Rancilio Silvia E Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

33
Operator Bediener Operateur
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee
machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the
most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results
from your machine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your
business in the future.
The machines in the SILVIA series have been designed to prepare espresso and other hot beverages
for domestic use. They also can be used in sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments (i.e. farm houses; by clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residential
type environments).
Please download the complete user manual from our homepage.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird.
Diese Kaeemaschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen
Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu
verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich
und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie SILVIA sind speziell zur Zubereitung von Kaee und warmen Getränken für
den Gebrauch im Haushalt entwickelt. Sie können auch in Personalküchen von Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast
und anderen Übernachtungsbetrieben) verwendet werden.
Die komplette Bedienungsanleitung steht auf unserer Homepage zum Download bereit.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction,
tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est
l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement
fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits
actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions qui
explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs
résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que
vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série SILVIA ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons
chaudes à usage domestiques. Elles peuvent également être utilisées dans les espaces de cuisine du
personnel de magasins, dans des bureaux et d’autres environnements professionnels (p. ex. dans les
exploitations agricoles, pour les clients dans les hôtels, les motels et d’autres types d’environnements
résidentiels, dans les environnements «bed and breakfast»).
Le mode d’emploi est disponible sur notre site Web pour téléchargement.
Chère cliente, cher client
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Dear customer
Sommaire
Inhalt
Content
Operator
Bediener
Operateur
Übersicht
Vue d’ensemble ................................................................................. 4
Overview
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine .............................................................. 14
Storing the machine
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / arrêt ........................................................................6
Switch ON / OFF
Gebrauch
Utilisation ...........................................................................................7
Use
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien .........................................................................11
Daily cleaning
Filter reinigen
Nettoyer le filtre ................................................................................ 12
Cleaning the filter
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion .......................... 13
Weekly cleaning of the group heads
General
Allgemeines
Généralités
Technische Daten
Caractéristiques techniques ............................................................. 18
Technical data
Rückstellen des Thermostates
Remettre à zéro le thermostat de sécurité ...................................... 16
Reset the safety thermostat
Einstellung des Pumpendrucks
Réglage de la pression de la pompe ................................................ 15
Pump pressure adjustment
Was tun wenn…
Que faire si .........................................................................................17
What if
55
Operator Bediener Operateur
Silvia E
Silvia E erfüllt die Europäische ErP-Richtlinie, sie verbraucht im Standby-Modus weniger als 0,5 Wh (Wattstunden).
Die Kaeemaschine schaltet sich automatisch nach einem Stillstand von 30 Minuten ab, wie dies durch die Öko-Design Normen festgelegt wurde.
Le modèle Silvia E est conforme à la directive européenne ErP, il consomme en mode veille moins de 0,5 Wh (Wattheures).
La machine à café s’éteint automatiquement après 30 minutes d’inactivité, conformément à ce qui a été défini par les normes d’éco-conception.
Silvia E is in full conformity with the European ErP directive, Silvia E consumes less than 0.5 Wh (Watt-hour) in standby mode.
The coee machine shuts o automatically after 30 minutes of inactivity, as stipulated by the Ecodesign regulatory norms.
Silvia und Silvia E arbeiten genau gleich, deshalb finden Sie ausser auf dieser Seite keine Hinweise
auf die beiden Modelle in der Bedienungsanleitung.
Les modèles Silvia et Silvia E fonctionnent exactement de la même façon, c’est pourquoi vous
ne trouverez aucune référence aux deux modèles dans le mode d’emploi, excepté sur cette page.
Silvia and Silvia E work exactly the same, therefore you find no references to the two
models in the user manual except on this page.
SILVIA E schaltet sich 30 Minuten nach dem letzten Bezug (Kaee und heisses Wasser)
ab. Schalten Sie vor dem Dampfbezug für einige Sekunden den Kaeeschalter ein. Sonst
kann es passieren, dass die Maschine während der Dampferzeugung abschaltet.
Dies ist kein Fehler, sondern technisch bedingt.
Le modèle SILVIA E s’éteint 30 minutes après la dernière préparation (café et eau chaude).
Avant d’utiliser le lance-vapeur, appuyez pendant quelques secondes sur le bouton café.
Il peut sinon arriver que la machine s’éteigne pendant la production de vapeur.
Ce n’est pas une erreur mais une nécessité technique.
Silvia E shuts o after 30 minutes of the last brewing activity (coee & hot water).
Before steaming, switch ON the coee switch for some seconds. Otherwise it can
happen, that the machine shuts o during steam generation.
This is not a malfunction but a technical feature.
Silvia E schaltet sich automatisch nach einem Stillstand von 30 Minuten ab.
Nach dieser Zeit blinkt die grüne Lampe «Power On» für weitere 10 Minuten und die Maschine lässt
sich schnell wieder aktivieren. Drücken Sie einfach die ON / OFF-Taste um wieder zu starten.
Le modèle Silvia E s’éteint automatiquement après 30 minutes d’inactivité.
Après ce laps de temps, la lampe verte «Power On» continue à clignoter pendant encore 10 minutes
et on peut rapidement réactiver la machine. Appuyer simplement sur la touche ON / OFF pour
démarrer à nouveau.
Silvia E switch o automatically after 30 minutes of inactivty.
After this time the green lamp indicating «Power On» blinks for another 10 minutes and allows
for the machine to be reactivated quickly. Just press the ON / OFF button again to restart.
Use
Gebrauch
Utilisation
Use of steam
Arbeiten mit Dampf
Utilisation de vapeur
Switch OFF
Ausschalten
Arrêt
Silvia E mit automatischer Abschaltung ist nur in einigen Ländern erhältlich.
Le modèle Silvia E avec arrêt automatique n’est disponible que dans quelques pays.
Silvia E with the Auto-Shut OFF is only available in some countries.
77
Operator Bediener Operateur
Utilisation
Gebrauch
Use
Preparing coee
Zubereitung von Kaee
Préparation de boissons au café
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
6
Remove filter holder, knock it out and lock it again
Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen
Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
4
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen
Placer la(les) tasse(s) sous l’écoulement du café
Pulverreste vom Filterrand entfernen
Retirer les résidus présents sur le bord du filtre
Remove leftovers from rim of the filter
2
Fill with coee powder and tamp
Kaeepulver einfüllen und pressen
Remplir de café moulu et tasser
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaees verwenden
Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés
1
Zubereitung manuell stoppen
Arrêter la préparation manuellement
Stop brewing by pressing coee switch
5
Start brewing by pressing coee switch
Zubereitung starten
Commencer la préparation
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d’eau dans le réservoir et rajouter de l’eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
3
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu’à ce que «chaue-eau» lampe orange éteinte
Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch o
88
Operator Bediener Operateur
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Switch on the hot water switch
Heisswasserschalter betätigen
Activer l’interrupteur eau chaude
Switch o the hot water switch
Heisswasserschalter ausschalten
Désactiver l’interrupteur eau chaude
3
2
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen
Ouvrir progressivement le robinet
4
5
6
Close tap when the desired amount is reached
Hahn schliessen, sobald gewünschte Menge erreicht ist
Fermer le robinet quand la quantité souhaitée est atteinte
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee)
Préparation d’eau chaude (thé)
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d’eau dans le réservoir et rajouter de l’eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
1
Flush out residual steam condensation
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
2 sec.
Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu’à ce que «chaue-eau» lampe orange éteinte
Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch o
Utilisation
Gebrauch
Use
99
Operator Bediener Operateur
Utilisation
Gebrauch
Use
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Steam wand
Dampflanze
Lance vapeur
1
Switch on steam switch
Dampfschalter einschalten
Activer l’interrupteur vapeur
2
Flush out residual steam condensation
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
2 sec.
3
Wait for steam to be generated
Dampfbildung abwarten
Attendre qu’il y ait formation de vapeur
4
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen
Ouvrir progressivement le robinet
5
6
Close tap when the desired temperature is reached
Hahn schliessen, wenn gewünschte Temperatur erreicht ist
Fermer le robinet quand la température souhaitée est atteinte
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d’eau dans le réservoir et rajouter de l’eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren.
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F).
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F).
Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu’à ce que «chaue-eau» lampe orange éteinte
Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch o
1010
Operator Bediener Operateur
10
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen
Nettoyer la lance vapeur
11
Switch on the hot water switch, open tap slowly
Heisswasserschalter betätigen, Hahn vorsichtig önen
Activer l’interrupteur eau chaude, ouvrir progressivement
le robinet
12
Close tap as soon as water comes out of the hot water
spout, switch o the hot water switch
Hahn schliessen sobald Wasser aus dem Heisswasser-
auslauf austritt, Heisswasserschalter ausschalten
Fermer le robinet dès que l’eau sort de sortie d’eau chaude,
desactiver l’interrupteur eau chaude
7
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
8
Switch o steam switch
Dampfschalter ausschalten
Désactiver l’interrupteur vapeur
9
Purge steam to clean steam wand
Dampf ablassen um Düse zu reinigen
Libérer de la vapeur pour nettoyer la lance vapeur
2 sec.
Utilisation
Gebrauch
Use
1111
Operator Bediener Operateur
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Do not immerse the machine into water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen!
Ne pas plonger la machine dans l’eau!
Clean steam wand / hot water spout
Dampflanze / Heisswasserauslauf r einigen
Nettoyer la lance vapeur / la sortie d’eau chaude
2
1
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer carrosserie avec chion humide
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition
satinée
Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts
Ablagerungen an Düsen entfernen
Eliminer les dépôts inscrustés dans les buses
Clean encrusted nozzles
5
Rinse with hot water to dissolve any coee bean
oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen mit
heissem Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus
d’huile des grains de café
Brush the seal under the group head
Dichtung sauber bürsten
Brosser le joint sous le boîtier
3
Remove filter holder, unlock the filter
Siebträger entfernen, Filtersieb herausnehmen
Retirer le porte-filtre, débloquer le filtre
4
6
Reattach filter holder, lock the filter holder into
the group head
Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen
Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe
d’infusion
Filterdusche nicht bürsten!
Ne pas brosser les tuyaux de sortie!
Do not brush the shower!
1212
Operator Bediener Operateur
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Remove cup-holder grid, clean drip tray
Tassenrost entfernen, Tropfschale reinigen
Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer le bac d’égouttage
7
Nettoyer le filtre
Filter reinigen
Cleaning the filter
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein!
Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Do not use container out of aluminum!
Kein Gefäss aus Aluminium benutzen!
Ne pas utiliser des en aluminium!
2
3
1
Prepare solution in container
Lösung in einem Gefäss zubereiten
Préparer la solution dans un récipient
Immerse filter holder / unlocked filter in solution for at
least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant
au moins 20 min.
Rinse filter holder / filter thoroughly under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem
Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres /
les filtres
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen
Replacer la grille du porte-tasses
8
1313
Operator Bediener Operateur
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Weekly cleaning of the group heads
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen
La machine doit être sous pression
Wiederholen bis klares Wasser in Tropfschale läuft
Réitérer jusqu’à ce que de l’eau limpide coule dans
le bac d’égouttage
Repeat until water runs clear in drip tray
Tropfschale entleeren
Vider le bac d’égouttage
Empty drip tray
Reassemble machine, rinse several times
Maschine zusammenbauen, mehrfach spülen
Remonter la machine, rincer plusieurs fois
Remove the filter holder, take out the blind filter disk
Siebträger entfernen, Blindfilterscheibe herausnehmen
Retirer le porte-filtres et enlever le disque filtre aveugle
6
4
2 5
3
1
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Insert blind filter disk, add cleaning detergent
for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungsmittel
für Kaeemaschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit
de nettoyage pour machines à café
Turn on coee switch for 5 seconds, then let it rest
for 10 seconds.
Kaeeschalter für 5 Sek. einschalten, dann 10 Sek. warten
Activer l’interrupteur café pendant 5 secondes, puis
attendre 10 secondes.
Remove cup-holder grid
Tassenrost entfernen
Retirer la grille du porte-tasses
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen. Bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d’eau dans le réservoir et rajouter de l’eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
1414
Operator Bediener Operateur
Cesser d’utiliser la machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Storing the machine
Cover the machine and place it in a dry room,
not exposed to environmental elements
Maschine zudecken, an einem trockenen,
vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries
6
Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements
Endgültig: Das Gerät muss ordnungsgemäss, in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen, entsorgt werden
Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales
1
Empty the water tank
Wassertank entleeren
Vider le réservoir d’eau
2
Empty the remaining water
Restwasser beziehen
Vider l’eau résiduelle
Bei leerem System sofort abschalten
Arrêter immédiatement quand il n’y a plus d’eau
Stop immediately when out of water
3
Switch o the main switch
Hauptschalter ausschalten
Désactiver l’interrupteur principal
4
Clean the machine
Maschine reinigen
Nettoyer la machine
Siehe Seite «Tägliche Reinigung»
Voir page «Nettoyage quotidien»
See page «Daily cleaning»
Unplug the machine
Maschine ausstecken
Débrancher la machine
5
15
General Allgemeines Généralités
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Réglage de la pression de la pompe
Einstellung des Pumpendrucks
Pump pressure adjustment
3
Adjust the pressure
Druck einstellen
Régler la pression
Maximal um eine Umdrehung verstellen
Visser / dévisser en eectuant au max. une rotation
Screw in / out by maximum 1 turn
1
Screw out the lock screws
Befestigungsschrauben lösen
Dévisser les vis de fixation
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen
Retirer le plateau repose-tasses
4
Tighten the lock nut
Kontermutter festziehen
Serrer le contre-écrou
5
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
2
Loosen the lock nut
Kontermutter lösen
Desserrer le contre-écrou
To adjust the water pump pressure, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Einstellung des Pumpendrucks den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour régler la pression de la pompe, débrancher l’appareil de la prise et attendre qu’il refroidisse
16
General Allgemeines Généralités
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
Rückstellen des Thermostates
Reset the safety thermostat
1
Screw out the lock screws
Befestigunsschrauben lösen
Dévisser les vis de fixation
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen
Retirer le plateau repose-tasses
4
Plug in and switch on the machine
Maschine einstecken / einschalten
Brancher et allumer la machine
5
Test if the machine functions correctly
Korrekte Funktion der Maschine prüfen
Vérifier que la machine fonctionne correctement
3
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
2
Push in the red button
Roten Knopf drücken
Appuyer sur le bouton rouge
When in doubt, contact customer service
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren
En cas de doute, contacter le service clientèle
Please refer to the paragraph «Set up the machine»
Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten
Consulter le chapitre «Installer la machine»
17
General Allgemeines Généralités
Que faire si...
Was tun wenn…
What if
The machine does not start
Maschine nicht läuft
La machine ne se met pas en marche
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the fuse, the plug and the cable ok?
Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung?
Le fusible, la prise et le câble sont-ils en bon état?
Coee comes out too slow / too fast
Zu schnelle / langsame Zubereitung
Infusion trop lente / trop rapide
Are the filter and the group head ok?
Sind Filtersieb und Brühgruppe in Ordnung?
Le filtre et la groupe d’infusion sont-ils en bon état?
Is the coee ground too finely / too coarse?
Ist der Kaee zu fein / zu grob gemahlen?
Le café est-il moulu trop finement / trop grossièrement?
Coarser coee: coee brews faster
Grober Kaee: schnellere Zubereitung
Café moulu plus grossièrement: infusion plus rapide
Finer coee: coee brews slower
Feiner Kaee: langsamere Zubereitung
Café moulu plus finement: infusion plus lente
No coee, hot water, steam delivery
Keine Kaee-, Heisswasser-, Dampfausgabe
Aucune sortie de café, d’eau chaude, de vapeur
Is the water tank empty?
Ist der Wassertank leer?
Le réservoir d’eau est-il vide?
Machine not heating up
Maschine nicht heizt
La machine ne chaue pas
The safety thermostat needs to be reset. See instructions.
Thermostat zurücksetzen. Siehe Anweisungen.
Le thermostat de sécurité doit être remis à zéro. Voir instructions.
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe
Sortie irrégulière de vapeur
Is the tip of the steam wand obstructed?
Ist die Düse der Dampflanze verstopft?
La pointe de la lance vapeur est-elle obstruée?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine
Il y a de l’eau sous la machine
Is the drip tray filled up?
Ist die Tropfschale voll?
Le bac d’égouttage est-il plein?
There is water in the drip tray
Wasser in der Tropfschale
Il y a de l’eau dans le bac d’égouttage
This is normal
Das ist normal
C’est normal
18
General Allgemeines Généralités
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Technical data
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
électrique
120 V~, 60 Hz*
220–240 V~, 50/60 Hz
950 – 1000 W (120 V)
1150 W (230 V)
General
Allgemein
Généralités
Weight
Gewicht
Poids
14 kg
30.8 lb
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb
Niveau de bruit en service
< 70 dB
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb
Température ambiante en service
+5 – +25 °C
+41 – +77 °F
Dimensions (L × W × H)
Abmessungen (L × B × H)
Dimensions (L × P × H)
290 × 235 × 340 mm
11.4 × 9.3 × 13.4 inch
Boiler
Boiler
Chaudière
Content
Inhalt
Contenu
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau / Vapeur
Capacity
Volumen
Capacité
0.3 l
0.08 USgal
Water tank capacity
Volumen Wassertank
Capacité du réservoir d’eau
~ 2 l
~ 0.53 USgal
Not valid for Europe
Gilt nicht für Europa
Pas valable pour l’Europe
*
19
General Allgemeines Généralités
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Rancilio Silvia E Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues