Black and Decker LST560 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que
ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por
cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
final page size: 8.5 x 5.5 in
60V MAX* STRING TRIMMER
TAILLE-BORDURE DE 60V MAX.*
PODADORA DE 60 V MÁX*
LST560
FRANÇAIS
14
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire
tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
1
Gâchette
2
Bouton de verrouillage
d’arrêt
3
Poignée
4
Bouton EASYFEED
MC
(alimentation facile)
5
Variateur de vitesse
6
Poignée auxiliaire
7
Partie supérieure de la
perche du taille-bordure
8
Partie inférieure de la
perche du taille-bordure
9
Dispositif de fixation de
la perche
10
Bouton de rotation de
la tête
11
Tête de coupe
12
Guide de coupe
13
Carter de protection
14
Boîtier de la bobine
15
Bloc-piles
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
15
14
13
11
10
9
8
7
5
6
4
3
2
1
12
FRANÇAIS
15
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
À CONNAÎTRE
AVERTISSEMENT : Ne
pas retirer le pare-main. Le pare-main doit être fixé
lors de la coupe. Faire fonctionner ce taille-bordure
sans le pare-main violera la garantie du produit.
AVERTISSEMENT :
Lors du remplacement du fil, il est recommandé
d’utiliser un fil de 2,03 mm (0,08 po) de diamètre
(modèle nºDWO1DT801 ou DWO1DT802). Autres
tailles peuvent nuire aux performances ou causer des
dommages à la tondeuse.
Utiliser uniquement avec des blocs-piles DEWALT de 60 V.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU
SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL
DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS :
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Avertissements de sécurité de importance
AVERTISSEMENT :
Lorsque des outils de jardinage électriques sont
utilisés, des précautions de base en matière de sécurité
doivent toujours être suivies afin de réduire le risque
d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle,
notamment les suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE–Portez des lunettes ou des
lunettes protectrices en tout temps lorsque les
piles sont en place.
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE
- Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les
pièces mobiles. Des gants en caoutchouc
et des chaussures adéquates à semelles
en caoutchouc sont recommandés lors de
travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec
les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter
des pantalons longs pour protéger vos
jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et
pieds loin du fil de nylon rotatif en tout temps.
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE
COUPE - Être attentif lors de taillage autour de
grillages et de plates-bandes.
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS
- À une distance sécuritaire de l’aire de travail,
particulièrement les enfants.
S’ASSURER que toute personne et animaux
sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures
par ricochet, travaillez en vous éloignant de
tout objet solide tel un mur, des marches, de
grosses pierres, des arbres, etc. Soyez très
prudent lors de travaux près d’objets solides
et, le cas échéant, taillez manuellement.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS
– Ne transportez pas avec le doigt sur la détente
lorsque les piles sont en place.
UTILISER LE BON OUTIL – Ne pas utiliser cet
outil pour tout autre type de travail sauf pour
celui pour lequel il est prévu.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS
Conserver son équilibre en tout temps.
NE FORCEZ PAS L’APPAREIL. Le travail
sera mieux fait à la vitesse pour laquelle il a été
conçu, et le risque de blessure sera moindre.
DOMMAGE À L’OUTIL – Si vous frappez ou
devenez enchevêtré dans un objet étranger,
arrêtez immédiatement l’appareil, enlevez les
piles puis inspectez-le pour toute trace de
dommage et faites réparer le dommage avant
toute autre utilisation. N’utilisez pas avec un
moyeu ou une bobine brisé(e).
ENLEVER LA BLOC-PILE – Lorsque inactif, lors
de remplacement de fil ou avant un nettoyage.
ÉVITER LES CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES
– Ne pas utiliser d’outils électriques dans
des lieux humides ou mouillés. Suivre toutes
les directives de ce mode d’emploi pour une
utilisation adéquate de votre outil. Ne pas
utiliser l’outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs
dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les moteurs
de ces outils produisent normalement des
étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À
L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un
endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en
cas de fatigue ou de maladie ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
– Suivre les directives figurant à la section
Entretien. Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
– Avant toute utilisation ultérieure de
l’appareil électrique, un dispositif de
protection endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être examiné soigneusement
afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon
sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles, la présence de grippage des
pièces mobiles, de rupture
Consigne de sécurité supplémentaire
a. Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
connecter l’appareil à un bloc-piles, et avant de le saisir
ou de le transporter. Transporter un appareil le doigt
FRANÇAIS
16
sur l’interrupteur, ou l’alimenter alors que l’interrupteur
est en position de marche, invite les accidents.
b. Déconnecter le bloc-piles de l’appareil avant tout
réglage, changement d’accessoire, ou avant de le
déplacer ou l’entreposer. Ces mesures préventives
de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’appareil.
c. Le recharger seulement avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur propre à un type de bloc-
piles peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé
avec d’autres blocs-piles.
d. Utiliser l’appareil uniquement avec les blocs-piles
spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de tout
autre bloc-piles comporte des risques de dommages
corporels et d’incendie.
e. Après utilisation, ranger le bloc-piles à l’écart de
tout objet métallique comme trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes.
Court-circuiter les bornes comporte des risques de
brûlures ou d’incendie.
f. Sous certaines conditions inappropriées, le bloc-piles
pourra perdre du liquide. Éviter tout contact avec ce
liquide. Si cela se produisait, rincer à l’eau claire. En
cas de contact oculaire, consulter aussi un médecin.
Le liquide perdu par le bloc-piles peut causer
irritations ou brûlures.
g. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil
endommagé ou modifié. Un bloc-piles endommagé
ou modifié pourrait se comporter de façon
imprévisible et poser des risques d’incendie,
d’explosion ou de dommages corporels.
h. Ne pas exposer un bloc-piles ou un appareil au feu,
ou à des températures excessives. Toute exposition
au feu ou à des températures supérieures à 130°C
(266°F) pose des risques d’explosion.
i. Faire entretenir cet appareil par un réparateur qualifié
qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques.
Cela permettra d’assurer l’intégrité du produit et la
sécurité de l’utilisateur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser
au boyau. ÉVITER la pénétration de tout liquide
dans l’outil. Si l’appareil se mouille, laisser pour
sécher pendant au moins 48 heures.
NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des
produits chimiques ou près de ceux-ci.
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression
MAINTENIR LES PARE-MAINS en place et en
état de fonctionnement.
Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe.
Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou dans des
endroits humides.
AVERTISSEMENT :
ne pas utiliser l’outil si la détente ne fonctionne pas.
Tout outil qui ne peut être réglé par la détente est
dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières produites par cet util contiennent
des produits chimiques reconnus par l’État dela Californie
comme pouvant causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
ʵ composés présents dans les engrais
ʵ composés présents dans les insecticides, herbicides et
pesticides
ʵ arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, porter un équipement de sécurité
approuvé comme un masque anti-poussières
conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT : Ce
produit n’est pas un coupe-bordure et n’est
pas destiné à cet usage.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur BLACK+DECKER.
S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant
toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
FRANÇAIS
17
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire
toutes les instructions et toutes les consignes
de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur
et à l’outil électrique. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursBLACK+DECKER.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT:
risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à
uneflamme.
AVERTISSEMENT:
risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-
piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de
quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un
lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les
résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par BLACK+DECKER. Dans certaines régions, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion,
est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue
donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à
un centre de réparation autorisé BLACK+DECKER ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
FRANÇAIS
18
Transport
AVERTISSEMENT :
risques d’incendie. Au moment de ranger ou
transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses
bornes à découvert de tout objet métallique.
Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans
un tablier, une poche, une boîte à outils ou un
tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis,
clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
NOTE: Li-on batteries should not be put in
checkedbaggage.
Livraison
Les blocs-piles BLACK+DECKER sont conformes à tous
les règlements d’expédition applicables, prescrits par
les normes industrielles et juridiques, dont notamment
les Recommandations de l’ONU relatives au transport
des marchandises dangereuses, la Réglementation des
marchandises dangereuses de l’Association du Transport
Aérien International (IATA), la réglementation du Code
maritime international des marchandises dangereuses
(IMDG) et le règlement du département des Transports des
É.-U. Les cellules et les blocs-piles au lithium-ion ont été
testés selon l’article 38.3 des Recommandations de l’ONU
relatives au transport de marchandises dangereuses, Manuel
des essais et des critères.
L’expédition ou le transport du bloc-piles dans ce produit
fait l’objet de restrictions, et il peut être classé comme un
matériau dangereux de classe 9.
Expédition par avion (voie aérienne) ou par bateau
(voie maritime)
Contacter le transporteur pour obtenir des instructions
à jour. Il est préférable d’avoir le contenu (y compris
le bloc-piles) sous la main lors de la prise de contact.
Les indications qu’il porte seront nécessaires pour
préparer le produit à l’envoi dans une boîte conforme et
appliquer les étiquettes appropriées dessus.
Expédition par voie terrestre (camion ou voie ferrée)
La boîte originale du produit et son matériau
d’emballage peuvent servir à l’expédition par voie
terrestre aux États-Unis et au Canada. Les instructions
suivantes doivent être suivies :
1. Le bloc-piles et le reste du contenu doivent être
emballés dans leur matériau d’origine et placés de la
même façon (ainsi, le bloc-piles doit être mis dans sa
boîte et/ou son sac en plastique originaux).
2. La boîte originale du produit et tous les autres matériaux
d’emballage ne doivent pas être endommagés.
3. L’envoi doit être accompagné d’un document
fournissant les indications suivantes :
Le paquet contient des cellules et des blocs-piles au
lithium-ion.
Le paquet doit être manipulé avec soin; il présente un
danger d’inflammabilité s’il est endommagé.
Il faut suivre une démarche spéciale si le paquet est
endommagé, qui comprend une inspection et un
réemballage au besoin.
Les numéros de téléphone à composer pour en savoir
davantage (aux É.-U. et au Canada : 1 888 698-2571;
ailleurs : 1 410 329-9200).
En vue d’une expédition par voie terrestre dans une
boîte ordinaire, contacter le transporteur pour obtenir
des instructions à jour. Il est préférable d’avoir le contenu
(y compris le bloc-piles) sous la main lors de la prise de
contact. Les indications qu’il porte seront nécessaires pour
préparer le produit à l’envoi dans une boîte conforme et
appliquer les étiquettes appropriées dessus.
Ces blocs-piles peuvent être transportés en avion si:
1. La compagnie aérienne permet le transport de blocs-
piles de rechange jusqu’à 160 wattheures (vérifier sur le
site de la compagnie aérienne);
2. Pas plus de 2 blocs-piles sont transportés; et
3. Les blocs-piles sont protégés contre les courts-circuits.
Les renseignements fournis dans cette section du manuel
sont fournis de bonne foi et considérés comme exacts au
moment où le document a été créé. Cependant, aucune
garantie, expresse ou implicite, n’est donnée. L’expéditeur est
responsable de se conformer aux règlements applicables.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : Lire
toutes les instructions et toutes les consignes
de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur
et à l’outil électrique. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables BLACK+DECKER. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
FRANÇAIS
19
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer
systématiquement dans un endroit sec.
Si l’utilisation d’une rallonge est absolument
nécessaire à l’extérieur, utiliser une rallonge
adéquate pour l’extérieur. Utiliser un cordon adéquat
pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT:
risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la
prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer
toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur
à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique
douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
AVERTISSEMENT:
risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide
pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT:
risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans
aucun liquide et le protéger de toute infiltration de
liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du
bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un
centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION: risques de brûlure.
Pour réduire tout risque de dommages corporels,
ne recharger que des blocs-piles rechargeables
BLACK+DECKER. Tout autre type de piles pourrait
exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
ATTENTION: sous certaines
conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc
d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient
court-circuiter le chargeur.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
FRANÇAIS
20
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y
branchant une lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les
lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Chargement du bloc-piles
Utiliser uniquement avec BLACK+DECKER BDCAC60B
chargeurssérie.
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, en vous assurant
qu’il y est correctement calé. Le voyant DEL clignotera
indiquant ainsi que le bloc-piles est en cours de charge.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL qui
demeure allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut
être utilisé à ce moment-ci ou laissé sur le chargeur.
REMARQUE: pour optimiser les performances et la durée de
vie des blocs-piles au lithium-ion:
- Recharger pleinement les blocs-piles avant toute
utilisation initiale.
- Recharger les blocs-piles déchargés dès que possible
après chaque utilisation.
- Ne pas décharger complètement les blocs-piles.
Fonctions de diagnostic du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
Indicateurs
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Bloc-Pile Défectueux
Bloc-Pile Défectueux
If you see a bad battery blink pattern, do not continue
to charge this battery. Return it to a service center or a
collection site for recycling.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop
froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension
de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à
ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le
chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de
chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une
durée de vie maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
INDICATEUR DE L’ÉTAT DE CHARGE (FIG. B)
Le bloc-piles est pourvu d’un indicateur d’état de
charge. Cet indicateur peut servir à afficher le niveau
actuel de charge d’un bloc-piles durant l’utilisation et
durant la charge. Il ne donne aucune indication quant au
fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement
pourra aussi varier en fonction des composants produit, de
la température et de l’application d’utilisation.
Vérification de l’état de charge durant
l’utilisation :
Enfoncer le bouton de l’indicateur d’état de charge.
Les quatre voyants DEL s’allumeront pour indiquer
le pourcentage de charge du bloc-piles. Consulter le
tableau à la figure B.
Si le voyant à DEL ne s’allume pas, charger le bloc-piles.
Figure B
FRANÇAIS
21
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT:
ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses
composants, car il y a risques de dommages corporels
oumatériels.
Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Ce taille-bordure a été conçu pour des applications de taille
résidentielle. Ne pas l'utiliser en milieu ambiant humide ou
en présence de liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Ce taille-bordure est un appareil résidentiel. Ne pas le laisser
à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire
auprès de tout utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT:
pour réduire le risque de blessures graves,
éteindre l’outil et retirer le débrancher le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Outils requis pour l'assemblage
Tournevis cruciforme (non fourni)
Clé hexagonale (fournie)
Pose du pare-main
AVERTISSEMENT: Ne
jamais faire fonctionner l’appareil sans avoir le pare-
main solidement fixé.
1. Retirer la vis du pare-main.
2. Mettre le taille-bordure à l’envers de manière à voir le
couvercle de la bobine
16
.
3. Mettre le pare-main
13
à l’envers et le glisser sur le
boîtier du moteur
11
. S’assurer que les pattes
17
du
dispositif de protection engagent les nervures
18
du
boîtier du moteur comme dans l’illustration.
4. Continuer de glisser le pare-main jusqu’à ce qu’il «
s’enclenche » en position. La patte de verrouillage
19
doit encliqueté dans la fente de logement
20
(figure C).
Figure C
16
11
13
17
18
19
20
5. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérer la vis du
pare-main comme l’illustre la figure D pour terminer
l’assemblage du pare-main.
6. Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de la
lame, pour la coupe du fil, située sur le bord du pare-
main.
Figure D
Assemblage de la Perche
1. Pour assembler la perche, alignez la partie supérieure
de la perche du taille-bordure
7
sur la partie inférieure
de la perche
8
, comme illustré en figureE. Appuyez
sur le bouton de verrouillage
21
et insérez la partie
supérieure de la perche dans la partie inférieure.
Assurez-vous que le bouton de verrouillage s’encastre
dans l’encoche de verrouillage
22
.
2. Arrimez les deux parties de la perche en resserrant le
boulon du milieu
23
à l’aide de la clé hexagonale
24
fournie avec l’outil, comme illustré en figureF.
Figure E
21
7
22
8
Figure F
23
24
Installation de la poignée auxiliaire
1. Placez la poignée auxiliaire
6
sur le dessus de la partie
supérieure de la perche
7
du taille-bordure, comme
illustré en figure G.
FRANÇAIS
22
2. Insérez le dispositif de fixation
25
de la poignée
auxiliaire sur la partie inférieure de la poignée.
3. Insérez les boulons
26
de la poignée dans la poignée et
le dispositif de fixation en passant par le dessus.
4. Resserrez les boulons de la poignée. Vérifiez que la
poignée est soigneusement rattachée en refermant le
verrouillage de poignée
27
.
5. Pour ajuster la position de la poignée auxiliaire, ouvrez
le verrouillage de poignée et poussez la poignée vers
le haut ou le bas de la perche sur la position désirée.
Refermez soigneusement le verrouillage de poignée.
fig. G
26
6
7
25
27
6. Libération du fil de coupe
Durant le transport, le fil de coupe est collé au boîtier de la
bobine.
Retirer le ruban adhésif retenant le fil de coupe au
boîtier de la bobine. Reportez-vous à la section
«Remplacer la bobine» pour des instructions sur
comment retirer la bobine.
Réglage de l’outil pour la taille ou la
coupe en bordure
L’outil peut être utilisé pour la taille comme le montre
la figure I ou pour la coupe en bordure pour couper
l’herbe haute sur les bords du parterre et le long des
massifs de fleurs comme le montre la figure K.
Mode de taillage (Fig. H, I)
Pour la taille, la tête de coupe doit être dans la position
indiquée à la figure I. Si ce n’est pas le cas :
1. Retirer le bloc-piles de l’outil.
2. Enfoncer le bouton de dégagement de la tête
10
et le
maintenir dans cette position.
3. Tout en tenant la poignée auxiliaire, tourner la tête dans
le sens horaire.
4. Relâcher le bouton de dégagement de la tête.
5. Soulever le guide de coupe
12
et le mettre en position
fermée.
Figure H
10
Figure I
12
Mode de coupe-bordures (figure H, I)
AVERTISSEMENT :
lorsque utilisé comme un coupe-bordure, des pierres,
des morceaux de métal et d’autres objets peuvent
être jetés à grande vitesse par la ligne. La coupe et la
garde sont conçus pour réduire le danger. Cependant,
s’assurer que d’autres personnes et les animaux sont
au moins 30m (100 pieds) de distance.
Pour la coupe en bordure, la tête de coupe doit se trouver
dans la position indiquée par la figure M. Si ce n’est pas le cas :
1. Retirer le bloc-piles de l’outil.
2. Enfoncer le bouton de dégagement de la tête
10
et le
maintenir dans cette position.
3. Tout en tenant la poignée auxiliaire, tourner la tête dans
le sens antihoraire.
4. Relâcher le bouton de dégagement de la tête.
5. Déplacer le guide de coupe
12
à la position ouverte.
S’assurer que le guide de coupe est bien descendu; un
déclic se fera entendre.
REMARQUE : La tête ne pivote que dans un seul sens.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
pour réduire le risque de blessures graves,
éteindre l’outil et retirer le débrancher le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT :
Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant
de procéder au montage, d’effectuer des réglages ou
de changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité
préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
MISE EN GARDE : Avant
de procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement
le type de fil de coupe adéquat - utilise des accessoires
compatibles AFS à fil unique de 2,032mm (0,80po).
MISE EN GARDE :
Inspecter la zone qui sera taillée et retirer tout
FRANÇAIS
23
morceau de fil métallique, de corde ou d’objets
similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif
ou avec la bobine. Être spécialement attentif et éviter,
sur le parcours de l’outil, tout fil métallique courbé
vers l’extérieur comme les fils au pied d’une clôture à
mailles losangées.
Installation et retrait du bloc-piles
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage est bien
engagé pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur
lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
INSTALLATION DU BLOC-PILES : Insérer le bloc-
piles dans
15
l’outil
28
de manière à bien l’enfoncer et à
entendre un déclic (figure J).
S’assurer que le bloc-piles est bien logé et enclenché.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de
dégagement
29
du bloc-piles situé au dos du bloc-piles,
puis retirer le bloc-piles de l’outil.
Figure J
29
28
Position correcte des mains
AVERTISSEMENT:
pour
réduire tout risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains
illustrée.
AVERTISSEMENT:
pour
réduire tout risque de dommages corporels graves,
maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement
pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la
poignée principale
3
, et l’autre sur la poignée auxiliaire
6
.
Mise en marche et arrêt
Pour allumer le taille-bordure, enfoncer le bouton de
verrouillage
3
et le maintenir dans cette position, puis
appuyer sur la détente à vitesse variable
1
. La vitesse,
la puissance et la durée de fonctionnement du taille-
bordure varient selon la pression qu’on exerce sur la
détente. Une légère pression sur la détente donne une
vitesse et une puissance faibles, mais une durée de
fonctionnement prolongée. En appuyant à fond sur la
détente, on obtient la vitesse et la puissance maximales,
mais la durée de fonctionnement est alors écourtée.
Pour éteindre le taille-bordure, relâcher à la fois la
détente et le bouton de verrouillage.
AVERTISSEMENT:
Ne
jamais tenter de verrouiller le levier de déclenchement
en position de marche.
Fonctionnement du taille-bordures
Tenir l’outil comme il est indiqué à la figure K.
Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10° comme le
montre la figure M1. Ne pas excéder 10°. Couper avec le
bout du fil. Pour se tenir à distance des surfaces dures,
utiliser le guide de coupe
13
. Sortir le guide de manière
à bien l’enclencher en place.
Maintenir une distance minimale de 609,6 mm (24 po)
entre le dispositif de protection et vos pieds, comme le
montre la figure L.
Figure K
MINIMUM
24INCHES
(610mm)
Figure L
Coupe en bordure
AVERTISSEMENT:
lorsque
utilisé comme un coupe-bordure, des pierres, des
morceaux de métal et d’autres objets peuvent être
jetés à grande vitesse par la ligne. La coupe et la
garde sont conçus pour réduire le danger. Cependant,
s’assurer que d’autres personnes et les animaux sont
au moins 30m (100 pieds) de distance. Les meilleurs
résultats de coupe sont obtenus sur des bords de plus
de 50 mm (2 po) de profondeur.
Ne pas utiliser l’outil pour créer des bordures ou des
tranchées.
Avec la roue de coupe en bordure
10
, guider l’outil
comme il est indiqué à la figure M.
La position bordure de roue sur le bord du trottoir ou la
surface abrasive de la ligne de coupe est sur la zone de
l’herbe ou de la saleté à être bordé
Pour couper de plus près, incliner légèrement l’outil.
FRANÇAIS
24
Figure M
Bouton EASYFEED
MC
(Fig. N)
La fonctionnalité EASYFEED
MC
permet d’augmenter la
longueur de fil de coupe disponible pendant la taille.
Pour allonger le fil de coupe, appuyez à fond sur le
bouton EASYFEED
MC
4
tout en taillant puis relâchez-le
(figure N).
REMARQUE: le taille-bordure s’arrêtera de couper tant
qu’on appuiera sur le bouton EASYFEED
MC
et reprendra la
coupe dès que le bouton sera relâché.
Pour une longueur de fil maximum, appuyez sur le
bouton plusieurs fois jusqu’à ce que vous entendiez que
le fil de coupe rencontre le carter.
REMARQUE: ne pas continuer à appuyer sur le bouton
EASYFEED
MC
une fois la longueur maximum atteinte. Cela
provoquera une suralimentation du fil qui s’usera trop rapidement.
Figure N
Fégulateur automatique de vitesse
et mode de durée de fonctionnement
prolongée
Ce taille-bordure à fil rotatif vous donne le choix d’opérer à une
vitesse plus efficace pour prolonger la durée d’opération pour des
travaux plus importants, ou d’accélérer la vitesse de coupe pour
une coupe de haute performance (figure O).
Pour prolonger la durée d’opération, tirer l’interrupteur
de prolongation d’opération
5
en direction de la
batterie
15
en position de n° 1. Ce mode est le meilleur
pour de grands projets qui nécessitent plus de temps
pour terminer.
Pour accélérer le taille-bordure, pousser l’interrupteur
de prolongation d’opération en avant vers la tête
du taille-bordure
11
en position n° 2. Ce mode est
préférable pour couper à travers une croissance plus
lourde et pour les applications qui ont besoin d’un
régime plus élevé.
REMARQUE :
En mode d’accélération (n° 2), la durée d’opération
sera diminuée par rapport à quand le taille-bordure est en mode
d’opération prolongée (n° 1).
Figure O
Consejos útiles para cortar
Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar.
Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo
largo de elementos como cercos, casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
La podadora corta al mover la unidad de derecha a
izquierda. Esto evitará que se arrojen restos al usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
Fil tranchant / avance du fil
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 2,032 mm
(0,080 po) de diamètre. En cours d’utilisation, les extrémités des
fils de nylon s’effilocheront et s’useront. Appuyez sur le bouton
EASYFEED
MC
4
pour obtenir une nouvelle longueur de fil.
. Le fil tranchant s’usera plus rapidement et exigera une plus
grande quantité de fil si la coupe ou le taillage s’effectue le long
de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si des broussailles
épaisses sont coupées. Le mécanisme d’alimentation EasyFeed
alimente et coupe la longueur exacte de fil nécessaire.
NE PAS
FRAPPER
l’appareil sur le sol pour alimenter l’appareil ou pour
toute autre raison.
Remplacer la bobine
AVERTISSEMENT:
Retirer
le bloc-piles du taille-bordure avant de procéder
au montage, d’effectuer des réglages ou de
changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité
préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement. De temps en temps, particulièrement
lors de la coupe de broussailles épaisses ou vertes, le
moyeu d’alimentation de fil s’encrasse avec la sève ou
une autre matière, et le fil se bloque. Pour désobstruer
l’ensemble, suivre les étapes suivantes.
FRANÇAIS
25
MISE EN GARDE :
Avant de
procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le
type de fil de coupe adéquat.
1. Retirer le bloc-piles du taille-bordure.
2. Appuyer sur les languettes
30
de dégagement logées
sur le couvercle de la bobine
31
comme le montre la
figure P, puis retirer directement le couvercle.
3. Retirez la bobine
32
du couvercle de la bobine et éliminez
tout morceau de fil ou débris de coupe de son logement.
32
Figure P
31
30
4. Avant de changer la bobine, «garez» le fil de coupe
33
dans ses encoches
34
.
5. Insérez l’extrémité de chaque fil dans les deux trous
35
de chaque côté du couvercle de la bobine
31
, comme
illustré en figure Q.
6. Réinsérez la bobine dans son couvercle. Vérifiez que le fil
ne restera pas coincé sous la bobine. Faire attention à ce
que le fil ne se prenne pas sous la bobine.
7. Tirer sur les fils pour retirer le mou jusqu’à ce que ceux-
ci sortent des encoches de retenue.
8. Aligner les languettes du couvercle de la bobine sur les
encoches du boîtier de la bobine (figure Q).
9. Enclencher de nouveau le couvercle. Il suffit d’appuyer
sur les pattes, puis d’enfoncer le couvercle dans le
boîtier de la bobine.
Figure Q
34
33
35
REMARQUE :
Assurez-vous que la couverture soit
pleinement, écouter les deux clics audibles pour que les deux
extrémités soient correctement positionnées. Mettez sous tension
l’appareil. En quelques secondes ou moins vous entendrez le fil de
nylon à couper automatiquement à la bonne longueur.
MISE EN GARDE :
Pour éviter
d’endommager l’appareil, si le fil de coupe dépasse la
lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne
seulement la lame.
REMARQUE :
D’autres pièces de rechange (pare-mains,
couvercles de bobine, etc.) sont offertes aux centres de
réparation BLACK+DECKER. Pour trouver le centre de réparation
local, composer le : 1 800 544-6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout accessoire non recommandé par
BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse.
Accessoires de rechange
MISE EN GARDE : Avant de
procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type
de fil de coupe adéquat.
EASYFEED utilise des accessoires compatibles AFS à fil
unique de 0,165cm (0,065po). Utilisez des bobines de
rechange BLACK+DECKER, modèle No EFD-080, et des
capuchons de rechange DLRC-080.
UTILISER UNIQUEMENT UN FIL EN NYLON ROND DE
2,032 mm (0,080 po) DE DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil
dentelé ou de plus gros calibre, car ces fils surchargeront
le moteur et provoqueront une surchauffe. Ce fil est
disponible auprès de votre détaillant local ou de votre
centre de réparation autorisé.
D’autres pièces de rechange (pare-mains, couvercles
de bobine, etc.) sont offertes aux centres de réparation
BLACK+DECKER. Pour trouver le centre de réparation de
votre région, composer le :
1-800-544-6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout accessoire non recommandé par
BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse.
Rembobinage de bobine avec du fil en
vrac (utiliser uniquement un fil ROND de
2,032 mm (0,080 po) de diamètre)
N’utilisez pas de fils carrés, en forme d’étoile ou autre, ou d’autres
diamètres. Cela pourrait poser des problèmes d’alimentation et
surcharger le moteur.
Le fil en vrac est également offert par les détaillants locaux
REMARQUE :
Le fil en vrac des bobines enroulées à la
main est susceptible de s’enchevêtrer plus souvent que le fil des
bobines enroulées dans une usine BLACK+DECKER. Pour obtenir
des résultats optimaux, il est recommandé d’utiliser des bobines
embobinées à l’usine.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer du fil en vrac :
1. Retirer la pile de l’outil.
2. Retirer la bobine vide de l’outil comme le décrit la
section « REMPLACER LA BOBINE ».
3. Retirer tout le reste de fil de coupe de la bobine.
4. Tout d’abord, enroulez le nouveau fil dans le canal de la
bobine la plus proche des fentes de retenue
34
comme
le montre la figure R.
FRANÇAIS
26
Figure R
5. Placez l’extrémité du fil de coupe
33
dans le trou de
retenue
36
.
6. Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans la direction
indiquée par la flèche au fond de la bobine. Assurez-
vous d’enrouler le fil de façon nette et ordonnée par
couches successives. Ne pas croiser le fil.
Figure S
36
7. Lorsque le fil de coupe enroulé atteint le début des
fentes de retenue, coupez le fil à environ 102 mm (4 po).
8. Poussez le fil dans les fentes de retenue d’un côté de
la bobine pour tenir le premier fil pendant que vous
enroulerez le deuxième fil.
9. Répéter la procédure ci-dessus pour le second fil de
coupe sur la partie inférieure de la bobine.
10. Ajuster la bobine sur l’outil comme le décrit la section
« REMPLACER LA BOBINE ».
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT:
Pour éviter
des blessures graves, éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
1. Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour éviter
la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir
votre fil en excellente condition, entreposer les bobines
de rechange de fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans un
sac en plastique scellé contenant l’équivalent d’une
cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux
et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection
peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé de
s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante
en utilisant une lime.
IMPORTANT :
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, les réparations, l’entretien et le réglage doivent être
réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre
de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques
doivent être utilisées.
Garantie Limitèe De Trois Ans
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est
exempt de défauts de matériau et de fabrication pendant
trois (3) ans à partir de la date d’achat, à condition que
le produit soit utilisé en milieu domestique. La présente
garantie limitée ne couvre pas les défaillances provoquées
par un abus, un dommage accidentel ou des réparations
ou tentatives de réparations effectuées par toute autre
personne que le personnel de BLACK+DECKER et de ses
centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui
remplit les conditions stipulées par la présente garantie
sera remplacé ou réparé sans frais d’une des deux façons
suivantes : La première façon consiste en un échange chez
le détaillant où le produit a été acheté (à la condition que
le magasin soit un détaillant participant).Tout retour doit
se faire durant la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être
requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant
au sujet des délais impartis pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit
(en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un
centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation
de BLACK+DECKER et les centres de réparation agréés en
ligne sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire
de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon
l’État ou la province qu’il habite. Pour toute question,
communiquer avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près. Ce produit n’est pas destiné
à un usage commercial. L’usage commercial de ce produit
annule par conséquent cette garantie. Toutes autres
garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la
présente.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Accessoires
AVERTISSEMENT :
puisque les accessoires autres que ceux offerts par
BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour
réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec BLACK+DECKER; composer le
1-800-544-6986.
FRANÇAIS
27
Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
PROBLÈME
L’outil fonctionne lentement.
EASYFEED
MC
ne se nourrit pas plus en ligne.
Le fil se déroule lorsque la bobine ou le
capuchon est enlevé.
SOLUTION
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse
variable. Le niveau de pression sur la détente
influence la vitesse.
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le
boîtier de la bobine peut tourner librement. Le
nettoyer avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus
122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas
échéant, le couper afin que sa longueur
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
• Ligne plus est alimenté lorsque la ligne
réduit à environ 3 pouces (76,2 mm). Pour
déterminer si la ligne n’est pas entraîné,
laisser ligne porter au-delà de ce point.
• Garder les onglets déprimés et et retirer la
bobine bobine dans la tête de coupe.
• Veiller à ce que la ligne n’est pas traversée
sur la bobine. Si c’est le cas, déroulez le
fil de coupe, puis enrouler sur la bobine
soigneusement afin que les lignes ne se
croisent pas.
• Inspecter les titres en bas de la bobine pour les
dommages. Si endommagé, remplacer la bobine.
• Tirer la ficelle jusqu’à ce qu’il dépasse 4
13/16 po (122mm) de la bobine. Si la ligne de
coupe insuffisante est laissée sur la bobine,
installer une nouvelle bobine de fil de coupe.
• Aligner les languettes sur le capuchon de la
bobine avec la coupe outs dans le logement.
• Appuyer sur le capuchon de la bobine sur le
boîtier jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Si la ligne de coupe fait saillie au-delà de la
lame de la tondeuse, coupe-la ce qu’il touche
juste la lame. Si le saut de ligne automatique
ne fonctionne toujours pas ou la bobine est
bloquée, essayez les suggestions suivantes :
• Nettoyer soigneusement la bobine et du
logement.
• Prendre soin d’utiliser le bon diamètre de fil,
c.-à-d. 2,03 mm (0,08 po). Un diamètre inférieur
ou supérieur nuira au bon fonctionnement du
système d’alimentation automatique.
• Retirer la bobine et vérifier si le levier dans le
logement de la bobine peut se déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe,
puis enroulez-le sur parfaitement à nouveau.
Remplacer la bobine dans le boîtier.
• S’assurer de fixer les fils dans les encoches
de retenue (figure Q) avant le retrait.
DEPANNAGE
ESPAÑOL
29
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
À CONNAÎTRE
AVERTISSEMENT : Ne
pas retirer le pare-main. Le pare-main doit être fixé
lors de la coupe. Faire fonctionner ce taille-bordure
sans le pare-main violera la garantie du produit.
AVERTISSEMENT :
Lors du remplacement du fil, il est recommandé
d’utiliser un fil de 2,03 mm (0,08 po) de diamètre
(modèle nºDWO1DT801 ou DWO1DT802). Autres
tailles peuvent nuire aux performances ou causer des
dommages à la tondeuse.
Utiliser uniquement avec des blocs-piles DEWALT de 60 V.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU
SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL
DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS :
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Avertissements de sécurité de importance
AVERTISSEMENT :
Lorsque des outils de jardinage électriques sont
utilisés, des précautions de base en matière de sécurité
doivent toujours être suivies afin de réduire le risque
d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle,
notamment les suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE–Portez des lunettes ou des
lunettes protectrices en tout temps lorsque les
piles sont en place.
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE
- Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les
pièces mobiles. Des gants en caoutchouc
et des chaussures adéquates à semelles
en caoutchouc sont recommandés lors de
travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec
les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter
des pantalons longs pour protéger vos
jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et
pieds loin du fil de nylon rotatif en tout temps.
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE
COUPE - Être attentif lors de taillage autour de
grillages et de plates-bandes.
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS
- À une distance sécuritaire de l’aire de travail,
particulièrement les enfants.
S’ASSURER que toute personne et animaux
sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures
par ricochet, travaillez en vous éloignant de
tout objet solide tel un mur, des marches, de
grosses pierres, des arbres, etc. Soyez très
prudent lors de travaux près d’objets solides
et, le cas échéant, taillez manuellement.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS
– Ne transportez pas avec le doigt sur la détente
lorsque les piles sont en place.
UTILISER LE BON OUTIL – Ne pas utiliser cet
outil pour tout autre type de travail sauf pour
celui pour lequel il est prévu.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS
Conserver son équilibre en tout temps.
NE FORCEZ PAS L’APPAREIL. Le travail
sera mieux fait à la vitesse pour laquelle il a été
conçu, et le risque de blessure sera moindre.
DOMMAGE À L’OUTIL – Si vous frappez ou
devenez enchevêtré dans un objet étranger,
arrêtez immédiatement l’appareil, enlevez les
piles puis inspectez-le pour toute trace de
dommage et faites réparer le dommage avant
toute autre utilisation. N’utilisez pas avec un
moyeu ou une bobine brisé(e).
ENLEVER LA BLOC-PILE – Lorsque inactif, lors
de remplacement de fil ou avant un nettoyage.
ÉVITER LES CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES
– Ne pas utiliser d’outils électriques dans
des lieux humides ou mouillés. Suivre toutes
les directives de ce mode d’emploi pour une
utilisation adéquate de votre outil. Ne pas
utiliser l’outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs
dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les moteurs
de ces outils produisent normalement des
étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À
L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un
endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en
cas de fatigue ou de maladie ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
– Suivre les directives figurant à la section
Entretien. Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
– Avant toute utilisation ultérieure de
l’appareil électrique, un dispositif de
protection endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être examiné soigneusement
afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon
sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles, la présence de grippage des
pièces mobiles, de rupture
ESPAÑOL
30
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE
SEGURIDAD
Evite la puesta en marcha involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en
posición de apagado antes de conectar con la
batería, de levantar o transportar el aparato. El
transportar el aparato con el dedo puesto en el interruptor
o enchufar el aparato con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
a. Desconecte la batería del aparato antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o guardar el aparato. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha el aparato accidentalmente.
b. Recárguese sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
c. Use aparatos solo con las baterías
designadas específicamente. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo
de lesión o de incendio.
d. Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como los clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer
una conexión de un terminal a otro. El
provocar un cortocircuito en los terminales de la
batería puede causar quemaduras o un incendio.
e. En condiciones de abuso, el líquido
puede salirse de la batería; evite el
contacto. Si se produce un contacto de
forma accidental, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido que sale de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
f. No utilice una batería o aparato que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden funcionar de forma imprevisible
y ocasionar un incendio, explosión o riesgo de lesión.
g. No exponga una batería o aparato al
fuego ni a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a una temperatura superior a
los 130°C (266°F) puede ocasionar una explosión.
h. La reparación debe realizarse por
una persona calificada para realizar
reparaciones que use solamente
repuestos idénticos. Así se asegurará que se
mantenga la seguridad del producto.
CONSERVE
ESTE MANUAL
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser
au boyau. ÉVITER la pénétration de tout liquide
dans l’outil. Si l’appareil se mouille, laisser pour
sécher pendant au moins 48 heures.
NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des
produits chimiques ou près de ceux-ci.
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression
MAINTENIR LES PARE-MAINS en place et en
état de fonctionnement.
Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe.
Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou dans des
endroits humides.
AVERTISSEMENT :
ne pas utiliser l’outil si la détente ne fonctionne pas.
Tout outil qui ne peut être réglé par la détente est
dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières produites par cet util contiennent
des produits chimiques reconnus par l’État dela Californie
comme pouvant causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
ʵ composés présents dans les engrais
ʵ composés présents dans les insecticides, herbicides et
pesticides
ʵ arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé comme un
masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : Ce
produit n’est pas un coupe-bordure et n’est
pas destiné à cet usage.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
Black & Decker (U.S.) Inc.
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Part No. 90636245 REV02
LST560
DEC16
Copyright © 2016 BLACK+DECKER
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 60 volts. La tension nominale est de 54.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Black and Decker LST560 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à