Rothenberger Locating device for ROSCOPE i2000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Modul ROLOC PLUS
Modul ROLOC PLUS
www.rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
JA マニュアル
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EUDichia-
riamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive
indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕU
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EU. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
EU 適合宣言
当社は自らの責任において、本製品が上記の規格
およびガイ ドラインに適合していることを宣言し
ます。
2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer /
authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 18.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical fi le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
. Thorsten Bühl
No. 1500000057 Modul ROLOC PLUS
1
Intro
DEUTSCH Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original User Manual page 14
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 25
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 37
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
NEDERLANDS bladzijde 61
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
ITALIANO Pagina 49
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
PORTUGUES pagina 73
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 85
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
POLSKI strony 129
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
TÜRKÇE sayfa 152
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 163
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 175
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ Страница 187
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
SVENSKA sida 96
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 107
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 118
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
CESKY Stránky 141
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
日本語 ページ200
操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!
操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内
容に一致しない場合があります!
FRANÇAIS 25
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité 26
1.1 Instructions de sécurité 26
1.2 Règles générales de sécurité 26
2. Données techniques 28
3. Fonction de l‘unité 28
3.1 Description 28
3.2 Equipement Standard 29
3.3 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou module ROLOC PLUS 29
3.4 Pour installer le Module ROLOC PLUS 30
3.5 Inspection de l‘outil 30
3.6 Configuration de l‘outil et de la zone de travail 31
4. Consignes d‘utilisation 31
5. Boutons de navigation 31
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation 31
6.1 Afficher l‘écran de localisation 31
6.2 Outils / menu 32
7. Navigation à l‘écran 32
8. Écran Live - Détection de conduite (ROSCOPE 1000/i2000 avec ROLOC PLUS) 33
9. Consignes de nettoyage 34
10. Stockage 34
11. Dépannage 34
12. Accessoires 35
13. Mise au rebut 36
14. Service à la clientèle 36
FRANÇAIS26
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice
pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Ce produit est couvert par les brevets américains 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;
7,584,534; les brevets chinois : ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8
et autres brevets en instance.
1. Consignes de sécurité
1.1 Instructions de sécurité
Dispositif de poche d‘inspection de sécurité du ROSCOPE 1000/i2000
1. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, telles qu‘en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières lourdes.
2. Ne pas exposer à des produits chimiques corrosifs.
3. L‘imageur est imperméable à l‘eau à 9 m de profondeur, toutefois, l‘utilisation de l‘appareil
de poche devrait être limitée aux milieux secs (car il n‘est pas étanche).
1.2 Règles générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instruc-
tions indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures. Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère
à votre outil électrique (à fil) manuel ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont
propices aux accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la sortie. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre (mise à la terre). Les fiches non modifiées et les prises corres-
pondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans
unoutil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’altérez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran-
cher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, l‘huile, des arêtes vives ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
FRANÇAIS 27
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez une rallonge conçue
pour une utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à un usage extérieur réduit
le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant
l‘utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures.
b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.
L‘équipement de sécurité tel qu‘un masque à poussière, des chaussures de sûreté antidéra-
pantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées réduira les
blessures.
c) Évitez tout démarrage accidentel. S‘assurer que le commutateur est en position arrêt
avant de brancher. Le transport des outils avec vos doigts sur l‘interrupteur ou le branche-
ment des outils dont l’interrupteur est position marche entraîne des accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les connecteurs avant de mettre en marche l’outil. Un
outil ou une clé de réglage raccordée à une pièce rotative de l‘outil électrique peut entraîner
des blessures.
e) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans les situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de mécanismes de dépoussiérage
et de ramassage, s‘assurer qu‘ils sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation de
ces dispositifs permet de réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l‘outil adapté à votre application. L’outil électrique appro-
prié effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu.
b) N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correc-
tement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d‘alimentation avant de procéder à des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil.
d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas
des personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l‘outil élec-
trique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretien d‘outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mo-
biles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. S‘il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
f) Tenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe entretenus correctement
avec des bords tranchants aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont plus faciles à con-
trôler.
g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires et les barreaux, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d‘outil électrique, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L‘utilisation de cet
outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
5) Utilisation et entretien des batteries
a) S‘assurer que le commutateur est en position arrêt avant de monter la batterie. Insérer
la batterie dans un outil électrique en marche entraîne des accidents.
FRANÇAIS28
b) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char-
geur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé
avec une autre batterie.
c) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig-
nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie.
d) Lorsque la batterie n‘est pas utilisée, tenez-la loin des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui
peuvent faire une connexion d‘un terminal à l‘autre. Les bornes de la batterie peuvent
provoquer des brûlures ou un incendie.
e) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. S‘il y a un contact entre le liquide
et yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Révision
Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n‘utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est mise à jour.
2. Données techniques
Plage de fonctionnement (Avec ROSCOPE 25/16):
(profondeur) ....................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(horizontal) ......................0 – 4.5m (0’ – 15’)
La déviation et la plage maximum dépendent toujours de la sonde, du sol, du matériau du tuyau,
etc.
Fréquences ..........................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passif, 33 KHz actif/passif
Durée de vie estimée ........... 3-5 heures (voir les caractéristiques de la batterie ci-dessus pour
de la pile ROSCOPE 1000/i2000)
Poids ................................... 3 lbs. 4.91 oz. / 1.5 Kg
Dimensions:
Longueur ............................25” / 63.5 cm
Largeur ...............................12.5” / 31.75 cm
Hauteur ..............................4” / 10.16 cm
Environnement d’utilisation:
Température ........................0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidité ............................. Maximum 95 % sans condensation (unité d’affichage)
Température de stockage .....–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
3. Fonction de l‘unité
3.1 Description
Le ROLOC PLUS est prévu pour être utilisé avec le module 25/16 et l’appareil d’affichage portatif
ROSCOPE 1000/i2000. L’appareil d’affichage portatif ROSCOPE 1000/i2000 est débranché du
module 25/16 lorsque le blocage est identifié et il est ensuite rebranché à l’appareil de tection de
ligne ROLOC pour repérer la sonde d’émission sur la bobine de imageur module 25/16. Tous les
(3) appareils, lorsqu’ils sont utilisés ensemble, fournissent un dispositif professionnel pour identi-
fier et repérer précisément la position exacte d’un tuyau ou conduit de drainage endommagé ou
obstrué.
Remarque: Toute autre sonde d’amission avec des fréquences compatibles peut être également
repérée en utilisant le module ROLOC PLUS avec l’appareil portatif ROSCOPE.
FRANÇAIS 29
REMARQUE IMPORTANTE: Il est toujours recommandé de con-
tacter la société de fourniture de services locale (AVANT DE
CREUSER) pour vérifier la position de toute ligne électrique ou
conduite de gaz souterraine potentiellement dangereuse.
VEUILLEZ NOTER: Que les conduites ne transmettent pas toutes un
signal approprié pouvant être détecté par un traceur de conduite
comme celui-ci et d’autres conduites (par ex. conduites de gaz) ne
possèdent aucune charge électrique quelle qu’elle soit. Cet outil ne
doit pas remplacer un protocole de sécurité standard. Contactez
toujours votre société de fourniture de services locale avant
de creuser pour éviter les erreurs dangereuses voire fatales!
3.2 Equipement Standard
Le ROLOC PLUS (Nº 1500000057) est fourni avec les éléments suivants (Figure 1):
- Module ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 vendu à part)
- Manuel
- Coffret moulé
Figure 1 – ROLOC PLUS (Nº 1500000057) Composants du système
3.3 Installation de l‘imageur de ROSCOPE ou module ROLOC PLUS
Un seul appareil d‘imagerie doit être relié à l‘unité à la fois. Assurez-vous toujours que
l‘appareil est hors tension lors de l‘installation ou du retrait d‘un imageur.
Pour utiliser l‘appareil d‘inspection ROSCOPE 1000/i2000, le câble tête de la caméra doit être
connecté à l‘appareil de poche. Pour brancher le câble à l‘appareil de poche, assurez-vous que la
clé et la fente (Figure 2 et 3) sont correctement alignées. Une fois qu‘ils sont alignés, serrez à la
main l‘écrou moleté pour tenir la connexion en place.
Fent
Fiche
Figure 2 - Connexions des câbles (type de connecteur A Couleur, Noir)
NOTE: Identique pour la tête de visualisation ROSCOPE 1000/i2000 imager et pour le Module
ROLOC PLUS.
FRANÇAIS30
Connexion au connecteur B
Figure 3- Raccordement des câbles (connecteur type B type, Argenté)
NOTE: Le connecteur de type B est utilisé pour joint les versions précédentes du câble ROSCOPE
Imager.
1,8 m (4 ‚) des rallonges sont disponibles, pour le connecteur d‘un imageur que, pour augmenter
la longueur de votre câble jusqu‘à 9 m (35 pi) de longueur. Pour installer une extension, d‘abord
supprimer le câble imageur de l‘appareil de poche en desserrant l‘écrou moleté. Connectez
l‘extension (s) à l‘appareil de poche comme décrit ci-dessus (figure 2). La fin assortie du câble tête
de caméra se connecte à l‘extrémité fendue de l‘extension.
3.4 Pour installer le Module ROLOC PLUS
La figure 4 montre la procédure d‘installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le
réceptacle de montage du Module ROLOC PLUS.
Faire pivoter l’unité portative en position
lors du retrait du boîtier, et à nouveau dans
la position d’origine pour la ranger dans le
boîtier.
Figure 4 - Installation de l‘unité de poing ROSCOPE 1000/i2000 dans le réceptacle de montage.
3.5 Inspection de l‘outil
1. Nettoyez les connecteurs.
2. Inspectez la batterie pour des signes d‘usure ou de dommages.
3. Inspectez le chargeur de batterie pour des signes d‘usure ou de dommages.
4. Nettoyez les contaminants étrangers (graisse, saleté, huile ou eaux usées) de l‘appareil. La
vitre de la caméra doit être exempt de tout débris pour garantir une performance optimale.
5. Soyez conscient de tous les avertissements sur l‘étiquette comme le montre la figure 5.
FRANÇAIS 31
Figure 5 – Étiquette d‘avertissement
3.6 Configuration de l‘outil et de la zone de travail
• Vérifiez la zone de travail pour un bon éclairage,
• Les liquides inflammables, vapeurs ou poussières ne sont pas présents dans la zone de travail
4. Consignes d‘utilisation
• Lisez le manuel intégralement.
• Chargez la batterie et installez.
• La batterie doit être retirée pendant le stockage afin de prolonger la durée de vie de la bat-
terie.
5. Boutons de navigation
Mesure de profondeur
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation
6.1 Afficher l‘écran de localisation
ICÔNES A L‘ECRAN
Figure 6 – Affichage sur l’écran en mode détection
A. Force du signal (numéros et ondes d’émission)
B. Flèches d’indication
C. Fréquence de la sonde
Aucune information disponible:
L‘utilisateur peut rencontrer icone si la sonde est inférieur à la fourchette de localisation (0,6 -
1,8m) ou au-delà.
FRANÇAIS32
6.2 Outils / menu
Pour modifier les paramètres dont vous avez besoin, touchez l‘écran tactile. Une icône outils
apparaîtra dans la le coin inférieur gauche de l‘écran. Appuyez sur l‘icône d‘outils et la fenêtre
suivante s‘ouvrira.
Figure 7 – Menu réglages
Appuyez sur les icônes ci-dessous pour ajuster les réglages comme indiqué.
Frequence (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz passive, 33 KHz active/passive)
Arret automatique (10 min / 20 min / 30 min / jamais)
Arret automatique (10 min / 20 min / 30 min / jamais)
Unité de mesure (English / Metric)
Volume (off / moitié / on)
Profondeur (mesure unique / moyenne - mesure multi)
Retour à l‘affichage horizontal
7. Navigation à l‘écran
NOTE: Les navigations à l‘écran ci-après se produisent UNIQUEMENT lorsque le dispositif de con-
trôle est sous tension.
Lorsque le dispositif de contrôle ROSCOPE 1000/i2000 est sous tension, le premier écran qui
s‘affiche est appelé écran de démarrage (Figure 8). Cet écran vous indique que le dispositif dé-
marre. Une fois que le produit est entièrement sous tension, l‘écran passe automatiquement à
l‘écran en temps réel.
Figure 8 – Ecran de démarrage
FRANÇAIS 33
8. Écran Live - Détection de conduite (ROSCOPE 1000/i2000 avec ROLOC PLUS)
Suivez simplement les flèches de l’indicateur (gauche/droite) et marchez en direction du chemin
conduisant à l’horizon, comme si vous marchiez sur le chemin même. Observez l’augmentation
de puissance du signal à l’aide de l’indicateur numérique et des ondes de l’antenne émettrice.
L’indicateur audible vous indiquera également lorsque vous vous rapprochez de l’émetteur/sonde
(possède aussi un contrôle de volume).
A. Force du signal
B. Flèches d’indication
C. Fréquence de la sonde
Figure 9 – Live Screen
Lorsque vous avez atteint l’emplacement où le signal est le plus fort (avant/arrière/gauche/droi-
te), appuyez sur la touche
pour faire passer l’écran en affichage de profondeur et connaît-
re l’emplacement de l’émetteur/sonde. Appuyez à nouveau sur la touche
pour revenir à
l’affichage horizontal.
1. ........................................................................ l’affichage horizontal
Appuyez sur .
2. ........................................................................ l’affichage vertical
Appuyez sur pour revenir à 1.
Figure 10 – Signal/Localisation profonde
FRANÇAIS34
9. Consignes de nettoyage
1. Retirez la batterie de l‘unité.
2. Les tampons imbibés d‘alcool, de détergent doux et d‘eau pour enlever la saleté et la graisse
du produit.
3. Recommandez un chiffon optique doux pour nettoyer la fenêtre LCD.
4. Recommandez le tissu en coton pour le nettoyage la tête de la caméra.
5. Laissez un temps de séchage approprié avant de réinsérer la batterie et avant de l‘utiliser.
10. Stockage
1. L‘appareil doit être nettoyé avant le stockage à long terme.
2. Conservez dans un endroit frais et sec.
3. La batterie doit être retirée pendant le stockage pour prolonger sa durée de vie.
11. Dépannage
Symptôme Motif possible Solution
L'affichage de l'unité ne
s'allume pas
La batterie est déchargée Rechargez la batterie
Vérifiez que la batterie se
trouve dans le compartiment
de la batterie
Placez la batterie dans son
compartiment
Systèmes électroniques
défectueux
Contactez le centre de
service à la clientèle de
ROTHENBERGER
L'afficheur s'allume, mais
n'affiche pas l'image
Desserrez la connexion du
câble
Vérifiez les connexions des
câbles.
La tête de la caméra est
couverte par des débris
Nettoyez la tête de la caméra
L'écran affiche une image qui
ne répond pas
Le processeur d'image a
rencontré une erreur
Eteignez / allumez l'unité
pour réinitialiser le processeur
La batterie ne tient pas la
charge
La batterie pourrait avoir
déchargé légèrement pendant
le stockage
Retirez la batterie lorsque
vous stockez
Le temps de fonctionnement
dépend de l'utilisation du LED
Rechargez la batterie le plus
souvent en cas d'utilisation
prolongée des LED
La batterie peut être
endommagé
Remplacez la batterie
Le cycle de vie de la batterie
a expiré
Remplacez la batterie
Aucun signal Mauvaise fréquence Vérifiez la fréquence de votre
sonde et adaptez la fréquence
du ROLOC à l’aide du menu
Mesure de profondeur
Indique:
ROLOC PLUS hors de portée Vérifiez le signal le plus fort
ROSCOPE 1000/i2000
Code d‘erreur 1
« débranché »
Erreur présente lorsque
l'imageur a été branché et
fonctionne, puis a été retiré
Contacter le département
service
FRANÇAIS 35
Symptôme Motif possible Solution
ROSCOPE 1000/i2000
Code d‘erreur 2
« Numérique/Absence sync
vidéo »
Indique qu'un imageur
numérique a été identifié,
mais que la synchronisation
vidéo est absente
Contacter le département
service
ROSCOPE 1000/i2000
Code d‘erreur 3
« Analogique/Absence sync
vidéo »
Indique qu'un imageur
analogique a été identifié,
mais que la synchronisation
vidéo est absente
Contacter le département
service
ROSCOPE 1000/i2000
Code d‘erreur 4 (PPI)
« Données vidéo au format
incorrect »
Indique que les données vidéo
ne sont pas au format correct.
Contacter le département
service
ROSCOPE 1000/i2000
Code d‘erreur 5
« Aurore détectée »
Il s‘agit d‘une condition
dans laquelle le schéma
de correction automatique
de l‘imageur (imageur
numérique uniquement)
génère une image avec des
artefacts – l‘imageur est alors
réinitialisé. Si cette condition
persiste après plusieurs
tentatives, cette erreur se
présente.
Contacter le département
service
ROSCOPE 1000/i2000
Code d‘erreur 6
« Lignes de données liées ou
interrompues »
Il s'agit d'une erreur de
diagnostic automatique
lorsque le système se
configure pour générer un
motif de test ce motif est
ensuite validé. Si le motif
n'est pas correct, il indique
un court-circuit ou un circuit
ouvert sur les lignes de
données entre les sources
vidéo et le processeur
principal.
Contacter le département
service
12. Accessoires
Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 Nº 1500000696
Module TEC de rechange Nº 69601
Crochet, aimant et miroir Nº 69615
Chargeur Nº 1500000715
Module 25/16 (rouleau imageur 16 m) Nº 1500000052
FRANÇAIS36
13. Mise au rebut
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Pour une
mise au rebut des pièces non recyclables dans le respect de l‘environnement (par ex. déchets
électroniques), veuillez contacter l‘autorité locale de mise au rebut des déchets ou contactez votre
centre de service clientèle ROTHENBERGER local agréé.
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et élec-
troniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés
doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘envi-
ronnement.
14. Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans
le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Rothenberger Locating device for ROSCOPE i2000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur