Weller WAD 101 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Weller
®
WAD 101
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
NLFD
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „Up“-Taste
4. „Down“-Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potentialausgleichsbuchse
7. Anschlussbuchse für Lötkolben
8. Luftanschlussnippel für
Heißluftkolben
9. Drosselventil für Durchflussmenge
10. Netzanschluss
11. Netzsicherung
12. Schnellkupplung für
Druckluftanschluss
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche „Up“
4. Touche „Down“
5. Contrôl visuel du réglage
6. Prise de compensation du poten
tiel
7. Prise de raccordement du le fer
à souder
8. Tenon d’air comprimé pour le fer
à air chaud
9. Soupape d’étranglement pour
le débit de passage
10. Raccordement secteur
11. Fusible secteur
12. Accouplement rapide pour
le raccordement d’air comprimé
1. Netschakelaar
2. Digitaal display
3. „Up“ toets
4. „Down“ toets
5. Optische regelcontrole
6. Potentiaalcompensatiebus
7. Aansluitbus voor soldeerapparaat
8. Luchtaansluitingsnippel
voor heteluchtbout
9. Smoorklep voor
doorstroomhoeveelheid
10. Netaansluiting
11. Netzekering
12. Snelkoppeling
voor persluchtaansluiting
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potentialausgleich 3
5. Arbeitshinweise 3
6. Zubehörliste 4
7. Lieferumfang 4
Table des matières Page
1. Attention! 5
2. Description 5
Caractéristiques techniques 6
3. Mise en service 6
4. Equilibrage de potentiel 7
5. Instruction d'emploi 7
6. Accessoires 8
7. Fournitures 8
Inhoud Pagina
1. Attentie! 9
2. Beschrijving 9
Technische gegevens 10
3. Ingebruikname 10
4. Potentiaal compensatie 11
5. Werkaanwijzingen 11
6. Toebehoren 12
7. Leveromvang 12
Indice Pagina
1. Attenzione! 13
2. Descrizione 13
Dati tecnici 14
3. Messa in esercidio 14
4. Equalizzazione dei potenziali 15
5. Indicazioni per l’uso 15
6. Accessori 16
7. Volume di fornitura 16
Table of contents Page
1. Caution! 17
2. Description 17
Technical data 18
3. Commissioning 18
4. Equipotential bonding 19
5. Instruction for use 19
6.Accessories 20
7. Scope of supply 20
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 21
2. Beskrivning 21
Tekniska data 22
3. Idrigttagning 22
4. Potentialutjämning 23
5. Arbetsanvisningar 23
6. Tillbehör 24
7. Leveransomfång 24
Indice Página
1. Atencion! 25
2. Descripción 25
Datos técnicos 26
3. Puesta en funcionamiento 26
4. Compensación de potencial 27
5. Indicaciones para el trabajo 27
6. Accesorios 28
7. Extensión del suministro 28
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 29
2. Beskrivelse 29
Tekniske data 30
3. Ibrugtagning 30
4. Potentialudligning 30
5. Arbejdshenvisninger 31
6. Tilbehør 31
7. Leveringsomfang 32
Índice Página
1. Atençao! 33
2. Descrição 33
Dados técnicos 34
3. Colocação em funcionamento 34
4. Ligação equipotencial 35
5. IInstruções de trabalho 35
6. Acessórios 36
7. Volume de entrega 36
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 37
2. Kuvaus 37
Tekniset tiedot 38
3. Käyttöönotto 38
4. Potentiaalintasaus 38
5. Työohjeet 39
6. Lisätarvikkeet 39
7. Toimituksen laajuus 40
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant la station de soudage WAD 101.Lors
de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assu-
rant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appli-
quées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,il
y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
La station de soudage WAD 101 correspond à la déclarati-
on de conformité européenne en application des exigences
de sécurité fondamentales de la directive 89/336/CEE et
73/23/CEE.
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
La WAD 101 est une station à air chaud qui se distingue
par sa grande diversité de fonctionnalité. L’utilisation d’un
microprocesseur permet une manipulation simple et con-
fortable. La régulation numérique garantit un comporte-
ment optimal de régulation sur les différents fers. Ces
derniers sont reconnus automatiquement et les paramè-
tres correspondants de régulation sont attribués. Les élé-
ments chauffants particulièrement puissants de 24 V per-
mettent un excellent comportement dynamique. Le fer
reçoit ainsi des possibilités universelles d‘application.
La température désirée peut être ajustée par deux touches
(Up/Down = augmentation / diminution). Des températu-
res se situant entre 50°C et 550°C (122°F et 599°F) peu-
vent être atteintes pour le fer à air chaud; pour le branche-
ment d’un fer à souder, la plage de réglage est limitée
automatiquement à 450°C (842°F) au maximum. Les
valeurs de consigne et réelles sont affichées numérique-
ment. Le clignotement d’une diode électroluminescente
rouge sur l’afficheur, servant au contrôle optique de régu-
lation, signalise que la température présélectionnée est
atteinte. L’allumage permanent signifie que le système
chauffe.
Le débit d’air est commandé par un switch sur le manche
du fer. Le réglage du débit d‘air est effectué sans échelon
par une soupape d’étranglement dans la plage approxi-
mative de 0 à 10 l/min. L’air chaud affluant est exempt de
charges statiques.
Différentes possibilités de compensation du potentiel sur
la panne cuivre du fer à souder, l’électro-aimant à mini-
mum de tension ainsi que le modèle antistatique du bloc
d‘limentation et du fer, complètent le standard élevé de
qualité. La possibilité de branchement d’un boîtier de câli-
brage élargit la diversité des fonctions de cette station à
air chaud. Des fonctions de durée et de verrouillage peu-
vent être entre autres réalisées grâce aux boîtiers de câli-
brage WCB 1 et WCB 2 vendus en option. Le WCB 2 peut
s‘utiliser pour la mesure de température.
1.2 Fer à souder
HAP 1:
Fer à air chaud de 100 W avec Switch intégré. Approprié
pour braser et dessouder les composants montés en sur-
face. Une gamme étendue de buses lui attribue des pro-
priétés universelles d‘application.
LR 21:
Notre fer à souder "standard". Avec une puissance de 50
watts et une large gammede pannes (série ET), ce fer à
souder est d'une utilisation universelle dans le domaine
de l'électronique.
MPR 80:
Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut modifier l‘angle
de travail jusqu‘à 40° permet d‘individualiser le processus
de soudage au plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de
80 watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour les tra-
vaux de soudage de précision.
WTA 50:
La pince à dessouder WTA 50 a été spécialement conçus
pour dessouder les composants montés en surface. Deux
éléments chauffants (2 x 25 watts) équipés chacun deleur
propre sonde assurent une même température aux deux
extrémités de la pince.
LR 82:
Un puissant fer à souder de 80 watts pour les travaux
nécessitant une source de chaleur importante. La fixation
de la panne estassurée par un système à baïonnette
garantissant un parfait positionnement de la panne en cas
de remplacement de celle-ci.
WSP 80:
Le fer à souder WSP 80 se distingue par la grande rapidi-
té et la précision avec lesquelles il atteint la température
de soudage. Grâce à sa forme éfilée et à sa puissance de
80 W, son utilisation est universelle et va des travaux de
soudage de très grande précision à ceux requérant une
source de chaleur importante. Après un changement de
panne, il est possible de continuer de travailler sans inter-
ruption dans la mesure ou la température de service est
Français
5
6
atteinte très rapidement.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
liste des accessoires.
3. Mise en service
Déposer le fer dans le repose fer. Introduire le tuyau fle-
xible d’air comprimé d’un diamètre extérieur de 6 mm
dans le raccord rapide (11). Actionner l’alimentation en
air comprimé sec et non huilé ou en azote N2 sous 400
kPa (58 psi).
Avertissement: Veiller à une aération suffisante des
locaux en utilisant l’azote.
Introduire et bloquer le connecteur du fer dans la conn-
extion à 7 pôles (6) sur la plaque frontale. Installer le
tuyau flexible d’air comprimé sur le tenon de raccorde-
ment (8). Contrôler si la tension du réseau secteur cor-
respond à la valeur figurant sur la plaque signalétique et
si l’interrupteur de réseau (1) est hors tension. Brancher
le bloc d‘alimentation au réseau secteur si la tension du
réseau est correcte.
Avertissement: Ne pas diriger le fer à air chaud sur des
personnes ou des objets inflammables.
Enclencher l’appareil avec l’interrupteur de réseau (1).
Un test autonome, au cours duquel tous les éléments
d’affichage (2) sont en service, est effectué lorsque l’ap-
pareil est enclenché. Ensuite, la température ajustée
(valeur de consigne) et l’unité de température (°C/°F)
sont affichées brièvement. Le système électronique com-
mute alors automatiquement sur l’affichage de la valeur
réelle. Le point rouge (5) sur l’afficheur numérique (2)
s’allume. Ce point sert de contrôle optique de régulation.
L’allumage permanent signifie que le système chauffe. Le
clignotement signifie que la température de consigne est
atteinte.
Réglage de la température
L'afficheur numérique (2) indique la température réelle.
En actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'affi-
cheur numérique (2) indique momentanément la valeur
de consignes réglée. Cette valeur peut alors être modifiée
dans la direction voulue en appuyant par intermittence
ou de façon prolongée sur les touches "Up" ou "Down" (3)
(4). Lorsque les touches sont enfoncées de façon pro-
longées, la valeur de consigne change rapidement.
Environ 2 secondes après avoir relâché les touches, l'af-
ficheur numérique (2) indique automatiquement la valeur
réelle.
Réglage de la quantité d’air
Le débit d‘air désiré peut être ajusté par la soupape
d’étranglement (9). La rotation à gauche sur la soupape
d’étranglement (9) augmente le débit de passage. L’air
est alimenté vers le fer à air chaud tant que le switch est
enfoncé.
Mise enveille:
Réduction de la température de consigne à 150°C. Le
temps de réduction au bout duquel la station de souda-
ge se met en stand-by est de 20 mn. Après trois fois le
temps de réduction (60 mn), la fonction ”Auto-off” est
activée. L’outil de soudage est mis à l’arrêt (trait cligno-
tant sur l’afficheur).
Réglage: Pendant la mise en marche, maintenir la touche
”UP” (3) enfoncée jusqu’à ce que l’afficheur indique ON
ou OFF. Le relâchement de la touche "UP" entraîne l’enre-
gistrement du réglage. Répéter cette opération pour
modifier.
Français
Caractéristiques techniques
Dimensions en mm: 166 x 134 x 101 (L x l x H)
Tension de réseau: 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz)
Puissance absorbée: 105 W
Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (outil de brasage)
Fusible: 230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A)
Régulation de température V
ersion °C: Air chaud 50°C - 550°C
Fer à souder 50°C - 450°C
Version °F: Air chaud 122°F - 999°F
Fer à souder 122°F - 842°F
Précision: Air chaud ± 30°C (± 54°F)
Fer à souder ± 9°C (± 17°F)
Quantité d’air: Environ 0 - 10 l/min.
Air comprimé: Pression d’entrée 400 kPa (58 psi) en air comprimé sec et non huilé ou en
azote N
2
Raccordement d’air comprimé: Tuyau flexible d’air comprimé d’un diamètre extérieur de 6 mm (0,24 ‘’)
4. Equilibrage de potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réali-
sées suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm
(6):
Mise à la terre directe:
Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel (impédance 0 Ohm):
Avec fiche, reliée au contact central.
Libre de potentiel:
Avec fiche
Mise à la terre indirecte:
Avec fiche et résistance soudée. Mise à la terre par l'in-
termédiaire de la valeur de la résistance choisie.
5. Instructions d'emploi
Programmateurs WCB 1 et WCB 2 (option)
Les fonctions ci-après sont disponibles si un program-
mateur est utilisé:
Offset:
La température réelle de la panne peut être modifiée de ±
40°C en entrant un offset de température.
Setback:
Réduction de la température prescrite réglée à
150°C/300°F (standby). Le temps de Setback au bout
duquel la station de soudage se met en standby est régla-
ble entre 0 et 99 minutes. L’état de Setback est signalé par
le clignotement de l’affichage de valeur réelle. Après le tri-
ple temps de Setback, „Auto-Off“ est activé. L’outil de
soudage n‘est plus alimenté (trait clignotant sur l’affi-
cheur). En appuyant sur une touche ou sur le commuta-
teur, l’état de Setback ou l’état Auto-Off est terminé et la
valeur prescrite réglée est brièvement indiquée.
Lock:
Vérrouillage de la température de consigne. Après le vér-
rouillage, aucune modification du réglage n'est possible
sur la station de soudage.
°C/°F:
Sélection de l'affichage de la température en °C ou en °F.
Window:
Limitation de la plage de température à ± 99°C maxi. à
partir d'une température verrouillée avec la fonction
"LOCK". La température verrouillée représente alors le
milieu de la plage de température réglable.
Cal:
Recâlibrage de la station de soudage
(uniquement WCB 2).
Interface PC:
RS232 (uniquement WCB 2).
Thermomètre:
Thermomètre intégré pour thermocouple type K
(uniquement WCB 2).
Fer à air chaud
Les buses d’air chaud sont vissées dans le corps de
chauffe. Utiliser la clé à pipe SW 8 pour remplacer les
buses et bloquer sur le corps de chauffe avec la clé à
fourche.
Attention: La profondeur de filetage s’élève au maxi-
mum à 5 mm (0,2’’). Un filetage plus long conduit à la
destruction du corps de chauffe.
L’azote N
2
réduit l’oxydation et le décapant de soudage
reste actif plus longtemps. Nous recommandons d’utiliser
l’azote N
2
vendu dans le commerce dans des bouteilles en
acier. La bouteille doit être équipée d’un manodétendeur
pour 0 – 10 bars.
Fer à souder
La transition entre le corps de chauffe/capteur et la panne
cuivre du fer à souder ne doit pas être amoindrie par des
impuretés, des corps étrangers ni un endommagement
car cela se répercute sur l’exactitude de la régulation de
température. Lors de la première utilisation, un étamage
de la panne est indispensable. Ceci élimine les couches
d’oxyde qui se forment lors du stockage ainsi que les
impuretés sur la panne. Lors des interruptions de brasa-
ge et avant de déposer le fer à souder, toujours veiller à
ce que la panne cuivre soit bien recouverte d’étain. Ne pas
utiliser de décapants trop agressifs.
Attention: Toujours veiller à une installation correcte de
panne cuivre du fer à souder.
Les appareils de brasage ont été ajustés pour une panne
cuivre ou une buse moyenne. Des variations en raison
d’un changement de la panne cuivre ou de l’utilisation
d’autres formes de pannes peuvent se produire.
Français
7
8
6. Accessoires
5 33 114 99 Set à air chaud HAP 1
5 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
5 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
5 33 112 99 Kit fer à souder LR 21 antistatique
5 33 113 99 Kit fer à souder LR 82
5 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
5 27 040 99 Bain de brasage WSB 80
5 33 155 99 Kit fer à souder WMP
5 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
5 25 030 99 Appareil à dénuder thermique WST 20
5 31 181 99 Boîtier de câlibrage WCB 1
5 31 180 99 Boîtier de câlibrage WCB 2
533 158 99 Set de soudage gaz inerte avec
support de connexion WSP 80IG
7. Fournitures
WAD 101
Boîtier de câlibrage
Fer à air chaud HAP 1
Repose fer KH 27
Kit de maintenance
Mode d‘emploi
Connecteur à encliquetage 3,5 mm
Buse à air chaud
Cordon secteur
Consignes de sécurité
PUD 101
Bloc d‘alimentation
Mode d‘emploi
Connecteur à encliquetage 3,5 mm
Cordon secteur
Consignes de sécurité
Gamme de buses HAP 1, voir page 81
Plan des connexions électriques, voir page 82
Vue éclatée, voir page 83
Sous réserve de modifications techniques!
Français
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Weller WAD 101 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues