TFA 31.1136 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

32
ACHTUNG - LASER KLASSE II
Schauen Sie nie direkt in den Laserstrahl.
Es kann dauerhafte Schäden am Auge verursachen.
CAUTION - LASER CLASS II
Do not look directly into the laser beam – permanent
eye damage may result.
ATTENTION - LASER DE CLASSE II
Ne voyez jamais directement au rayon laser.
Il peut causer des dommages permanents des yeux.
AVVERTENZA - LASER CLASSE II
Non guardare mai direttamente il raggio laser.
Ciò può provocare danni permanenti alla vista.
VOORZICHTIG - LASER KLASSE II
Kijk nooit direct in de laserstraal.
Uw ogen kunnen permanent beschadigd worden.
PRECAUCIÓN - CLASE LASER II
No mire nunca directamente en el rayo láser.
Éste podrá ocasionar daños permanentes en los ojos.
Fig. 1
LCD
Laser
Infrarotlinse / Infrared lens / lentille à infrarouge / lente infrarossi / infraroodlens /
lente infrarrojo / Čočka infra teploměru / Infrardeča leča / Infracrvene leće
Mess-Taste / measuring button / touche de mesure / tasto per la misurazione /
meet-toets / tecla de medir / Tlačítko na měření / Merilna tipka / Mjerni gumb
Batteriefach / battery compartment / compartiment à piles / vano batteria /
batterijvak / compartimiento de las pilas / Kryt baterie / Reža za baterije /
Dio za baterije
POZOR – LASER TŘÍDA II
Nedívejte se přímo do laserového paprsku, mohlo by dojít
k trvalému poškození zraku!
POZOR – LASER RAZRED II
Ne glejte v laserski žarek.
Lahko povzroči resne poškodbe oči.
Pažnja! – LASER KLASE II
Ne gledajte izravno u lasersku zraku - može dovesti do
trajnog oštećenja oka.
TFA_No. 31.1136_Anleit_Sprach 25.05.2016 14:27 Uhr Seite 2
RAY - Thermomètre infrarouge
1110
RAY - Thermomètre infrarouge
1. Avant d'utiliser l'appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager votre appareil et de per-
dre vos droits résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés par
le non-respect du présent mode d'emploi. De même, nous n’assumons aucune respon-
sabilité pour des relevés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Pour votre sécurité
Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
L'appareil ne convient pas pour mesurer la température corporelle.
Attention!
Danger de blessure:
Ne pas prendre en cible des objets chauds ou dangereux trop proches.
Gardez l'appareil et les piles hors de la portée des enfants.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les
rechargez pas. Risques d'explosion!
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être remplacée le
plus rapidement possible afin d'éviter une fuite.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spéciale-
ment adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit!
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Protégez l'appareil des changements importants ou brusques de température.
Ne mettez pas l’appareil trop près de sources chaudes.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau sinon l'humidité pourrait pénétrer et causer une mau-
vaise fonction.
Protégez-le contre l'humidité.
La vapeur, la poussière, la fumée etc. peuvent porter préjudice au mesurage et endommager
les éléments optiques de l'appareil de façon durable.
EMC/RFI
Protégez l'appareil contre les rayons électroniques (par ex. chauffages à induction, micro-
ondes) et contre l'électricité statique. La mesure peut être brouillée par une autre intensité
du champ électromagnétique de haute fréquence d’env. 3V par mètre. Le fonctionnement ne
sera pas endommagé de façon durable.
3. Mise en service
Ouvrez le compartiment à piles.
Le compartiment à piles se trouve sur le côté intérieur de la poignée de votre appareil.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles vers le bas.
Insérez deux piles neuves de type 1,5 V AAA en respectant la polarité +/-.
Un signal sonore se fait entendre
Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner.
Refermez le compartiment à piles. Le couvercle est correctement positionné dans le boîtier
lorsqu’ un clic se fait entendre.
4. Utilisation
Appuyez sur la touche de mesure noir, se trouve sur le côté intérieur de la poignée, pour acti-
ver l'appareil.
Tous les segments s'allument brièvement.
L’éclairage de fond est automatiquement activé (par défaut). Le symbole apparaît sur
l'écran.
Appuyez sur la touche , pour désactiver ou activer l'éclairage de fond. Le symbole disparaît
ou apparaît.
Le laser est activé automatiquement (par défaut). Le symbole apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche , pour désactiver ou activer le laser.
Si vous maintenez la touche de mesure appuyée, SCAN et la température mesurée apparaît sur
l'écran.
Le point de mesure peut être relevé exactement avec le viseur laser.
Relâchez la touche de mesure.
HOLD apparaît sur l'écran.
La dernière valeur mesurée reste affichée pendant quelques secondes.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, l'appareil s'arrête automatiquement après pendant quel-
ques secondes.
Appuyez sur la touche °C/°F pour modifier l'affichage de la température en ° C (par défaut) ou
°F.
5. Distance, taille du spot mesuré et champ de visée
Lorsque la distance (D) de l'objet à mesurer augmente, la taille du spot mesuré (S) s´accroît
au prorata de D:S = 12 :1 (par exemple distance 120 cm = taille du spot 10 cm). ). Pour avoir
une indication de la température la plus précise possible, la meilleure façon est de tenir l’appa-
reil aussi près de la cible que possible.
Si la distance est trop grande, l’extérieur de l’endroit de mesure risque d’être inclus dans la
mesure de la température.
Faites attention aux points suivants :
L'appareil ne convient pas pour mesurer les surfaces métalliques brillantes ou polies (acier
spécial, aluminium).
L'appareil ne peut pas mesurer à travers des surfaces transparentes comme le verre ou le
plastique. Il ne mesurera que la température de la surface transparente.
6. Entretien, maintenance, remplacement des piles
Le capteur est la partie la plus sensible. Veuillez protégez le capteur contre la saleté.
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants
ou d´agents abrasifs!
Enlevez les piles si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée.
Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran, veuillez changer les piles.
Veillez à ce que l'appareil soit éteint pendant le changement des piles.
TFA_No. 31.1136_Anleit_Sprach 25.05.2016 14:27 Uhr Seite 6
RAY - Termometro a infrarossi
1312
RAY - Thermomètre infrarouge
7. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage Allumez l'appareil – appuyez sur la touche de mesure
Contrôlez la bonne polarité des piles
Changez les piles
Affichage HI/LO La température mesurée est hors de la portée de la
gamme de mesure
8. Traitement des déchets
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures
ménagères ! En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les
piles et accus usagés à votre revendeur ou de les déposez dans une déchetterie
proche de votre domicile conformément à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit:
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des
déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur
s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans
un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques.
9. Caractéristiques techniques
Plage de mesure -50 °C …. +500°C (- 58°F…+932°F)
Précision 0°C…+500°C (+32°F…+932°F) ±1,5°C (±2,7°F) ou ±1,5 %
-50°C…0°C (-58°F…+32°F) ±3°C (±5°F)
la valeur la plus grande s'applique
Température de stockage -20°C…+60°C (-4°F…+140°F)
Température de service 0°C … +40°C (32°F…104°F)
Emissivité 0,95 ferme
Résolution 0,1°C / 0,1°F
Temps de réaction <1 seconde
Résolution d’optique 12 : 1
Répétabilité 1% de la mesure, ou de 1°C
Sensibilité spectrale 8-14 um
Alimentation Piles 2 x 1,5 V AAA (non incluses)
Fonction arrêt automatique Env. 8 secondes
Dimensions du boîtier 39 x 76 x 145 mm
Poids 108 g (appareil seulement)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'ac-
cord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actuali-
sées au moment de l'impression et peuvent être modifiées sans avis préalable. Les dernières
données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être consultées en
entrant le numéro de l'article sur notre site.
www.tfa-dostmann.de 05/2016
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pre-
giudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per
legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni
errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Per la vostra sicurezza
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Lo strumento non è adatto alla misurazione della temperatura corporea.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Non mirare troppo da vicino oggetti caldi o pericolosi!
Tenete il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non
cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie quasi
scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze
chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Proteggere il prodotto da forti o bruschi cambiamenti di temperatura.
Non collocare il dispositivo in prossimità di oggetti caldi.
Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funziona-
mento. Proteggere dall’umidità.
Vapore, polvere, fumo ecc. possono influenzare la misurazione e danneggiare gli elementi
ottici dello strumento.
EMC/RFI
Proteggere lo strumento da eventuali radiazioni (es. fornelli a induzione, microonde) e da
elettricità statica. La misurazione può essere disturbata da un’intensità del campo elettroma-
gnetico di circa 3 V per metro nel campo d’alta frequenza. Ciò non pregiudica durevolmente
il funzionamento.
3. Messa in funzione
Aprire il vano batteria.
Il vano batteria si trova sul lato interno del manico. Aprire il coperchio del vano batteria
verso il basso.
Inserire due batterie tipo AAA da 1,5 V nuove, rispettando le corrette polarità.
Viene emesso un breve segnale acustico.
TFA_No. 31.1136_Anleit_Sprach 25.05.2016 14:27 Uhr Seite 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

TFA 31.1136 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à