémentaire
sous le dossier.
Rouleau de papier et sangle de maintien
Taille du rouleau de papier (maximale) :..................................... 61 cm de large x 9,2 cm de diamètre
(24 po x 3,5 po)
Français - 15
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Étriers
Pour positionner les étriers...
A) Tirer l’étrier, puis le déplier.
B) Soulever légèrement l’étrier, puis le déplacer vers la droite ou
vers la gauche.
C) Relâcher l’étrier pour le bloquer dans la position souhaitée.
Attention
Vérifier que les étriers sont bien en place et bloqués avant de les
utiliser. Les étriers ne peuvent pas supporter le poids du patient.
Français - 16
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Pour accéder à la cuvette de traitement...
Tirer la cuvette jusqu’à la position désirée.
Pour sortir le repose-pied...
Sortir le repose-pied jusqu’à la
position désirée.
Repose-pied et cuvette de traitement
Avertissement
Le repose-pied n’est pas prévu pour supporter le poids du patient.
Français - 17
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Support du bassin
Pour élever l’assise...
Relever l’assise jusqu’à ce que le support du
bassin s’enclenche en place.
Pour remettre l’assise à plat...
A) Soulever l’assise légèrement.
B) Faire pivoter la poignée du support du
bassin vers le haut.
C) Rabaisser l’assise.
Surélévation du bassin
Support du bassin
Français - 18
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Pour activer le système de roulettes Clean Assist™...
A) Relever le dossier à un angle de 30 à 45 degrés.
B) S’assurer que le fauteuil se trouve à au moins 5 cm (2 po)
au-dessus de sa position la plus basse.
C) Déplacer les leviers de commande de part et d’autre du
fauteuil sur la position enclenchée du système de roulettes
Clean Assist™.
D) Régler le fauteuil sur sa position la plus basse pour activer les
roulettes.
Avertissement concernant l’équipement
Après l’activation du système de roulettes Clean
Assist™, débrancher le cordon d’alimentation et la
pédale de commande et les ranger à distance du
travail pour éviter d’endommager les cordons.
Système de roulettes Clean Assist™
Position enclenchée du système
de roulettes Clean Assist™
Système de roulettes Clean Assist™
Avertissement concernant
l’équipement
Le système de roulettes Clean Assist™
est destiné à être utilisé pour le
positionnement du fauteuil à l’intérieur
de la salle d’examen uniquement.
Les leviers de commande situés sous le dossier de part et d’autre permettent d’activer et de désactiver le
système de roulettes Clean Assist™. Les roulettes sont situées à chaque coin du fauteuil pour permettre
le positionnement du fauteuil.
Avertissement concernant
l’équipement
Veiller à activer les deux leviers de commande.
Attention
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
activer / désactiver le système de roulettes
Clean Assist™ ou déplacer le fauteuil lorsqu’un
patient est installé sur le fauteuil. Être prudent
lors de la manutention du fauteuil.
Pour désactiver le système de roulettes Clean Assist™...
A) Placer le fauteuil à l’emplacement souhaité.
B) Rebrancher le cordon d’alimentation.
C) Relever le fauteuil d’au moins 5 cm (2 po) pour désactiver le
système de roulettes Clean Assist™.
Remarque : Vous entendrez un clic qui confirme la désactivation.
Remarque
Les leviers de commande se replacent automatiquement sur la
position désenclenchée du système de roulettes Clean Assist™.
Position désenclenchée
du système de roulettes
Clean Assist™
AVERTISSEMENT
Pour éviter le risque de chute, le système de roulet-
tes Clean Assist™ doit être désenclenché lorsqu’un
patient monte ou descend du fauteuil.
Français - 19
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Entretien
Service technique
Si une réparation est nécessaire, contacter votre revendeur Midmark agréé. Pour contacter directement
Midmark :
+1-937-526-3662
de 8 h à 17 h, du lundi au vendredi (EST : UTC - 5 h) [sauf jours fériés ociels aux États-Unis]
Nettoyage
Garniture
Laver la garniture toutes les semaines avec un mélange de savon doux liquide et d’eau, rincer à l’eau claire
et sécher complètement pour éviter l’accumulation de nettoyant désinfectant.
Désinfecter la garniture avec une solution d’eau de javel standard et d’eau mélangée dans un rapport de
1 pour 10 (10 %) ou de nettoyants à base de chlore. Puis rincer à l’eau claire et sécher soigneusement. Se
reporter à la directive actuelle de désinfection et de stérilisation dans les centres de santé du Centre pour le
contrôle et la prévention des maladies (CDC).
Pour minimiser le danger dû à l’accumulation de nettoyant désinfectant résiduel, empêcher les désinfectants
de se regrouper à la surface de la garniture. Une fois le temps de contact requis passé, retirer et sécher
l’excédent de liquide restant sur la surface.
Votre produit est livré avec un manuel détaillé d’utilisation et d’entretien. Ces informations sont disponibles
sur www.midmark.com dans la bibliothèque technique sous l’onglet Assistance pour votre produit.
Surfaces en métal/en plastique peintes
Chaque semaine, nettoyer les surfaces en métal et en plastique peintes de la table à l’aide d’un chion doux
propre et d’un détergent doux.
Entretien préventif
Examiner périodiquement les zones suivantes :
Le/les cordon(s) d’alimentation ne doit/doivent présenter aucune coupure ou autre dommage visible.
Toutes les xations doivent être en place et bien attachées.
Tous les dispositifs mécaniques doivent fonctionner correctement.
Lubrier régulièrement la charnière du dossier an de maintenir un fonctionnement silencieux et harmonieux
(utiliser une huile légère pour machines).
Faites vérier votre équipement chaque année par un technicien qualié.
Remarque
Vous devez préciser le numéro de modèle/série
lorsque vous contactez le service technique.
Avertissement concernant l’équipement
La garniture résiste à la plupart des taches d’origine médicale, mais
risque d’être endommagée par les solvants et les teintures. Essuyer
immédiatement tout liquide renversé sur la garniture.
Avertissement
En cas de présence de pièces usées ou endommagées, le fauteuil doit être mis hors service et
réparé. Tout manquement à cette recommandation peut entraîner des blessures.
Avertissement
La garniture doit être examinée avant chaque utilisation et être remplacée
si elle est percée ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Français - 20
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Tableau des caractéristiques
Poids du patient (maximal) 227 kg (500 livres)
Rouleau de papier (dimensions maximales) : 61 cm x 9,2 de diamètre
(24 po x 3,5 po)
Amplitude de mouvement et dimensions : [Voir les pages Amplitude de mouvement et dimensions]
Poids du fauteuil :
avec garniture
avec emballage et palette (sans garn.)
Garn. avec emballage (expédiée
séparément)
204,1 kg (450 lbs)
208,7 kg (460 lbs)
18,1 kg (40 lbs)
Longueur du cordon d’alimentation : 244 cm (8 pi) de long
Spécications électriques : [Voir Identication du modèle/Tableau de conformité]
Alimentation de la pédale/commande
manuelle :
3,3 V CC, SELV (Tension de sécurité extra-basse)
Calibre des fusibles :
Préfusibles CEI
F1 (sur carte PC principale)
F2 (sur carte PC principale)
T8AH, 250V, 5 x 20 mm
T6.3AH, 250V, 5 x 20 mm
T250mAH, 250V, 5 x 20 mm
Cycle d’utilisation
(cycle du moteur) :
Fonctionnement par intermittence
[30 secondes activé - 5 minutes désactivé]
Classications : Classe 1, partie appliquée sur le patient de type B,
Fonctionnement par intermittence
[30 secondes activé / 5 minutes désactivé]
Certications : ES 60601-1:2012, CSA C22.2 No. 60601-1:14;
(normes de sécurité),
IEC 60601-1-2:2014 (normes CEM)
Protection contre la pénétration de
liquides :
IPX0 Fauteuil
IPX1 Pédale de commande
Caractéristiques techniques
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Midmark 627 Barrier-Free® Exam Chair (-011) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi