Bticino F41DM63N Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

3
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
Sommario
Pericoli e avvertenze 4
Operazioni preliminari 6
Presentazione 7
Installazione 8
Utilizzo 12
Programmazione 16
Comunicazione 20
Caratteristiche tecniche 22
Contents
Dangers and warnings 4
Preliminary operations 6
Presentation 7
Installation 8
Use 12
Programming 16
Communication 20
Technical characteristics 24
Sommaire
Danger et avertissement 4
Opérations préalables 6
Présentation 7
Installation 8
Utilisation 12
Programmation 16
Communication 20
Charactéristiques techniques 26
Resumida
Advertencia 5
Operaciones previas 6
Presentación 7
Instalación 8
Utilización Programación 12
Programación 16
Comunicación 21
Características técnicas 28
Indice
Perigo e aviso 5
Operações preliminares 6
Apresentação 7
Instalação 8
Utilização 12
Programação 16
Comunicação 21
Características técnicas 30
4
• Pericoli e avvertenze
Questi apparecchi devono essere montati esclusivamente da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
• L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere gli ingressi di tensione.
• Utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamento di tensione per confermare l’assenza di tensione.
• Rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere l’apparecchio sotto tensione.
• Per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre la tensione nominale indicata.
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• Una tensione ai morsetti degli ingressi di tensione (V1,V2,V3 e N) secondo i valori indicati nelle sezione "Caratteristiche tecniche".
• La frequenza di rete a 50 o 60 Hz
.
Dangers and warnings
This equipment must only be mounted by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible for failure to comply with the instructions in this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion
• The device must only be installed and serviced by qualied personnel.
• Prior to any work on or in the device, isolate the voltage inputs.
• Always use an appropriate voltage detection device to conrm the absence of voltage.
• Put all mechanisms, door and covers back in place before energising the device.
• Always supply the device with the indicated rated voltage.
Failure to take these precautions could cause serious injuries.
Risk of damaging the device
Chek the following:
• The voltage to the voltage-input terminals, (V1,V2,V3 and N) according to the values indicated in the "Technical characteristics" section.
• The frequency of the distribution system (50 or 60 Hz).
Danger et avertissement
Le montage de ce produit ne peut être eectué que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion
• Linstallation et l’entretien de cet appareil ne doivent être eectués que par du personnel qualié.
• Avant toute intervention sur l’appareil, coupez les entrées tensions.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour conrmer l’absence de tension.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension.
• Utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions nétaient pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter
• Une tension aux bornes des entrées tensions (V1,V2,V3 et N) selon les valeurs indiquées dans la section "Caractéristiques
techniques".
• La plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz.
6
Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, e indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente
manuale prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente il dispositivo é necessario vericare i seguenti punti:
- lo stato dell’imballo;
- l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni.
• Preliminary operations
For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the package:
- the packing is in good condition;
- the product has not been damaged during transport;
- the product reference number conforms to your order;
- the package contains the product and the operating instructions.
Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant
la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant le produit, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage ;
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ;
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande ;
- l’emballage comprend le produit et la notice d’utilisation.
Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual
antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el producto, será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto y el manual de utilización.
• Operaçoes preliminares
Para a seguranca do pessoal e do material, convem inteirar-se bem do conteudo deste manual antes da colocacao
em servico.
Na altura da recepcao da encomenda do produto e necessario vericar os seguintes pontos:
- o estado da embalagem;
- se o produto nao foi danicado durante o transporte;
- se a referencia do Aparelho esta acordo com a sua encomenda;
- se existe um manual de utilizacao.
1
C
+
SG
F41DM63N cl.B 3507200003
T1 / T2
RS485
-25°C...55°C
46 2019
M19
0120
SGS0433
Etichetta MID • MID Label • Etiquette MID Etiqueta MID • Etiqueta MID
14
15
16
18
19
20
21
22
17
1
2
PROGRAM
3
1Wh/imp
sec
kWh-Meter
V1
N
V2
V3
RS485
+
0,25-5A (63)A
3x230(400)V
50-60Hz
F41DM63N
7
8
10
11
9
5
3
4
6
12
13
7
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Presentazione
1. Morsetto d'ingresso per il conteggio dell'energia su doppia taria
2. Morsetti di collegamento uscita impulsi o connessione Modbus
3. Datamatrix per tracciabilità prodotto
4. LED metrologico
5. Tastiera composta da 2 pulsanti a doppia funzionalità
(visualizzazione/congurazione)
6. Display graco
7. Consultare manuale d’uso prima dell’installazione
8. Doppio isolamento
9. Inserzione su linea trifase 3 li
10. Inserzione su linea trifase 4 li
11. Dispositivo antirotazione (antidecremento)
12. Tensione/Corrente
13. Frequenza
Etichetta MID
14. Codice articolo
15. Doppia taria
16. Uscite
17. Temperatura d’impiego
18. Classe di precisione
19. Anno di approvazione
20. Ente certicatore
21. Numero certicazione
22. Settimana e anno di fabbricazione
• Presentation
1. Input terminal for energy metering on double tari
2. Pulse output connection terminal or Modbus connection
3. Datamatrix for product traceability
4. Metrological LED
5. Keypad made up of 2 double function pushbuttons
(display/congurations)
6. Graphic display
7. Consult the user manual before installation
8. Duoble insulation
9. Connection on 3-wire three-phase line
10. Connection on 4-wire three-phase line
11. Anti-rotation device (anti-decreasing)
12. Voltage/Current
13. Frequency
MID Label
14. Product code
15. Double tari
16. Outputs
17. Working temperature
18. Accuracy class
19. Year of approval
20. Certifying board
21. Certication NUMBER
22. Manifacturing week and year
• Présentation
1. Bornier entrée pour le comptage de l'énergie en double tarif
2. Bornier sortie impulsions ou branchement Modbus
3. Datamatrix pour traçabilité produit
4. LED métrologique
5. Clavier constitué de 2 boutons à deux fonctions
(visualisation/conguration)
6. Écran graphique
7. Consulter le manuel d’utilisation avant de procéder à
l’installation.
8. Double isolation
9. Raccordement sur ligne triphasés 3 ls
10. Raccordement sur ligne triphasés 4 ls
11. Dispositif anti-rotation (anti-diminution)
12. Tension/Courant
13. Fréquence
Etiquette MID
14. Code du produit
15. Double tarif
16. Sorties
17. Température de fonctionnement
18. Classe de précision
19. Année de certication
20. Organisme de certication
21. Numéro de certication
22. Semaine et année de fabrication
• Presentación
1. Borne de entrada para contabilizar la energía en doble tarifa
2. Borne d e conexión de la salida de impulsos o Modbus
3. Datamatrix para trazabilidad del producto
4. LED metrológico
5. Teclado compuesto por 2 botones con doble función
(visualización/conguración)
6. Display gráco
7. Consultar el manual de uso antes de la instalación
8. Aislamiento doble
9. Inserción en línea trifásica de 3 hilos
10. Inserción en línea trifásica de 4 hilos
11. Dispositivo antirotación (anti decremento)
12. Tensión/Corriente
13. Frecuencia
Etiqueta MID
14. Código de articulo
15. Doble tarifa
16. Salidas
17. Temperatura de uso
18. Clase de precisión
19. Año de certicación
20. Organismo de certicación
21. Número de certicación
22. Semana y año de fabricacióne
• Apresentação
1. Terminal de entrada para contagem de energia com tarifa dupla
2. Terminais de conexão para saída de pulso ou conexão Modbus
3. Datamatrix para rastreabilidade do produto
4. LED Metrológico
5. Teclado composto por 2 botões de função dupla
(Visor / conguração)
6. Display gráco
7. Consulte o manual do usuário antes da instalação
8. isolamento duplo
9. Inserção na linha trifásica de 3 os
10. Inserção na linha trifásica de 4 os
11. Dispositivo anti-rotação (anti-decremento)
12. tensão / corrente
13. Freqüência
Etiqueta MID
14. Código de articulo
15. Doble tarifa
16. Salidas
17. Temperatura de uso
18. Clase de precisión
19. Año de certicación
20. Organismo de certicación
21. Número de certicación
22. Semana y año de fabricacióne
8
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Prescrizioni
• Evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche.
Recommendations
• Avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference.
Recommandations
• Éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques
Recomendaciones
• Evitar la proximidad con los sistemas generadores de
perturbaciones electromagnéticas.
Recomendações
• Evitar la proximidad con los sistemas generadores
de perturbaciones electromagnéticas.
Collegamento
Per la coppia di serraggio massima dei morsetti vedere
la tabella
Connection
For the maximum terminal torque see the table
Raccordement
Pour le couple de serrage maximal des bornes voir le
tableau
Conexión
Para el par de apriete máximo de los bornes, consultar la
tabla
Ligação
O torque de aperto recomendado para cada parafuso
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
2,5Nm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
I
B (EN 50470-1,3)
cl.
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C)
L1-L2-L3
F40DM63N
F41DM63N
1 Wh/imp.
LED
3x230V / 3x400V ± 15%
I
min
= 0,25A I
tr
= 0,5A I
ref
= 5A I
max
= 63A
Alimentazione ausiliaria
derivata dalle prese di tensione (Autoalimentato)
Auxiliary supply
derived from the voltage terminals (Self-supplied)
Alimentation auxiliarire
derivée depuis par les prises de tension (Auto-alimentée)
Alimentación auxiliar
derivada de la toma de presión (Autoalimentado)
Alimentação auxiliar
derivada a partir dos terminais
(Autoalimentado)
9
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Schema di collegamento Wiring diagram Schéma de câblage Esquema de conexión
Esquema de ligação
Nei cablaggi rispettare scrupolosamente lo schema di inserzione; una inesattezza nei collegamenti può pegiudicare
il corretto funzionamento o causare danni allo strumento.
During wiring carefully comply with the connection diagram; a connection error may aect proper operation, or cause
damage to the device.
Veuillez respecter scrupuleusement le schéma de connexion; une erreur de connexion peut nuire au bon fonctionne-
ment, ou causer des dommages à l'appareil.
En los cableados, respete escrupulosamente el esquema de introducción, pues una conexión equivocada puede perjudicar el
funcionamiento correcto o causar daños al aparato.
• Na ação, respeite escrupulosamente o esquema de introdução, uma vez que uma conexão errada pode danicar a
operação correta ou causar danos ao dispositivo.
Schema di collegamento per doppia taria Wiring diagram for double tari
Schéma de raccordement double tarif Esquema de conexión para doble tarifa
Esquema de conexão para tarifa dupla
Collegamento dell'ingresso
Input connection
Connexion de l'entrée
Conexión de la entrada
Ligação da entrada
V2
V3
V1
11
1
3 4 6 7 9
N
L1
L2
L3
N
LOAD
*
* 3N-3E
Modbus RS485
T1/T2
RS485
+
SG
T1 / T2
12 / 24V d.c.
1 C
E
OUTPUT
INPUT
12 / 24V d.c.
1 C
E
Max. 30V 50mA
1 C
SG
+
1
C
+
SG
1 C
E
11
V: 27V d.c. Max.
+
Marcatura morsettiera e combinazione schemi
Terminal board marking and diagram combination
Marquage borniers et combinaison schémas:
Marcado de regletas y combinación de esquemas
Marcação de bloco de terminais e combinação de
esquema
10
Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Schema di collegamento RS485 RS485 wiring diagram Schéma de branchement RS485
Esquema de conexión RS485 Esquema de ligação RS485
IF4E011/SXIIP
F4*DM63NF4*DM63N F4*DM63N
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
N°1 N°2
N°n
ETHERNET
RJ45
RS-485
(3)
(1)
BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m
(2)
• Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP)
• 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu)
• Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE)
• Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP)
• Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (congurável no menu SETUP)
(3
) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP)
12
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
Navigazione pagine di visualizzazione
Il dispositivo è dotato di un display graco su cui è riportata la funzione eseguita dal tasto corrispondente ed è
dipendente dalla pagina visualizzata.
Navigation display pages
The device is equipped with a graphic display showing the function performed by the corresponding key and is
dependent on the page displayed.
Pages d'achage de navigation
Lappareil est équipé d’un écran graphique indiquant la fonction remplie par la touche correspondante et est
dépendant de la page achée
Navegando por páginas de visualización
El dispositivo está equipado con una pantalla gráca que muestra la función realizada por la tecla correspondiente y está
depende de la página mostrada
Procurando páginas de exibição
O dispositivo está equipado com um visor gráco que mostra a função desempenhada pela tecla correspondente e é
dependente da página exibida dente e depende da página exibida.
Menù di pagina visualizzato
Page menu displayed
Menu de la page achée
Menú de la página visualizada
Menu de página exibido
Menù successivo di pagina visualizzato premendo il tasto corrispondente
Next page menu displayed by pressing the corresponding button
Menu de la page suivante achée en appuyant sur le bouton correspondant
Menú de la página siguiente muestra pulsando la tecla correspondiente
Menu da próxima página exibido pressionando o botão correspondente
Barra di scorrimento. Indica il punto del menù visualizzato
Scrollbar. Indicates the menu item displayed
Barre de délement. Indique l'élément de menu achée
Barra de desplazamiento. Indica el elemento del menú mostradoo
Barra de rolagem. Indica o item de menu exibido
Scorre le pagine all’interno del menù
Scroll the pages within the menu
Fait déler les pages dans le menu
Desplazar las páginas dentro del menú
Percorra as páginas dentro do menu
3
Tasti funzione
Function key
Touches de fonction
Teclas de función
Teclas de função
15
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
/ Modbus
Tensioni di fase (solo 3N3E)
Phase voltages
(only 3N3E)
Tension simple (seul 3N3E)
Tensiones de fase (únicamente 3N3E)
Tensões de fase (apenas 3N3E)
Tensioni concatenate
Linked voltages
Tensions composée
Tensiones concatenadas
Tensões acorrentadas
Correnti di fase
Phase currents
Courant par phase
Corrientes de fase
Correntes de fase
Frequenza di rete
Network frequency
Fréquence du réseau
Frecuencia de red
Freqüência de rede
Sfasamento fra le tensioni di fase
Phase shift between the phase voltages
Décalage de phase entre les tensions de phase
Desplazamiento de fase entre las tensiones de fase
Mudança de fase entre tensões de fase
Sfasamento fra le correnti di fase
Phase shift between the phase currents
Décalage de phase entreles courants de phase
Desplazamiento de fase entre las corrientes de fase
Mudança de fase entre as correntes de fase
Sfasamento fra tensioni e correnti
Phase shift between voltages and currents
Déphasage entre tensions et courants
Desplazamiento de fase entre tensiones y corrientes
Mudança de fase entre tensões e correntes
Contatore orario T1/ T2
Hour counter T1/ T2
Compteur d'heures T1/ T2
Contador de horas T1/ T2
Contador de horas T1/ T2
Modbus
F41DM63N
F40DM63N
Su tutti i modelli
On all codes
Sur tous les codes
En todos los codigos
Em todos os modeloss
Contatore orario
Hour counter
Compteur d'heures
Contador de horas
Contador de horas
Input
Tensioni e correnti • Voltages and currentsTensions et courants • Tensiones y corrientes
Tensões e Correntes
3
Nota: Mise à zéro est possible que sur les pages où apparaìt le libellé 3”Rst
Nota: Reset is possible only in the pages where 3 "Rst appears
Nota: L’azzeramento è possibile solo nelle pagine dove appare la dicitura 3” Rst
x1
3” sec.
Reset
Azzeramento
Reset
Remise à zéro
Volver a cero
Zeramento
Nota: Reducción a cero es posible sólo en las páginas en las que aparece el texto Rst 3"
Nota: Reducción a cero es posible sólo en las páginas en las que aparece el texto Rst 3"
20
Comunicazione
I contatori di energia "F41DM63N" comunica utilizzando il protocollo MODBUS® che implica
un dialogo secondo una logica master/slave.
Tipologia di indirizzamento:
• punto-punto (il master comunica con un solo dispositivo slave alla volta).
La comunicazione avviene con modalità RTU (Remote Terminal Unit).
Sintassi di comunicazione
Per la sintassi standard di comunicazione fare riferimento alla Tabella di comunicazione Modbus
Conformemente al protocollo MODBUS®, anché un il messaggio sia considerato valido dai "F41DM63N",
il tempo massimo di attesa tra due parti del messaggio stesso deve essere inferiore a 3,5 volte
il cosidetto "tempo di intercarattere" (carattere = 8bit di dati).
Tabelle di comunicazione
Le tabelle di comunicazione MODBUS sono disponibili sul sito http://www.bticino.com/ inserendo i codici
"F41DM63N" nel campo di ricerca.
Communication
The "F41DM63N" energy counters communicate using the MODBUS® protocol which implies a dialogue using a
master-slave logic. structure.
Addressing type:
• point-point (the master communicates one slave at once).
The communication takes place with RTU (Remote Terminal Unit) mode.
Communication syntax
For the standard communication syntax, refer to the Modbus communication table
According to the MODBUS® protocol, for the "F41DM63N" to consider the message to be valid,
the maximum waiting time between two parts of the message itself must be less than 3.5 times the “intercharacter time
(character = 8bit data).
Communication table
The MODBUS communication tables are available on the
http://www.bticino.com/
site entering the
" F41DM63N"
odes in the search eld
• Communication
Les produit "F41DM63N" communique à partir d’un protocole MODBUS® qui implique un dialogue selon une
structure maître/esclave.
Type d'adressage:
• le maître dialogue avec un esclave le produit "F41DM63N" et attend la réponse
Le mode de communication est le mode RTU (Remote Terminal Unit) avec des caractères hexadécimaux composés
au
minimum de 8 bits.
Trame de communication standard
Elle est composée de :
Conformément au protocole MODBUS®, le temps intercaractère doit être ≤ à 3 silences.
C'est-à-dire au temps d'émission de 3 caractères pour que le message soit traité par le produit "F41DM63N"
(1 caractère = 8 bits).
Table de communication
Les tables de communication sont disponibles sur le site Web http://www.bticino.com/, en tapant "F41DM63N"
dans le champ de recherche.
26
• Caractéristiques techniques
BoÎtier
Dimensions (l x h x p) 71,2 x 92,4 x 66mm
Raccordement:
Indice de protection: Face avant IP54, Bornes IP20
Poids: 210 g
Acheur
Type: Graphic, rétroéclairage 1.8 pouces (256x128)
Alimentation axiliaire
Dérivée par le prises de tension (Auto-alimentée)
Mesure
Reseau triphasé 3 et 4 ls
Tension (TRMS)
Mesure directe
Tension triphasée nominale Un: 3x230V~ / 3x400V~ ± 15%
Autoconsommation circuit de tension: Max. 1,5VA triphasée
Courant (TRMS)
Mesure directe
I
min
: 0,25A
I
tr
: 0,5A
I
b
: 5A
I
max.
63A
Autoconsommation circuit de courant Max. 1,8W par phase
Surintensité de courte durée
(IEC/EN 62053-21, IEC/EN 62053-23):
30 Imax / 10ms
Fréquence
Fréquence nominale F
n
50Hz; 60Hz
Variation admise 49...51 Hz, 59...61Hz
Energies
Classe de précision: B
(EN 50470-1, -3)
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
2,5Nm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
I
B (EN 50470-1,3)
cl.
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C)
L1-L2-L3
F40DM63N
F41DM63N
1 Wh/imp.
LED
3x230V / 3x400V ± 15%
I
min
= 0,25A I
tr
= 0,5A I
ref
= 5A I
max
= 63A
27
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Caractéristiques techniques
Entrée numerique
Tension: 12-24V DC
Courant: Max. 10 mA
Sortie impulsions
Type: Optorelays avec contact SPST-NO libre de potentiel
Tension: Max. 27 V AC/DC
Courant: Max. 50 mA
Conditions d' utilisation
Température de fonctionnement: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Température de stockage: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Humidité: Convient pour les climats tropicaux
Dissipation thermique: ≤ 10 W
Environnement mécanique: M1
Environnement électromagnètique: E2
Humidité relative: 95% sans condensation (EN50472-1)
Installation: Installation du compteur dans un panneau IP51
Utilisation: Utilisation interne
Marquage CE
Le produits
F40DM63N - F41DM63N
répondent aux:
• Dispositions de la directive européenne sur la compatibilité életromagnétique (CEM) n° 2014/30/UE
• A directive basse tension n° 2014/35/EU.
• A directive 2011/65/UE modiée par directive 2015/863 (RoHS 2).
Compatibilité élettromagnétique
Essais conformément a IEC/EN 62052-11 - EN 50470-1
Isolation (IEC/EN 62052-11, IEC/EN 62053-21)
Catégorie de mesure: III
Degré de pollution: 2
Tension d' isolation, Ui: 300V Phase-Terre
Tension de choc assignée:
- Entrée de mesure / Entrée I/O numerique:
onda 1,2 / 50μs 0,5 J: 6kV
tension alternatif 50Hz / 1 min.: 4kV
-Tous les circuits /Terre:
tension alternatif 50Hz / 1 min.: 4kV
Face avant: Classe II
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bticino F41DM63N Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à