Black & Decker LST201 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

14
MODE D’EMPLOI
TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE
AVEC PILE AU LITHIUM DE 20 V MAX*
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent aps l’achat dun produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE DEMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de
travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
NUMERO DE CATALOGUE
LSTE522, LSTE523, LSTE525
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort
ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES DE PREMIÈRE IMPORTANCE
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils de
jardinage électriques sont utilisés, des précautions de
base en matière de sécurité doivent toujours être suivies
afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et
de blessure corporelle, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE - Porter
des lunettes ou des lunettes protectrices en tout
temps lorsque cet outil est branché.
DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser
cet outil sans les dispositifs de protection en place.
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE - Ne
pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils
peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures adéquates
à semelles en caoutchouc sont recommandés lors
de travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec
les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter des
pantalons longs pour protéger vos jambes. Se couvrir
les cheveux s’ils sont longs.
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds
loin du fil de nylon rotatif en tout temps.
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE -
Être attentif lors de taillage autour de grillages et de
plates-bandes.
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS
- À une distance sécuritaire de l’aire de travail,
particulièrement les enfants.
AVERTISSEMENT IMPORTANT : lorsque l’outil
est utilisé comme coupe bordure, des pierres,
morceaux de métal et autres objets peuvent être
projetés à haute vitesse par le fil. L’outil et le
dispositif de protection sont conçus pour réduire le
risque. Toutefois, les précautions spéciales suivantes
doivent être prises
S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés
d’au moins 30 m (100 pi).
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par
ricochet, travaillez en vous éloignant de tout objet
solide tel un mur, des marches, de grosses pierres,
d’arbres, etc. Soyez très prudent lors de travaux près
d’objets solides et, le cas échéant, taillez ou coupez
manuellement.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS - Ne pas
transporter d’outil branché avec le doigt sur la détente.
NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une vitesse
plus rapide que celle pour laquelle il est capable de couper
efficacement.
UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser cet outil
pour tout autre type de travail sauf pour celui pour lequel il
est prévu.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS - Conserver
son équilibre en tout temps.
OUTIL ENDOMMAGÉ - Si vous frappez ou devenez
enchevêtrer dans un objet, arrêtez immédiatement
l’outil, débranchez-le puis inspectez pour toute trace
de dommages qui devront être réparés avant une autre
utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou une bobine
brisés.
DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque inactif, lors de
remplacement de fil ou avant un nettoyage.
ÉVITER LES CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES - Ne
pas utiliser d’outils électriques dans des lieux
humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de
ce mode d’emploi pour une utilisation adéquate de
votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs
dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les moteurs de
ces outils produisent normalement des étincelles qui
pourraient enflammer des vapeurs.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À
L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les
outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un endroit sec et
verrouillé, hors de portée des enfants.
ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en cas
de fatigue ou de maladie ou sous l’influence d’alcool,
de drogues ou de médicaments.
PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Suivre les directives figurant à la section Entretien.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant
toute utilisation ultérieure de l’appareil électrique, un
dispositif de protection endommagé, ou toute autre
pièce endommagée, doit être examiné soigneusement
afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa
fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles,
de rupture
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au
boyau. ÉVITER la pénétration de tout liquide dans
l’outil.
NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des
produits chimiques ou près de ceux-ci.
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.
Maintenir les pare-mains en place et en état de
fonctionnement.
Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de
coupe.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser l’outil si la
détente ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être
réglé par la détente est dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières
produites par cet util contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie
comme pouvant causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres dangers pour la
reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
• composés présents dans les engrais
• composés présents dans les insecticides,
herbicides et pesticides
• arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé comme un
masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer
les particules microscopiques
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ...................... volts
A ...................... ampères
Hz .................... hertz
W ..................... watts
min .................. minutes
16
ou AC ........ courant alternatif
ou DC ..... courant continu
n
o .................... sous vide
................... Construction de classe I
.................... borne de mise à la minute
(mis à la terre)
..................
Construction de classe II
................. symbole d´avertissement
.../min .............. tours à la minute
................. Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
.............. Utiliser une protection .
respiratoire adéquate.
.............. Utiliser une protection oculaire ..............
adéquate.
.............. Utiliser une protection auditive ...............
adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage d’arrêt
3. Poignée
4. Bouton EasyFeed (alimentation facile)
5. Variateur de vitesse
6. Poignée auxiliaire
7. Collier de réglage de la hauteur
8. Collier de mode coupe-bordure
9. Tête de coupe
10. Molette de réglage de coupe
11. Carter de protection
12. Boîtier de la bobine
13. Bloc-piles
limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute
accumulation de particules métalliques. Ils doivent être
maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles
n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout
6
10
7
8
11
3
9
13
12
1
4
2
5
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi
comprend d’importantes directives de sécurité pour les
chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives
et tous les avertissements figurant sur le chargeur, le
bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : risque de brûlure. Pour
réduire le risque de blessures, charger uniquement des
piles BLACK+DECKER conseillées. D’autres types de piles
peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles
et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines
circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc
d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des
corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y
nettoyage.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre
chose qu’un chargeur de marque. Les chargeurs et
blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner
ensemble.
BLACK+DECKER Systèmes batteries et chargeur
Chargeurs/Durée de charge** (Minutes) (0% - 100% charger)
Bloc-piles de
20v MAX*
Heures
Watts
20v MAX* Chargeurs
LCS200 LCS1620 LCS201 LCS202 L2AFC L2AFCBST
LBX20 26
6.5 3.25 1.3 0.65 0.65 0.65
LBXR20 30
7.5 3.75 1.5 0.75 0.75 0.75
LBXR2020 40
10 5 2 1 1 1
LBXR2520 50
12.5 6.25 2.5 1.25 1.25 1.25
LB2X3020 60
15 7.5 3 1.5 1.5 1.5
LB2X4020 80
20 10 4 2 2 2
**Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
17
Ces chargeurs ne sont pas destinés à
être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables conseillées
BLACK+DECKER. Toute autre utilisation risque de
provoquer un incendie, un choc électrique ou une
électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la
neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour
débrancher le chargeur ou pour débrancher les
cordons à l’aide de la fonction de guirlande.
Cela permet de réduire le risque d’endommager la fiche
ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr
de manière à ce que personne ne marche ni
ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas
endommagé ni soumis à une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela
ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une
rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un
choc électrique ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une
rallonge de calibre adéquat (AWG, American
Wire Gauge [calibrage américain normalisé
des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit
et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre
16 a plus de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une
rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni
mettre ce dernier sur une surface souple, ce
qui pourrait causer l’obstruction des fentes de
ventilation et, du fait, provoquer une chaleur
interne excessive. Éloigner le chargeur
de toute source de chaleur. La ventilation du
chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les
parties supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le
fixer de manière permanente sur toute surface.
Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface
plane et stable (c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche
ou le cordon est endommagé; les remplacer
immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi
un choc violent, qui est tombé par terre ou
qui est endommagé de quelque manière que
ce soit. Le faire vérifier dans un centre de réparation
autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien
ou la réparation de l’appareil à un centre de
réparation autorisé. Le remontage non conforme du
chargeur comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
Cela réduira le risque de choc électrique. Le risque ne
sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en
courant domestique standard (120 V). Ne
pas utiliser une tension supérieure pour le
chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement
sûr, lire le présent mode d’emploi et les manuels fournis
avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la
sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles et
le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après.
Respecter ensuite les consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement usé,
car il peut exploser au contact de flammes.
Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans
un milieu déflagrant, en présence de liquides,
de gaz ou de poussière inflammables. Insérer
ou retirer un bloc-piles du chargeur peut enflammer de
la poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la
peau, laver immédiatement la zone touchée au
savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en
contact avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant
15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles
au LI-ION est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut
provoquer une irritation respiratoire. Exposer
la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent,
obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le
liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est exposé
à des étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de
chargeurs BLACK+DECKER.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou
l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de
l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-
piles dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F)
(comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-
piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles
18
ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est
tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque
manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être envoyés au centre de réparation pour être
recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne
pas ranger ou transporter les piles de manière à
ce que des objets métalliques puissent entrer en
contact avec les bornes exposées des piles. Par
exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de
produit ou un tiroir contenant des objets tels que des
clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre
les bornes à découvert et un objet métallique conducteur
comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main,
etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les produits
dangereux) du département américain des transports
interdit en fait le transport des blocs-piles pour le
commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et
les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien
protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de
piles individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes
sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant
entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au
LI-ION dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE
RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est
frais et sec, loin de toute lumière directe du soleil et
protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles
ou au chargeur.
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour charger
les blocs-piles BLACK+DECKER
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée
avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (figure A).
A
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi
que le bloc-piles est en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le
voyant DEL vert qui demeure allumé. Le bloc-
piles est chargé à plein et peut être utilisé à ce
moment-ci ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que
possible après leur utilisation pour prolonger
leur durée de vie. Pour préserver le plus
possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le
décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger
le bloc-piles après chaque utilisation.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
pouvant être associés au bloc-piles ou à la source
d’alimentation. Le type de clignotement de la DEL indique
les problèmes.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile
faible ou endommagée. Le voyant DEL rouge
clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette. Si la
séquence code correspondant à une pile en mauvais état
est en clignotement, cesser de recharger la pile. Retourner
la pile à un centre de réparation ou à un site de cueillette
pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES
CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte qu’une pile est
excessivement chaude ou froide, il commence
automatiquement la suspension du bloc-piles chaud/
froid, la charge est ainsi interrompue jusqu’à ce que l’état
de la pile redevienne normal. Une fois la température
revenue à la normale, le chargeur passe automatiquement
au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale des piles. La DEL rouge
clignote de la manière indiquée sur l’étiquette lorsque la
suspension du bloc-piles chaud/froid est détectée.
PILE LAISSÉE DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés,
le voyant DEL vert demeurant allumé. Le chargeur
maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement
chargé.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE
CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser
son rendement, le charger à une température entre 18 et
24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures
à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes et
permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. Il s’agit d’un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter
de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un endroit
chaud comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on
doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou
un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui
la met hors tension lorsque la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit
où la température ambiante est entre 18 et 24 °C (65 et
75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le
19
bloc-piles et le chargeur au centre de réparation de votre
région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas
à produire suffisamment de puissance pour des travaux
qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions.
Suivre les procédures de charge. On peut également
recharger à tout moment un bloc-piles partiellement
déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment
la laine d’acier, le papier d’aluminium, ou toute
accumulation de particules métalliques, doit être
maintenu à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-
piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout
nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou
dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT :
risque de choc
électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles
est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation
pour qu’il soit recyclé.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-
PILES DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de
verrouillage est bien engagé pour empêcher l’utilisation
de l’interrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-
piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer le bloc-
piles (13) dans l’outil de manière à entendre un déclic
(figure B). Assurer la batterie est bien en place et bien
enclenché en position.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de
dégagement du bloc-piles (14), comme montré à la
figure C, puis retirer le bloc-piles de l’outil.
B
13
C
14
CONSERVER CES MESURES
MONTAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : AVANT LE MONTAGE,
S’ASSURER QUE L’OUTIL EST ÉTEINT ET QUE LE
BLOC-PILES A ÉTÉ RETIRÉ.
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE (NON
FOURNIS) :
- Tournevis cruciforme
POSE DU PARE-MAIN
AVERTISSEMENT : Retirer la pile de
l’outil avant d’essayer de fixer le pare-main, le
guide de coupe ou la poignée. NE JAMAIS
UTILISER L’OUTIL SANS LE PARE-MAIN
SOLIDEMENT FIXÉ. Le pare-main doit toujours
être en place sur l’outil pour protéger
l’opérateur.
Retirer la vis du pare-main.
• Mettre le taille-bordure à l’envers de manière à voir le
couvercle de la bobine (15).
• Mettre le pare-main (11) à l’envers et le glisser sur le
boîtier du moteur (16). S’assurer que les pattes (17) du
dispositif de protection engagent les nervures (18) du
boîtier du moteur comme dans l’illustration.
Continuer de glisser le pare-main jusqu’à ce qu’il «
s’enclenche » en position. La patte de verrouillage
(19) doit encliqueté dans la fente de logement (20).
D
15
19
20
17
11
16
18
• À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérer la vis du
pare-main comme l’illustre la figure E pour terminer
l’assemblage du pare-main.
Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de
la lame, pour la coupe du fil, située sur le bord du
pare-main.
20
E
FIXATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Pour fixer la poignée, enfoncer les boutons (21) des
deux côtés du boîtier supérieur comme le montre la
figure F.
F
21
Positionner la poignée comme le montre la figure
G (le logo BLACK+DECKER
étant positionné vers le haut). Pousser partiellement
la poignée. Ainsi, les boutons seront maintenus
enfoncés au moment de les relâcher.
G
Pousser la poignée complètement sur le boîtier et
la positionner légèrement de manière à ce qu’elle «
s’enclenche » en place.
Pour régler la poignée vers le haut ou le bas, appuyer
sur le bouton (22), puis relever ou abaisser la poignée
(figure H).
Ajuster la poignée de façon à avoir le bras avant
complètement droit lorsque le taille-bordure est en
position de fonctionnement.
H
22
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
MISE EN GARDE : Réglez la longueur de
la tondeuse à obtenir des postes de travail
appropriées, comme indiqué dans la figures J -
J3.
La hauteur générale du taille-bordure peut être
ajustée en desserrant le collier de réglage de la
hauteur (7) en le tournant dans le sens de la flèche,
comme illustré en figure I.
• Monter ou baisser le boîtier supérieur en ligne
droite. Lorsque la hauteur désirée est atteinte, serrer
le collier en le tournant dans le sens opposé à celui
illustré à la figure I.
I
7
LIBÉRATION DU FIL DE COUPE
Durant le transport, le fil de coupe est collé au boîtier
de la bobine.
Retirer le ruban adhésif retenant le fil de coupe au
boîtier de la bobine.
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : TOUJOURS UTILISER
UNE PROTECTION OCULAIRE APPROPRIÉE
CONFORME À LA NORME ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) LORS DE L’UTILISATION DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE.
AVERTISSEMENT : Débrancher la fiche de la
source d’alimentation avant de procéder au montage,
d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire.
Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
MISE EN GARDE : Avant de procéder au
taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de
coupe adéquat.
MISE EN GARDE : Inspecter la zone qui sera
taillée et retirer tout morceau de fil métallique, de corde
21
ou d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans
le fil rotatif ou avec la bobine. Être spécialement attentif
et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil métallique
courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une
clôture à mailles losangées.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Pour mettre l’outil en marche, déplacer le bouton
de verrouillage (1), appuyer sur le levier de
déclenchement (2).
Pour éteindre l’outil, relâcher le levier de
déclenchement.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-BORDURES
Tenir l’outil comme il est indiqué à la figure J.
Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10° comme
le montre la figure J1. Ne pas excéder 10° (figure
J2). Couper avec le bout du fil. Pour se tenir à
distance des surfaces dures, utiliser le guide de
coupe (10).
Maintenir une distance minimale de 609,6 mm (24
po) entre le dispositif de protection et vos pieds,
comme le montre la figure J3. Pour obtenir cette
distance, régler la hauteur globale du taille-bordures
comme le montre la figure I.
5
O
-10
O
J1
J
J3
J2
BOUTON EASYFEED
MC
La fonctionnalité EASYFEED
MC
permet d’augmenter la
longueur de fil de coupe disponible pendant la taille.
Pour allonger le fil de coupe, appuyez à fond sur
le bouton EASYFEED
MC
(4) tout en taillant puis
relâchez-le (figure K).
REMARQUE : le taille-bordure s’arrêtera de couper
tant qu’on appuiera sur le bouton EASYFEED
MC
et
reprendra la coupe dès que le bouton sera relâché.
Pour une longueur de fil maximum, appuyez sur le
bouton plusieurs fois jusqu’à ce que vous entendiez
que le fil de coupe rencontre le carter.
REMARQUE : ne pas continuer à appuyer sur le
bouton EASYFEED
MC
une fois la longueur maximum
atteinte. Cela provoquera une suralimentation du fil qui
s’usera trop rapidement.
K
4
CONVERTIR AU MODE COUPE-BORDURE
MISE EN GARDE : Le guide de coupe à
roue doit être utilisé uniquement en mode de coupe en
bordure.
Pour la coupe en bordure, la tête de coupe doit se
trouver dans la position indiquée par la figure M. Si
ce n’est pas le cas :
Retirez le bloc-piles du taille-bordure.
Attrapez le collier du mode coupe-bordure (8) et
poussez vers le bas, comme illustré sur la partie 1 de
la figure L.
Faites tourner le collier du mode coupe-bordure vers
la gauche à 180°, comme illustré sur la partie 2,
jusqu’à ce que la poignée se réenclenche dans la
moitié supérieure du taille-bordure.
1 2
L
8
Pour retourner en mode de taille, poussez le collier
du mode coupe-bordure et tournez la tête vers la
droite, dans sa position originale.
REMARQUE : le fil de coupe s’usera plus vite si le taille-
bordure est positionné directement sur un trottoir ou une
surface abrasive.
COUPE EN BORDURE
AVERTISSEMENT : lorsque utilisé comme
un coupe-bordure, des pierres, des morceaux de métal
et d’autres objets peuvent être jetés à grande vitesse
par la ligne. La coupe et la garde sont conçus pour
réduire le danger. Cependant, s’assurer que d’autres
personnes et les animaux sont au moins 30m (100
pieds) de distance. Les meilleurs résultats de coupe
sont obtenus sur des bords de plus de 50 mm (2 po)
de profondeur.
Ne pas utiliser l’outil pour créer des bordures ou des
tranchées.
22
Avec la roue de coupe en bordure (10), guider l’outil
comme il est indiqué à la figure M.
La position bordure de roue sur le bord du trottoir
ou la surface abrasive de la ligne de coupe est sur la
zone de l’herbe ou de la saleté à être bordé
Pour couper de plus près, incliner légèrement l’outil.
M
RÉGULATEUR AUTOMATIQUE DE
VITESSE ET MODE DE DURÉE DE
FONCTIONNEMENT PROLONGÉE
Ce taille-bordure à fil rotatif vous donne le choix
d’opérer à une vitesse plus efficace pour prolonger la
durée d’opération pour des travaux plus importants,
ou d’accélérer la vitesse de coupe pour une coupe de
haute performance (figure N).
Pour prolonger la durée d’opération, tirer
l’interrupteur de prolongation d’opération (5) en
direction de la batterie (13) en position de n° 1.
Ce mode est le meilleur pour de grands projets qui
nécessitent plus de temps pour terminer.
Pour accélérer le taille-bordure, pousser
l’interrupteur de prolongation d’opération en avant
vers la tête du taille-bordure (9) en position n° 2.
Ce mode est préférable pour couper à travers une
croissance plus lourde et pour les applications qui ont
besoin d’un régime plus élevé.
REMARQUE : En mode d’accélération (n° 2), la durée
d’opération sera diminuée par rapport à quand le taille-
bordure est en mode d’opération prolongée (n° 1).
N
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
• Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin
cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía
de borde a lo largo de elementos como cercos, casas
y canteros.
• Los cercos de alambre y de estacas provocan un
mayor desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los
muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera
pueden desgastar la cuerda rápidamente.
• No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
• En crecimientos largos, corte desde arriba hacia
abajo y no exceda una altura de 304,8 mm (12
pulgadas).
• Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
• La podadora corta al mover la unidad de derecha
a izquierda. Esto evitará que se arrojen restos al
usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
FIL TRANCHANT / AVANCE DU FIL
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 1,7
mm (0,065 po) de diamètre. En cours d’utilisation,
les extrémités des fils de nylon s’effilocheront et
s’useront. La bobine spéciale à avance automatique de
fil fournira et coupera automatiquement une nouvelle
longueur de fil. Le fil tranchant s’usera plus rapidement
et exigera une plus grande quantité de fil si la coupe
ou le taillage s’effectue le long de trottoirs ou d’autres
surfaces abrasives ou si des broussailles épaisses
sont coupées. Le mécanisme évolué d’alimentation
automatisée du fil perçoit la demande accrue de fil,
fournit et coupe la bonne longueur de fil dès qu’elle est
nécessaire. NE PAS FRAPPER l’appareil sur le sol
pour alimenter l’appareil ou pour toute autre raison.
DÉSOBSTRUCTION ET
DÉSENCHEVÊTREMENT DU FIL
(figures O, P, Q)
AVERTISSEMENT: Retirer le bloc-piles du
taille-bordure avant de procéder au montage, d’effectuer
des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle
mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre
l’outil en marche accidentellement. De temps en temps,
particulièrement lors de la coupe de broussailles
épaisses ou vertes, le moyeu d’alimentation de fil
s’encrasse avec la sève ou une autre matière, et le fil se
bloque. Pour désobstruer l’ensemble, suivre les étapes
suivantes.
Retirer le bloc-piles du taille-bordure.
Appuyer sur les languettes (23) de dégagement
logées sur le couvercle de la bobine (24) comme
le montre la figure O, puis retirer directement le
couvercle.
Bobine de
rechange
N° de modèle
AF-100
22
23
22
O
Retirer la bobine de fil de nylon. Retirer tout
morceau de fil brisé ou résidus de coupe de la zone
de la bobine.
23
Mettre la bobine et le fil en place dans le couvercle
de la bobine. S’assurer que le fil est bien inséré
dans les encoches prévues à cet effet, comme le
montre la figure P1.
Insérer l’extrémité du fil dans le trou approprié du
couvercle de la bobine. Tirer sur les fils pour retirer
le mou jusqu’à ce que ceux-ci sortent des encoches
de retenue, comme l’indique la figure
P2.
P1
P2
P
Appuyer DOUCEMENT sur la bobine vers le bas et
la tourner jusqu’à ce qu’elle se mette en position,
puis l’enclencher. (Une fois en position, la bobine
tournera librement de quelques degrés à gauche et à
droite.)
Faire attention à ce que le fil ne se prenne pas sous
la bobine.
Aligner les languettes du couvercle de la bobine sur
les encoches du boîtier de la bobine.
Enclencher de nouveau le couvercle comme il est
montré à la figure Q. Il suffit d’appuyer sur les
pattes, puis d’enfoncer le couvercle dans le boîtier
de la bobine.
Q
REMARQUE : Assurez-vous que la couverture soit
pleinement, écouter les deux clics audibles pour que
les deux extrémités soient correctement positionnées.
Mettez sous tension l’appareil. En quelques secondes
ou moins vous entendrez le fil de nylon à couper
automatiquement à la bonne longueur.
MISE EN GARDE : Pour éviter d’endommager
l’appareil, si le fil de coupe dépasse la lame de coupe,
le couper de façon à ce qu’il atteigne seulement la
lame.
REMARQUE : D’autres pièces de rechange (pare-
mains, couvercles de bobine, etc.) sont offertes aux
centres de réparation BLACK+DECKER. Pour trouver
le centre de réparation local, composer le : 1 800 544-
6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de tout
accessoire non recommandé par BLACK+DECKER,
avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse.
ACCESSOIRES DE RECHANGE
MISE EN GARDE : Avant de procéder au
taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de
coupe adéquat.
EASYFEED utilise des accessoires compatibles AFS à
fil unique de 0,165 cm (0,065 po). Utilisez des bobines
de rechange BLACK+DECKER, modèle No AF-100, et
des capuchons de rechange RC-100-P.
UTILISER UNIQUEMENT UN FIL EN NYLON ROND
DE 1,7 mm (0,065 po) DE DIAMÈTRE. Ne pas
utiliser de fil dentelé ou de plus gros calibre, car
ces fils surchargeront le moteur et provoqueront
une surchauffe. Ce fil est disponible auprès de votre
détaillant local ou de votre centre de réparation
autorisé.
D’autres pièces de rechange (pare-mains, couvercles
de bobine, etc.) sont offertes aux centres de
réparation Black & Decker. Pour trouver le centre de
réparation de votre région, composer le :
1-800-544-6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout
accessoire non recommandé par BLACK+DECKER,
avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse.
REMPLACER LA BOBINE
• Retirer la pile de l’outil.
Enfoncer les languettes (21) et retirer le couvercle de
la bobine (22) du boîtier de la bobine (12) logé dans
la tête du taille-bordure (figure O).
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacer
la bobine par une bobine de modèle AF-100 de
BLACK+DECKER.
Tenir la bobine vide d’une main et le boîtier de
bobine de l’autre, puis sortir la bobine en tirant
dessus.
• Si le levier (25) ou le ressort (26) sur la base du
boîtier (figure R) venait à sortir de son logement, le
remettre dans la bonne position avant de réinsérer la
bobine neuve dans le boîtier.
Retirer l’herbe et les saletés présentes dans la
bobine et le boîtier.
24
25
O2
27
26
R
Détacher l’extrémité du fil de coupe et le faire passer
dans l’œillet (P2), figure P.
Prendre la bobine neuve et l’enfoncer sur la saillie
(25) (figure R) du boîtier. Faire pivoter légèrement
la bobine jusqu’à ce qu’elle soit bien installée. Le fil
doit sortir d’environ 136 mm (5 3/8 po) du boîtier.
Aligner les languettes du couvercle de la bobine sur
les encoches du boîtier (figure Q).
• Enfoncer le couvercle sur le boîtier de manière à ce qu’il
s’enclenche bien en place.
REMBOBINAGE DE LA BOBINE AVEC DU FIL EN
VRAC (UTILISER UNIQUEMENT UN FIL ROND
DE 1,65 MM (0,065 PO) DE DIAMÈTRE)
Le fil en vrac est également offert par les détaillants
locaux. REMARQUE : Le fil en vrac des bobines
enroulées à la main est susceptible de s’enchevêtrer
plus souvent que le fil des bobines enroulées dans
une usine BLACK+DECKER. Pour obtenir des résultats
optimaux, il est recommandé d’utiliser des bobines
embobinées à l’usine.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer du fil en
vrac :
Retirer la pile de l’outil.
Retirer la bobine vide de l’outil comme le décrit la section «
REMPLACER LA BOBINE ».
Retirer tout le reste de fil de coupe de la bobine.
Replier l’extrémité du fil de coupe d’environ 19 mm
(3/4 po) (28). Insérer le fil de coupe dans l’une des
encoches d’ancrage (29) comme le montre la figure
S.
29
28
S
Insérer l’extrémité de 19 mm (3/4 po) du fil en vrac
dans l’orifice (30) de la bobine, juste à côté de
l’encoche comme le montre la figure T. Assurez-
vous que la ligne est tendue contre la bobine comme
illustré à la figure T.
30
31
T
Enrouler le fil de coupe sur la bobine dans le sens
indiqué par la flèche inscrite sur la bobine. Prendre
soin d’enrouler le
fil de façon nette et ordonnée par couches
successives. Ne pas croiser le fil (figure U).
Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les encoches
(31) (figure T).
Ajuster la bobine sur l’outil comme le décrit la
section « REMPLACER LA BOBINE ».
U
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Pour éviter des
blessures graves, éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
1. Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour
éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir
votre fil en excellente condition, entreposer les bobines
de rechange de fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans
un sac en plastique scellé contenant l’équivalent d’une
cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux
et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection
peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé
de s’assurer régulièrement que la lame est bien
tranchante en utilisant une lime.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et le réglage doivent être réalisés par un centre de
réparation autorisé ou tout autre centre de réparation
professionnel, et des pièces de rechange identiques
doivent être utilisées.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du
paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est régi par les deux conditions
25
suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer
d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter
toutes les interférences reçues, y compris celles qui
risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré
conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en
vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces
limites visent à assurer une protection raisonnable
contre tout brouillage nuisible dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut
émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux directives
qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage
nuisible des communications radio. Cependant, nous
ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous
les types d’environnement. Si, après avoir effectué une
vérification en mettant l’appareil hors tension puis sous
tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque
un brouillage nuisible à la réception des signaux de
radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures
ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise
électrique située sur un circuit différent de celui
du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de
l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil
qui n’est pas expressément approuvé par l’institution
responsable de la conformité peut faire annuler le
droit de l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
LE SCEAU RBRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de Recyclage
des Piles Rechargeables au Canada) sur
la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles)
indique que son coût de recyclage (ou
celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera payé
par BLACK+DECKER. Dans certaines régions, il est
illégal de jeter les piles lithium-ion dans les poubelles
ou dans le système municipal d’évacuation des résidus
solides. Le programme RBRC représente donc une
alternative sensibilisée à l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec BLACK+DECKER et
d’autres utilisateurs de piles ont établi aux États-Unis
et au Canada des programmes facilitant la cueillette
des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation
BLACK+DECKER pour qu’elles soient recyclées. Vous
pouvez aussi communiquer avec votre centre local
de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition
de vos batteries épuisées ou composer le numéro
1-800-8-BATTERY.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont
dotés de personnel qualifié en matière d’outillage
électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur
clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des pièces de
rechange authentiques installées en usine, communiquer
avec l’établissement BLACK+DECKER le plus près de
chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de
votre région, composer le numéro suivant : 1-800-544-
6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
26
GARANTIE LIMITÉ DE DEUX ANS POUR
UNE UTILISATION DOMESTIQUE
BLACK+DECKER garantit ce produit pour une durée de
deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication.
Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais
de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez
le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un
détaillant participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique d’échange du
détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat).
Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du
taillant pour connaître sa politique concernant les retours
hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit
(transport payé d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de BLACK+DECKER
pour faire réparer ou échanger le produit, à notre
discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie vous accorde des droits légaux spécifiques
et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre. Pour toute question,
communiquer avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement
gratuit.
27
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
PROBLÈME
L’outil fonctionne lentement.
EASYFEED
MC
ne se nourrit pas plus en ligne.
Alimentation excédentaire
Le fil se déroule lorsque la bobine ou le capuchon est
enlevé.
SOLUTION
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse variable. Le
niveau de pression sur la détente influence la vitesse.
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le boîtier de la
bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution
si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 122 mm (
4-13/16 po) de la bobine. Le cas échéant, le couper afin
que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
• Ligne plus est alimenté lorsque la ligne réduit à environ
3 pouces (76,2 mm). Pour déterminer si la ligne n’est pas
entraîné, laisser ligne porter au-delà de ce point.
• Garder les onglets déprimés et et retirer la bobine bobine
dans la tête de coupe.
• Veiller à ce que la ligne n’est pas traversée sur la bobine
comme indiqué sur la figure U. Si c’est le cas, déroulez
le fil de coupe, puis enrouler sur la bobine soigneusement
afin que les lignes ne se croisent pas.
• Inspecter les titres en bas de la bobine pour les dommages.
Si endommagé, remplacer la bobine.
• Tirer la ficelle jusqu’à ce qu’il dépasse 4 13/16 po
(122mm) de la bobine. Si la ligne de coupe insuffisante est
laissée sur la bobine, installer une nouvelle bobine de fil
de coupe.
• Aligner les languettes sur le capuchon de la bobine avec
la coupe outs dans le logement.
• Appuyer sur le capuchon de la bobine sur le boîtier
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Si la ligne de coupe fait saillie au-delà de la lame de
la tondeuse, coupe-la ce qu’il touche juste la lame. Si le
saut de ligne automatique ne fonctionne toujours pas ou la
bobine est bloquée, essayez les suggestions suivantes :
• Nettoyer soigneusement la bobine et du logement.
• Prendre soin d’utiliser le bon diamètre de fil, c.-à-d. 2,03
mm (0,08 po). Un diamètre inférieur ou supérieur nuira au
bon fonctionnement du système d’alimentation automatique.
• Retirer la bobine et vérifier si le levier dans le logement de la
bobine peut se déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe, puis
enroulez-le sur parfaitement à nouveau. Remplacer la
bobine dans le boîtier.
• S’assurer de couper avec le bout du fil (177,8 mm [7 po] de la
bobine). Utilise le guide de coupe si nécessaire pour maintenir la
bonne distance.
• S’assurer de ne pas excéder un angle de 10° comme le montre la
figure J1.
• S’assurer de fixer les fils dans les encoches de retenue
(figure S) avant le retrait.
DEPANNAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Black & Decker LST201 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à